Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
51–100/177
tarifna uvrstitev
51 Prevajalska redakcija
izobraževanje
"uvrščen" se nanaša na uvrstitev izdelka ali materiala v določeno tarifno številko;
'classified` refers to the classification of a product or material under a particular heading;
52 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31984R1936
ker se za uvrstitev zadevnega izdelka lahko upoštevata zgoraj omenjeni tarifni številki;
Whereas, for the classification of the article in question, the abovementioned headings can be considered;
53 Prevajalska redakcija
izobraževanje
se ` uvrščen` nanaša na uvrstitev izdelka ali materiala pod določeno tarifno številko;
«classified» refers to the classification of a product or material under a particular heading;
54 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31979R0484
ker so vse te tarifne številke pomembne za uvrstitev zgoraj navedene "preje za ribiške vrvice";
Whereas all these headings are relevant to the classification of the abovementioned "yarn for fishing lines";
55 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31981R3557
ker se za uvrstitev zgoraj navedenega proizvoda lahko upoštevata obe navedeni tarifni številki;
whereas both these headings may be considered for the classification of the abovementioned product;
56 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31983R0810
ker se za uvrstitev prej navedenih proizvodov lahko upoštevajo zgoraj navedene tarifne številke;
whereas for the classification of the aforementioned goods the abovementioned headings can be considered;
57 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992R2913
Uvrstitev iz zavezujoče tarifne informacije se lahko v skladu s pogoji iz odstavka 6 uporabi samo za:
The classification in binding tariff information may be applied, on the conditions laid down in paragraph 6, only for the purpose of:
58 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31988R3564
4907 00 99 Uvrstitev določbe splošnih pravil 1 in 6 in besedilo tarifnih oznak KN 4907 in 1907 00 99.
CLASSIFICATION IS DETERMINED BY THE PROVISIONS OF GENERAL RULES 1 AND 6 AND THE TEXTS OF THE CN CODES 4907 AND 1907 00 99.
59 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31988R2275
Uvrstitev opredeljujejo določbe splošnih pravil 1 in 6 ter besedilo tarifnih oznak KN 1008 in 1008 90 90.
Classification is determined by the provisions of general rules 1 and 6 and the texts of CN codes 1008 and 1008 90 90.
60 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31988R2275
Uvrstitev opredeljujejo določbe splošnih pravil 1 in 6 ter besedilo tarifnih oznak KN 0403, 0403 10 in 0403 10 11.
Classification is determined by the provisions of general rules 1 and 6 and the texts of CN codes 0403, 0403 10 and 0403 10 11.
61 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31988R2275
Uvrstitev opredeljujejo določbe splošnih pravil 1 in 6 ter besedilo tarifnih oznak KN 2102, 2102 20 in 2102 20 90.
Classification is determined by the provisions of general rules 1 and 6 and the texts of CN codes 2102, 2102 20 and 2102 20 90.
62 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31988R2275
Uvrstitev opredeljujejo določbe splošnih pravil 1, 2(a) in 6 ter besedilo tarifnih oznak KN 8521, 8521 10 in 8521 10 39.
Classification is determined by the provisions of general rules 1, 2 (a) and 6 and the texts of CN codes 8521, 8521 10 and 8521 10 39.
63 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31988R3564
3921 11 00 Uvrstitev opredeljujejo določbe splošnih pravil 1, 3 b) in 6 in besedilo tarifnih oznak KN 3921 in 3921 11 00
CLASSIFICATION IS DETERMINED BY THE PROVISIONS OF GENERAL RULES 1, 3 B) AND 6 AND THE TEXTS FO CN CODES 3921 AND 3921 11 00.
64 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31986R3829
ker plošča torej ni bila dovolj obdelana, da bi upravičevala uvrstitev v tarifno številko 44.23 kot nedokončana vrata;
whereas the panel has therefore not been sufficiently worked to justify classification in heading No 44.23 as an unfinished door;
65 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0658
Pripravljeno in konzervirano sadje se uvršča v različno tarifno uvrstitev kakor sveže sadje z oznako s 4-mestno ravijo.
Prepared and preserved fruit fall under a different tariff classification from fresh fruit at four-digit level.
66 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31988R2275
Famotidin (INN) 2934 10 00 Uvrstitev opredeljujejo določbe splošnih pravil 1 in 6 in besedilo tarifnih oznak KN 2934 in 2934 10 00.
Famotidine (INN) // 2934 10 00 // Classification is determined by the provisions of general rules 1 and 6 and the texts of CN codes 2934 and 2934 10 00.
67 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994R0536
Uvrstitev opredeljujejo določbe splošnih pravil 1 in 6 za razlago kombinirane nomenklature in besedilo tarifne oznake KN 2512 12 00.
Classification is determined by the provisions of general rules I and 6 for the interpretation of the combined nomenclature, and by the wording of CN code 2512 00 00.
68 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994R0536
Uvrstitev opredeljujejo določbe splošnih pravil 1 in 6 za razlago kombinirane nomenklature in besedilo tarifne oznake KN 2512 12 00.
Classification is determined by the provisions of general rules 1 and 6 for the interpretation of the combined nomenclature, and by the wording of CN code 2512 00 00.
69 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Uvrstitev izdelkov, zajetih v tem sporazumu, temelji na tarifni in statistični nomenklaturi Skupnosti (v nadaljevanju imenovani "KN").
The classification of the products covered by this Agreement is based on the tariff and statistical nomenclature of the Community (hereinafter called the "CN").
70 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992R1536
ker to nikakor ne posega v njihovo uvrstitev in tarifno obravnavo pri uvozu v Skupnost, zlasti pri zagotavljanju preferencialne ureditve;
whereas it is completely without prejudice to their classification and tariff treatment when imported into the Community, in particular for the granting of preferential arrangements;
71 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992R2087
Uvrstitev opredeljujejo splošna pravila 1, 3(b) in 6 za razlago kombinirane nomenklature in besedilo tarifnih oznak KN 3926 in 3926 40 00.
Classification is determined by general rules 1, 3 (b) and 6 for the interpretation of the combined nomenclature and by the wording of CN codes 3926 and 3926 40 00.
72 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994R0536
Uvrstitev opredeljujejo določbe splošnih pravil 1 in 6 za razlago kombinirane nomenklature in besedilo tarifnih oznak KN 9505 in 3802 90 00
Classification is determined by the provisions of general rules 1 and 6 for the interpretation of the combined nomenclature, and by the wording of CN codes 3802 and 3802 90 00.
73 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0658
uvoženemu proizvodu in proizvodu Skupnosti je bila za tarifne namene dodeljena enaka mednarodna uvrstitev (oznaka HS s šestmestno ravnijo).
the imported product and the Community product share the same international classification for tariff purposes at HS code level (six digits).
74 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31989R1260
Uvrstitev opredeljujejo določbe splošnih pravil 1 in 6 za razlago kombinirane nomenklature in besedilo tarifnih oznak KN 2712 in 2712 90 90.
Classification is determined by the provisions of general rules 1 and 6 for the interpretation of the combined nomenclature and the texts of CN codes 2712 and 2712 90 90.
75 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31989R1585
Uvrstitev opredeljujejo določbe splošnih pravil 1 in 6 za razlago kombinirane nomenklature in besedilo tarifnih oznak KN 2712 in 2712 20 00.
Classification is determined by the provisions of general rules 1 and 6 for the interpretation of the combined nomenclature and the texts of CN codes 2712 and 2712 20 00.
76 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992R2087
Uvrstitev opredeljujeta splošni pravili 1 in 6 za razlago kombinirane nomenklature in besedilo tarifnih oznak KN 9503, 9503 90 in 9503 90 31.
Classification is determined by general rules 1 and 6 for the interpretation of the combined nomenclature and by the wording of CN codes 9503, 9503 90 and 9503 90 31.
77 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992R2087
4406 10 00 Uvrstitev opredeljujeta splošni pravili 1 in 6 za razlago kombinirane nomenklature in besedilo tarifnih oznak KN 4406 in 4406 10 00.
4406 10 00 Classification is determined by general rules 1 and 6 for the interpretation of the combined nomenclature and by the wording of CN codes 4406 and 4406 10 00.
78 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994R0536
3802 90 00 Uvrstitev opredeljujejo določbe splošnih pravil 1 in 6 za razlago kombinirane nomenklature in besedilo tarifnih oznak KN 3802 90 00
Classification is determined by the provisions of general rules 1 and 6 for the interpretation of the combined nomenclature, and by the wording of CN codes 3802 90 00.
79 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31991R1176
Uvrstitev opredeljujejo določbe splošnih pravil 1 in 6 za razlaganje kombinirane nomenklature in besedilo tarifnih oznak KN 6205 in 6205 20 00.
Classification is determined by the provisions of General Rules 1 and 6 for the interpretation of the combined nomenclature, as well as the wording of CN codes 6205 and 6205 20 00.
80 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R1611
Uvrstitev opredeljujejo določbe splošnih pravil 1 in 6 za razlaganje kombinirane nomenklature in besedilo tarifnih oznak KN 6212 in 6212 90 00.
Classification is determined by the provisions of general rules 1 and 6 for the interpretation of the combined nomenclature and by the texts of CN codes 6212 and 6212 90 00.
81 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31988R2275
Glej tudi pojasnjevalne opombe harmoniziranega sistema k tarifni številki 2102, del B. Način, kako je blago pripravljeno ne vpliva na uvrstitev.
See also HS explanatory notes to heading 2102, item B. The manner in which the goods are presented does not affect the classification.
82 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31989R3471
Uvrstitev opredeljujejo določbe splošnih pravil 1, 3b in 6 za razlago kombinirane nomenklature in besedilo tarifnih oznak KN 4202 in 4202 92 11.
Classification is determined by the provisions of general rules 1, 3b and 6 for the interpretation of the combined nomenclature as well as by the texts of CN codes 4202 and 4202 92 11.
83 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31976R1361
ker lahko uvrstitev v carinsko tarifo pri mešanicah riža iz različnih tarifnih številk povzroči težave, če se določi v skladu s temi pravili;
Whereas, in the case of mixtures of rice falling within different tariff headings, the tariff classification give rise to difficulties if determined in accordance with these rules;
84 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31988R3564
4810 12 00 Uvrstitev opredeljujejo določbe splošnih pravil 1, 3 b) in 6, z opombo 7 k Poglavju 48 in besedilo tarifnih oznak KN 4810 in 4810 12 00.
CLASSIFICATION IS DETERMINED BY THE PROVISIONS OF GENERAL RULES 1, 3 B) AND 6 AND OF LEGAL NOTE 7 TO CHAPTER 48 AND BY THE TEXTS OF CN-CODES 4810 AND 4810 12 00.
85 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R2529
Splošna pravila za razlago kombinirane nomenklature in podrobna pravila za njeno uporabo se uporabljajo za tarifno uvrstitev proizvodov iz člena 1.
The general rules for the interpretation of the Combined Nomenclature and the detailed rules for its application shall apply to the tariff classification of products referred to in Article 1.
86 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994R0884
Uvrstitev opredeljujejo določbe splošnih pravil 1 in 6 za razlago kombinirane nomenklature in besedilo tarifnih oznak KN 8517, 8517 82 in 8517 82 10
Classification is determined by the provisions of General Rules 1 and 6 for the interpretation of the combined nomenclature and the wording of CN codes 8517, 8517 82 and 8517 82 10
87 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994R0884
Uvrstitev opredeljujejo določbe splošnih pravil 1 in 6 za razlago kombinirane nomenklature in besedilo tarifnih oznak KN 8528, 8528 10 in 8528 10 91
Classification is determined by the provisions of General Rules 1 and 6 for the interpretation of the combined nomenclature and by the wording of CN codes 8528, 8528 10 and 8528 10 91
88 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31989R2061
Uvrstitev opredeljujejo določbe splošnih pravil 1 in 6 za razlago kombinirane nomenklature in besedilo tarifnih oznak KN 2106, 2106 90 in 2106 90 91.
Classfication is determined by the provisions of general rules 1 and 6 for the interpretation of the combined nomenclature and the texts of CN codes 2106, 2106 90 and 2106 90 91.
89 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31989R2061
Uvrstitev opredeljujejo določbe splošnih pravil 1 in 6 za razlago kombinirane nomenklature in besedilo tarifnih oznak KN 2106, 2106 90 in 2106 90 91.
Classification is determined by the provisions of general rules 1 and 6 for the interpretation of the combined nomenclature and the texts of CN codes 2106, 2106 90 and 2106 90 91.
90 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31991R0316
Uvrstitev opredeljujejo določbe splošnih pravil 1 in 6 za razlago kombinirane nomenklature in besedilo tarifnih oznak KN 3505, 3505 10 in 3505 10 50.
Classification is determined by the provisions of General Rules 1 and 6 for the interpretation of the combined nomenclature and by the wording of CN codes 3505, 3505 10 and 3505 10 50.
91 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31991R0316
Uvrstitev opredeljujejo določbe splošnih pravil 1 in 6 za razlago kombinirane nomenklature in besedilo tarifnih oznak KN 0406, 0406 20 in 0406 20 90.
Classification is determined by the provisions of General Rules 1 and 6 for the interpretation of the combined nomenclature and by the wording of CN codes 0406, 0406 20 and 0406 20 90.
92 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31991R0316
Uvrstitev opredeljujejo določbe splošnih pravil 1 in 6 za razlago kombinirane nomenklature in besedilo tarifnih oznak KN 2008, 2008 19 in 2008 19 90.
Classification is determined by the provisions of General Rules 1 and 6 for the interpretation of the combined nomenclature and by the wording of CN codes 2008, 2008 19 and 2008 19 90.
93 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994R0883
Uvrstitev opredeljujejo določbe splošnih pravil 1 in 6 za razlago kombinirane nomenklature in besedilo tarifnih oznak KN 8525, 8525 30 in 8525 30 99.
Classification is determined by the provisions of General Rules 1 and 6 for the interpretation of the combined nomenclature and by the texts of CN codes 8525, 8525 30 and 8525 30 99.
94 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31990R1422
Uvrstitev opredeljujejo določbe splošnih pravil 1 in 6 za razlago kombinirane nomenklature, opomba 1a k Poglavju 30 in besedilo tarifnih oznak KN 2106
Classification is determined by the provisions of General Rules 1 and 6 for the interpretation of the combined nomenclature, note la to Chapter 30 and by the wording of CN codes 2106
95 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31981R0551
ker so te tarifne številke pomembne za uvrstitev zgoraj navedenih naprav, ki opravljajo tri funkcije: obdelavo podatkov, fotografiranje in razvijanje filma;
Whereas these headings are relevant to the classification of the abovementioned apparatus which perfoms three functions : data processing, photographing and developing film;
96 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992R2087
Uvrstitev opredeljujeta splošni pravili 1 in 6 za razlago kombinirane nomenklature, opomba 5 k Poglavju 49 in besedilo tarifnih oznak KN 4911 in 4911 10 00.
Classification is determined by general rules 1 and 6 for the interpretation of the combined nomenclature, note 5 to chapter 49 and the wording of CN codes 4911 and 4911 10 00.
97 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994R0754
Uvrstitev v tarifno številko 9021 ni mogoča, ker blago ni namenjeno izključno kot slušni aparat ali dodatek k slušnemu aparatu v smislu tarifne številke.
Classification under heading 9021 is precluded because the goods are not considered to be designed exclusively as a hearing aid or an accessory for a hearing aid within the meaning of the heading.
98 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992R1911
Uvrstitev opredeljujejo določbe splošnih pravil 1 in 6 za razlago kombinirane nomenklature in besedilo tarifnih oznak KN 6209, 6209 20 00, 6302 in 6302 60 00.
The classification is determined by the provisions of general rules 1 and 6 for the interpretation of the combined nomenclature, the wording of CN codes 6209, 6209 20 00, 6302, and 6302 60 00.
99 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31990R0048
8531 20 90 Uvrstitev opredeljujejo določbe splošnih pravil 1 in 6 za razlago kombinirane nomenklature in besedilo tarifnih oznak KN 8531, 8531 20 in 8531 20 90.
// 8531 20 90 // Classification is determined by the provisions of general rules 1 and 6 for the interpretation of the combined nomenclature and by the text of CN codes 8531, 8531 20 and 8531 20 90.
100 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31990R0048
9002 90 91 Uvrstitev opredeljujejo določbe splošnih pravil 1 in 6 za razlago kombinirane nomenklature in besedilo tarifnih oznak KN 9002, 9002 90 in 9002 90 91.
// 9002 90 91 // Classification is determined by the provisions of general rules 1 and 6 for the interpretation of the combined nomenclature and by the text of CN codes 9002, 9002 90 and 9002 90 91.
Prevodi: sl > en
51–100/177
tarifna uvrstitev