Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
51–69/69
stranka združitve
51 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Za presojo predvidenega učinka [12] združitve na upoštevnih trgih Komisija analizira možne protikonkurenčne učinke združitve in ustrezne izravnalne dejavnike, kakor so nakupna moč, obseg ovir za vstop na trg ter možno povečanje učinkovitosti, ki ga predlagajo stranke.
In order to assess the foreseeable impact(12) of a merger on the relevant markets, the Commission analyses its possible anti-competitive effects and the relevant countervailing factors such as buyer power, the extent of entry barriers and possible efficiencies put forward by the parties.
52 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Za primer proizvodov ene stranke združitve, ki so v pripravi in bi lahko konkurirali proizvodom druge stranke, ki se pripravljajo ali že obstajajo, glej npr. zadevo IV/M.1846 - Glaxo Wellcome/SmithKline Beecham, točka 188.
For an example of pipeline products of one merging party likely to compete with the other party's pipeline or existing products, see, e.g. Case IV/M.1846 - Glaxo Wellcome/SmithKline Beecham, point 188.
53 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0802
Ta obrazec določa podatke, ki jih morajo stranke, ki priglašajo, navesti ob predložitvi priglasitve Evropski Komisiji o predlagani združitvi, prevzemu ali drugi koncentraciji.
This Form specifies the information that must be provided by notifying parties when submitting a notification to the European Commission of a proposed merger, acquisition or other concentration.
54 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Pri taki razdružitvi bodo udeležena podjetja (za vsako operacijo razpustitve) na eni strani prvotne stranke združitve in na drugi strani premoženje, ki ga pridobi vsaka prvotna stranka.
For such a demerger, the undertakings concerned (for each break-up operation) will be, on the one hand, the original parties to the merger and, on the other, the assets that each original party is acquiring.
55 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Izvedljiva dejavnost je običajno že obstoječa in lahko deluje samostojno, torej neodvisno od strank združitve glede dobave surovin ali drugih oblik sodelovanja, razen v prehodnem obdobju.
Normally a viable business is an existing one that can operate on a stand-alone-basis, which means independently of the merging parties as regards the supply of input materials or other forms of cooperation other than during a transitory period.
56 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Poleg tega morajo stranke pri odsvojitvenem svežnju ohraniti enake pogoje konkurence, kakršni so se uporabljali pred združitvijo, da se dejavnost nadaljuje na enak način, kakor se trenutno izvaja.
Furthermore, the parties must maintain the same conditions of competition as regards the divestiture package as those applied before the merger, so as to continue the business as it is currently conducted.
57 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0802
Pri združitvah in skupnih prevzemih ali v drugih primerih, kadar utemeljeno vlogo izpolni več kot ena stranka, se lahko poslovne skrivnosti posredujejo v ločenih prilogah in se v vlogi navajajo kot priloga.
In the case of mergers or joint acquisitions, or in other cases where the reasoned submission is completed by more than one of the parties, business secrets may be submitted in separate annexes, and referred to in the submission as an annex.
58 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0802
Če stranke predložijo nepravilne podatke, lahko Komisija razveljavi odločbo, sprejeto na podlagi člena 6 ali 8, ki sledi napotilu na podlagi 4(5) skladno s členoma 6(3)(a) ali 8(6)(a) Uredbe o združitvi ES.
If parties submit incorrect information, the Commission will have the power to revoke any Article 6 or 8 decision it adopts following an Article 4(5) referral, pursuant to Article 6(3)(a) or 8(6)(a) of the EC Merger Regulation.
59 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R0447
Člen 14(1)(b) Uredbe o združitvi predpisuje, da se lahko stranki ali strankam, ki priglašujejo, zaradi posredovanja - namernega ali iz malomarnosti - netočnih ali zavajajočih podatkov naložijo globe do 50 000 ECU.
Article 14(1)(b) of the Merger Regulation provides that incorrect or misleading information, where supplied intentionally or negligently, can make the notifying party or parties liable to fines of up to ECU 50 000.
60 Prevajalska redakcija
izobraževanje
V ta namen morajo stranke v zadovoljstvo Komisije, v skladu s svojimi obveznostmi na podlagi Uredbe o združitvi, jasno dokazati, da korektivni ukrep ponovno vzpostavlja pogoje za učinkovito konkurenco na skupnem trgu na trajni osnovi.
To this end, the parties are required to show clearly, to the Commission's satisfaction in accordance with its obligations under the Merger Regulation, that the remedy restores conditions of effective competition in the common market on a permanent basis.
61 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Kadar stranke predložijo predloge za obveznosti skupaj s priglasitvijo ali v treh tednih od datuma prejetja priglasitve [39], se rok za odločitev Komisije na podlagi člena 6(1) Uredbe o združitvi podaljša z enega meseca na šest tednov.
Where the parties submit proposals for commitments together with the notification or within three weeks from the date of receipt of the notification(39), the deadline for the Commission's decision pursuant to Article 6(1) of the Merger Regulation is extended from one month to six weeks.
62 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0802
Po členu 14(1)(a) Uredbe ES o združitvi se stranke, ki priglašajo in ki namenoma ali zaradi malomarnosti zagotovijo napačne ali zavajajoče informacije, lahko kaznuje z denarno kaznijo v višini do 1 % skupnega prometa zadevnega podjetja.
Under Article 14(1)(a) of the EC Merger Regulation, notifying parties who, either intentionally or negligently, supply incorrect or misleading information, may be liable to fines of up to 1 % of the aggregate turnover of the undertaking concerned.
63 Prevajalska redakcija
izobraževanje
V takšnih okoliščinah Komisija ne bo odobrila združitve, razen če se stranke zavežejo, da ne bodo končale priglašene namere, dokler s kupcem ne sklenejo zavezujočega dogovora glede odsvojene dejavnosti, ki ga je Komisija že odobrila [24].
In such circumstances, the Commission will not clear the merger unless the parties undertake not to complete the notified operation before having entered into a binding agreement with a purchaser for the divested business (known as the "upfront buyer"), approved by the Commission(24).
64 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0802
Ta obrazec podrobno opredeljuje podatke, ki jih morajo preskrbeti stranke prosilke pri pripravi utemeljene vloge za napotitev pred priglasitvijo v skladu s členom 4(4) ali (5) Uredbe Sveta (ES) št. 139/2004 (v nadaljnjem besedilu "Uredba o združitvi ES").
This Form specifies the information that requesting parties should provide when making a reasoned submission for a pre-notification referral under Article 4(4) or (5) of Council Regulation (EC) No 139/2004 (hereinafter referred to as "the EC Merger Regulation").
65 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R0447
Če udeleženci koncentracije in/ali druge udeležene stranke (vključno s prodajalcem in manjšinskimi delničarji) sprejmejo pomožne omejitve, ki so neposredno povezane ali potrebne za izvedbo koncentracije, se lahko te omejitve ocenijo v povezavi s koncentracijo samo (glej člen 6(1)(b) in člen 8(2) Uredbe o združitvi, uvodno navedbo 25 Uredbe o združitvi, uvodno navedbo 7 Uredbe (ES) št. 1310/97 in Obvestilo Komisije o pomožnih omejitvah h koncentracijam) [30].
If the parties to the concentration, and/or other involved parties (including the seller and minority shareholders), enter into ancillary restrictions directly related and necessary to the implementation of the concentration, these restrictions may be assessed in conjunction with the concentration itself (see Article 6(1)(b) and Article 8(2) of the Merger Regulation, recital 25 to the Merger Regulation, recital 7 to Regulation (EC) No 1310/97 and the Commission notice on restrictions ancillary to concentrations) (20).
66 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Pri koncentracijah, razen združitvah ali ustanavljanjih novih skupnih podjetij, to je v primerih samostojnega ali skupnega prevzema že obstoječih podjetij ali njihovih delov, obstaja pomembna pogodbena stranka, ki povzroči postopek, vendar pri določanju udeleženih podjetij ni upoštevana:
In concentrations other than mergers or the setting-up of new joint ventures, i. e. in cases of sole or joint acquisition of pre-existing companies or parts of them, there is an important party to the agreement that gives rise to the operation who is to be ignored when identifying the undertakings concerned:
67 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Kadar so tržni pogoji taki, da je malo verjetno, da bodo konkurenti strank, ki se združujejo, bistveno povečali svojo ponudbo, če se cene povečajo, lahko to spodbudi podjetja, ki se združujejo, da zmanjšajo proizvodnjo pod skupno raven proizvodnje pred združitvijo in s tem dvignejo tržne cene [44].
When market conditions are such that the competitors of the merging parties are unlikely to increase their supply substantially if prices increase, the merging firms may have an incentive to reduce output below the combined pre-merger levels, thereby raising market prices(44).
68 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1725
če ni delujočega trga, na način, ki kaže znesek, ki bi ga podjetje plačalo za sredstvo v premišljenem poslu med dobro obveščenima in voljnima strankama, zasnovanem na najboljših razpoložljivih informacijah (nadaljnje napotke za ugotavljanje poštene vrednosti neopredmetenega sredstva, pridobljenega pri poslovni združitvi, glejte MRS 38);
if no active market exists, on a basis that reflects the amount that the enterprise would have paid for the asset in an arm's length transaction between knowledgeable willing parties, based on the best information available (see IAS 38 for further guidance on determining the fair value of an intangible asset acquired in a business combination);
69 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0802
Da bi omejila čas in stroške v zvezi s spoštovanjem različnih nadzornih postopkov glede združitev v nekaterih posameznih državah, je Evropska Unija vzpostavila tak sistem nadzora nad združitvami, po katerem Evropska Komisija koncentracije z razsežnostjo Skupnosti (običajno tam, kjer stranke, sodelujoče v koncentraciji, dosegajo nekatere pragove v prometu) [2] ocenjuje v okviru enega samega postopka (načelo "one stop shop").
In order to limit the time and expense involved in complying with various merger control procedures in several individual countries, the European Union has put in place a system of merger control by which concentrations having a Community dimension (normally, where the parties to the concentration fulfil certain turnover thresholds)(2) are assessed by the European Commission in a single procedure (the "one stop shop" principle).
Prevodi: sl > en
51–69/69
stranka združitve