Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
51–100/703
višina leta
51 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2010-63
Vlada Republike Slovenije je v Okvirnem programu mednarodnega razvojnega sodelovanja in humanitarne pomoči za leto 2010 predvidela sredstva v okvirni višini en milijon evrov (1.000.000 EUR) za podporo razvojnim projektom v Črni gori.
The Government of the Republic of Slovenia earmarked funds worth approx. one million euros (EUR 1,000,000) within the Framework Programme of International Development Cooperation and Humanitarian Aid for 2010 in support of development projects in Montenegro.
52 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
Postopek za izračun najmanjše višine nad tlemi, pri kateri je dovoljeno upravljati posamezno videokamero na opazovalnem letalu med opazovalnim letom, določi posvetovalna komisija za odprte zračne prostore med začasno uporabo pogodbe.
The methodology for calculating the minimum height above ground level at which each video camera installed on the observation aircraft may be operated during an observation flight shall be determined within the Open Skies Consultative Commission during the period of provisional application.
53 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
- dovoljenem skupnem hrupu in emisiji motorjev zrakoplovov na letališču in v letališki coni ter določi višino pristojbine za odpravo škodljivih posledic na okolje, če hrup in emisije presegajo dovoljene meje (prvi odstavek 115. člena);
- permitted total noise and emissions of aircraft engines at an airport and in the airport zone and shall determine the level of /levy/ for removing the damaging effects on the environment if noise and emissions exceed the permitted boundaries (first paragraph of Article 115);
54 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2007-97
Nizozemski se samo za obdobje 20072013 odobri bruto letno znižanje prispevka na osnovi BND v višini 605 milijonov EUR, Švedski pa bruto letno znižanje prispevka na osnovi BND v višini 150 milijonov EUR, izraženih v cenah iz leta 2004. Ti zneski se prilagodijo trenutnim cenam z uporabo zadnjega deflatorja BDP za EU, izraženega v EUR, ki ga določi Komisija in je na voljo, ko se pripravi predhodni predlog proračuna.
For the period 20072013 only, the Netherlands shall benefit from a gross reduction in its annual GNI contribution of EUR 605 million and Sweden from a gross reduction in its annual GNI contribution of EUR 150 million, measured in 2004 prices. These amounts shall be adjusted to current prices by applying the most recent GDP deflator for the EU expressed in euro, as provided by the Commission, which is available when the preliminary draft budget is drawn up.
55 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
(2) Višina letne zavarovalne vsote se v skladu s predpisi o zavarovalništvu za posamezen zavarovalni primer ali za vse zavarovalne primere v posameznem letu dogovori med zavarovalnico in udeležencem pri graditvi objekta iz prejšnjega odstavka.
The size of the annual insurance sum shall be agreed between the insurance agency and a participant in the construction of a works specified in the previous paragraph in accordance with regulations on insurance for each individual insurance case or for all insurance cases in a single year.
56 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
(E) kadar ločljivost na zemlji ni odvisna od višine nad tlemi, ločljivost na zemlji vsakega senzorja te vrste in modela, nameščenega na opazovalnem letalu, v skladu z omejitvijo ločljivosti na zemlji, določeno v drugem odstavku IV. člena pogodbe, ter
(E) in the event that the ground resolution is not dependent upon height above ground level, the ground resolution of each such sensor installed on an observation aircraft of that type and model, pursuant to the limitation on ground resolution specified in Article IV, paragraph 2 of the Treaty; and
57 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 40
(1) Zavezanec, ki v davčnem obdobju za nedoločen čas in najmanj za dve leti zaposli pripravnika ali drugega delavca, ki prvič sklene delovno razmerje, ali delavca, ki je bil pred sklenitvijo pogodbe o zaposlitvi najmanj 12 mesecev prijavljen pri Zavodu Republike Slovenije za zaposlovanje, lahko uveljavlja zmanjšanje davčne osnove v višini 30 % plače tega delavca, in sicer največ za prvih 12 mesecev zaposlitve teh oseb, vendar največ v višini davčne osnove.
(1) A taxable person who, in the tax period concerned, employs for an undefined period of time and for no less than two years, either an intern or another employee who enters into an employment relationship for the first time or an employee who, prior to entering into the employment contract, was registered with the Employment Service of Slovenia for a period of no less than 12 months, may claim the tax relief amounting to 30% of the salary paid to such an employee, i.e. for the period not exceeding the first 12 months of such persons' employment, however not exceeding the amount of the tax basis.
58 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
(E) da je, če ločljivost na zemlji za senzor ni odvisna od višine nad tlemi, ločljivost na zemlji za vsak tak senzor tega tipa in modela, nameščen na opazovalnem letalu, skladna z omejitvami ločljivosti na zemlji, določenimi v drugem odstavku IV. člena pogodbe, ter
(E) in the event that the ground resolution is not dependent upon height above ground level, the ground resolution of each such sensor installed on an observation aircraft of that type and model, pursuant to the limitations on ground resolution specified in Article IV, paragraph 2 of the Treaty; and
59 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
(C) če ločljivost na zemlji za senzor ni odvisna od višine nad tlemi, ugotovi, da je ločljivost na zemlji za vsak senzor tega tipa in modela, ki je nameščen na opazovalnem letalu, v skladu z omejitvijo ločljivosti na zemlji, določeno v drugem odstavku IV. člena pogodbe.
(C) in the event that the ground resolution of a sensor is not dependent upon height above ground level, establish the ground resolution of each such sensor installed on an observation aircraft of that type and model is in accordance with the limitation on ground resolution specified in Article IV, paragraph 2 of the Treaty.
60 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
(1) na začetku opazovalnega obdobja in na vsaki vmesni točki med opazovalnim obdobjem, na kateri se pomembno spremeni višina nad tlemi, smer ali hitrost letenja nad zemljo, ter v presledkih, ki jih določi posvetovalna komisija za odprte zračne prostore med začasno uporabo pogodbe:
(1) at the start of the observation period and at any intermediate location during the observation period where there is a significant change of height above ground level, heading or groundspeed, and at intervals to be determined by the Open Skies Consultative Commission within the period of provisional application:
61 Objavljeno
delo in sociala
CELEX: 32002L0087
Podobno se za uporabo odstavka 3, kadar bilančna vsota najmanjšega finančnega sektorja v skupini pade pod 6 milijard EUR za konglomerate, ki so že predmet dopolnilnega nadzora, za naslednja tri leta uporabi nižji znesek v višini 5 milijard EUR, da bi se izognili nenadnim sistemskim spremembam.
Similarly, for the application of paragraph 3, if the balance sheet total of the smallest financial sector in the group falls below EUR 6 billion for conglomerates already subject to supplementary supervision, a lower figure of EUR 5 billion shall apply for the following three years to avoid sudden regime shifts.
62 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2000-91
Višina dajatve iz 26. člena se izračuna v sorazmerju med skupno dolžino zavarovalnih dob, ki jih je oseba dopolnila v skladu z nizozemsko zakonodajo po petnajstem letu starosti, in obdobjem od dneva, ko je oseba dopolnila 15 let, in dnevom nastopa nezmožnosti za delo, ki ji je sledila invalidnost.
The amount of the benefit referred to in Article 26 shall be calculated in proportion to the ratio of the total length of the periods of insurance completed by the person concerned under the Netherlands legislation after the age of 15 years to the period between the date on which he reached the age of 15 and the date of his incapacity for work followed by invalidity.
63 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
(D) kadar je senzorjeva ločljivost na zemlji odvisna od višine nad tlemi, najmanjša višina nad tlemi, s katere sme senzor te vrste in modela, nameščen na opazovalnem letalu, delovati med opazovalnim letom v skladu z omejitvijo ločljivosti na zemlji, določeno v drugem odstavku IV. člena pogodbe;
(D) in the event that the ground resolution of a sensor is dependent upon height above ground level, the minimum height above ground level from which each such sensor installed on an observation aircraft of that type and model may be operated during an observation flight, pursuant to the limitation on ground resolution specified in Article IV, paragraph 2 of the Treaty;
64 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 40
(4) Rezervacije, oblikovanje katerih se po tem zakonu prizna kot odhodek in se lahko odpravljajo kot nepotrebne v več letih, se pri določanju davčne osnove vštevajo v davčno osnovo kot prihodek v celoti v prvem letu odprave, in sicer največ do višine predhodno priznanega odhodka za njihovo oblikovanje.
(4) Those provisions, the setting aside of which is, subject to this Act, recognised as expenditure, and which can be cancelled as unnecessary during a period of several years, shall, for the purpose of determining the tax basis, be included in the tax basis as a receipt in the total amount in the first year of cancellation, i.e. up to the level not exceeding the amount of the previously recognised expenditure arising from their setting aside.
65 Objavljeno
RS
DRUGO: KOM(2005) 637 končno
Poročilo, ki ga je leta 2001 pripravil državni urad za revizijo Združenega kraljestva, ocenjuje, da je debelost sama v Angliji prispevala 18 milijonov dni bolniške odsotnosti z dela in 30 000 prezgodnjih smrti, kar ustreza letnim stroškom za neposredno zdravstveno oskrbo v višini najmanj 500 milijonov GBP.
A report prepared by the United Kingdom` s National Audit Office in 2001 estimated that obesity in England alone accounted for 18 million days of sickness absence and 30,000 premature deaths, corresponding to an annual direct health care cost of at least GBP 500 million.
66 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2006-73
(2) [Posredniška pristojbina] Urad, ki zahteva posredniško pristojbino, kot je predvideno v drugem odstavku 4. člena akta iz leta 1999, uradno obvesti Mednarodni urad o višini te pristojbine, ki naj ne bi presegala upravnih stroškov za prejem in posredovanje mednarodne prijave, ter o datumu njene zapadlosti.
(2) [Transmittal Fee] An Office that requires a transmittal fee, as provided for in Article 4(2) of the 1999 Act, shall notify the International Bureau of the amount of such fee, which should not exceed the administrative costs of receiving and transmitting the international application, and its due date.
67 Objavljeno
CELEX: 32004D0676
Če je starostna razlika med umrlim uslužbencem ali nekdanjim uslužbencem, ki je prejemal invalidnino, in preživelim zakoncem, od katere se odštejejo leta trajanja zakonske zveze, več kakor 10 let, se družinska pokojnina, izračunana na podlagi prejšnjih določb, zmanjša za vsako polno leto razlike v višini:
Where the difference in age between the deceased staff member or former staff member in receipt of an invalidity allowance and his surviving spouse, less the length of time they have been married, is more than 10 years, the survivor's pension, calculated in accordance with the preceding provisions, shall be subject to a reduction, per full year of difference, amounting to:
68 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
(B) če je ločljivost na zemlji za senzor odvisna od višine nad tlemi, ugotovi najnižja višina nad tlemi, na kateri vsak senzor tega tipa in modela, ki je nameščen na opazovalnem letalu, deluje med opazovalnim letom v skladu z omejitvijo ločljivosti na zemlji, določeno v drugem odstavku IV. člena pogodbe, ter
(B) in the event that the ground resolution of a sensor is dependent upon height above ground level, establish the minimum height above ground level from which each such sensor installed on an observation aircraft of that type and model shall be operated for any observation flight, in accordance with the limitation on ground resolution specified in Article IV, paragraph 2 of the Treaty; and
69 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
(D) da je, če je ločljivost na zemlji za senzor odvisna od višine nad tlemi, najnižja višina nad tlemi, na kateri sme vsak tak senzor tega tipa in modela, nameščen na opazovalnem letalu, delovati med opazovalnim letom, v skladu z omejitvijo ločljivosti na zemlji, določeno v drugem odstavku IV. člena pogodbe;
(D) in the event that the ground resolution of a sensor is dependent upon height above ground level, the minimum height above ground level at which each such sensor on an observation aircraft of that type and model may be operated during an observation flight pursuant to the limitation on ground resolution specified in Article IV, paragraph 2 of the Treaty;
70 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(1) Minister, pristojen za promet, v soglasju z ministrom, pristojnim za okolje in prostor, izda predpise o dovoljenem skupnem hrupu in emisiji motorjev zrakoplovov na letališču in v letališki coni ter določi višino pristojbine za odpravo škodljivih posledic na okolje, če hrup in emisije presegajo dovoljene meje.
(1) The minister responsible for transport, in agreement with the minister responsible for the environment and spatial planning, shall issue regulations on permitted total noise and engine emissions of aircraft at an airport and in an airport zone and determine the level of /levy/ for rectifying damaging effects on the environment if noise and emissions exceed a permitted level.
71 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1999-66
Preleti se skladno z dejavnostmi, ki jih mora opraviti inšpekcijska skupina, vidljivostjo kakor tudi z letalskimi in varnostnimi predpisi države pogodbenice, v kateri se opravlja inšpekcija, ter njeno pravico zaščititi občutljive informacije, ki niso povezane z namenom inšpekcije, opravljajo na višinah, ki jih zahteva inšpekcijska skupina.
Overflights shall be conducted at altitudes as requested by the inspection team consistent with the activities to be conducted, visibility conditions, as well as the aviation and the safety regulations of the inspected State Party and its right to protect sensitive information not related to the purposes of the inspection.
72 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
Postopek za izračun najmanjše višine nad tlemi, pri kateri je dovoljeno upravljati infrardeči premočrtni čitalnik na opazovalnem letalu med opazovalnim letom, vključno z vrednostjo najmanjše ločljive temperaturne razlike, ki se uporabi pri tem izračunu, določi posvetovalna komisija za odprte zračne prostore med začasno uporabo pogodbe.
The methodology for calculating the minimum height above ground level at which an infra-red line-scanning device installed on the observation aircraft may be operated during an observation flight, including the value of the minimum resolvable temperature difference to be used in this calculation, shall be determined within the Open Skies Consultative Commission during the period of provisional application.
73 Objavljeno
CELEX: 32004D0676
Uslužbenec, katerega kraj zaposlitve je zunaj ozemlja držav članic EU, ima v vsakem koledarskem letu pravico do povračila potnih stroškov do matičnega ali drugega kraja v višini, ki ne presega stroškov za pot do matičnega kraja, zase, in če prejema gospodinjski dodatek, za zakonca in druge vzdrževance v smislu člena 2. Če pa zakonec in osebe iz drugega odstavka člena 2(2) ne živijo z uslužbencem v kraju zaposlitve, imajo vsako koledarsko leto pravico do povračila potnih stroškov od matičnega kraja do kraja zaposlitve ali drugega kraja, v višini, ki ne presega stroškov za pot do matičnega kraja.
Staff members whose place of employment is outside the territory of the EU Member States shall be entitled for themselves and, if they are entitled to receive the household allowance, for their spouse and other dependants within the meaning of Article 2, in each calendar year, to repayment of travel expenses to their place of origin, or to repayment of travel expenses to another place not exceeding the expense of travel to the place of origin. However, if the spouse and the persons referred to in Article 2(2) do not live with the staff member at the place of employment, they shall be entitled each calendar year to reimbursement of travel expenses from the place of origin to the place of employment or to another place not exceeding the cost of the former journey.
74 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2007-58
(16) Svet je 11. aprila 2006 odobril načelo o financiranju mirovne pomoči za Afriko iz notranjih sredstev držav AKP v znesku do višine 300 milijonov EUR za začetno obdobje 2008-2010. Tekom tretjega leta bo opravljena celovita ocena, v kateri bodo pregledani načini in možnosti glede drugih virov financiranja v prihodnosti, vključno s financiranjem SZVP.
(16) On 11 April 2006, the Council approved the principle to fund the African Peace Facility from the intra-ACP funds for an amount of up to EUR 300 million covering the initial period 2008-2010. A comprehensive evaluation will take place during the third year, reviewing its modalities as well as the possibilities of alternative future funding sources, including CFSP funding,
75 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
(2) Če ima Evropska centralna banka izgubo, se primanjkljaj pokrije iz splošnega rezervnega sklada Evropske centralne banke in po potrebi na podlagi odločitve Sveta Evropske centralne banke iz denarnih prihodkov v določenem poslovnem letu sorazmerno z višino in do višine zneskov, porazdeljenih nacionalnim centralnim bankam v skladu s petim odstavkom prejšnjega člena.
In the event of a loss incurred by the European Central Bank, the shortfall may be offset against the general reserve fund of the European Central Bank and, if necessary, following a decision by the Governing Council, against the monetary income of the relevant financial year in proportion and up to the amounts allocated to the national central banks in accordance with Article 32(5).
76 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2006-73
(3) [Mednarodna prijava, ki se šteje za opuščeno; povračilo pristojbin] Kadar se nepravilnost, ki ni nepravilnost po pododstavku (b) drugega odstavka 8. člena akta iz leta 1999, ne odpravi v roku iz prvega odstavka, se šteje, da je mednarodna prijava opuščena, in Mednarodni urad po odbitku zneska v višini osnovne pristojbine vrne vse pristojbine, plačane v zvezi s to prijavo.
(3) [International Application Considered Abandoned; Reimbursement of Fees] Where an irregularity, other than an irregularity referred to in Article 8(2)(b) of the 1999 Act, is not remedied within the time limit referred to in paragraph (1), the international application shall be considered abandoned and the International Bureau shall refund any fees paid in respect of that application, after deduction of an amount corresponding to the basic fee.
77 Objavljeno
CELEX: 32004D0676
Ob upoštevanju pogojev, določenih v splošnih izvedbenih predpisih, uslužbenec prejme dodatek za šolanje v višini dejanskih stroškov izobraževanja, ki jih nosi, do največ 221,50 eurov na mesec za vsakega vzdrževanega otroka v smislu člena 2(2) te priloge, ki je star najmanj pet let in se redno šola v osnovni ali srednji šoli, ki zaračunava šolnino, ali v visokošolskem zavodu.
Subject to the conditions laid down in the general implementing provisions, a staff member shall receive an education allowance equal to the actual education costs incurred by him up to a maximum of EUR 221,50 per month for each dependent child, within the meaning of Article 2(2) of this Annex, who is at least five years old and in regular full-time attendance at a primary or secondary school which charges fees or at an establishment of higher education.
78 Objavljeno
CELEX: 32004D0676
Zaposleni uslužbenec, ki predloži dokazila o spremembi prebivališča, ima ob prenehanju delovnega razmerja pravico do nadomestila za selitev ob prenehanju zaposlitve v višini dvomesečne osnovne plače, če je upravičen do gospodinjskega dodatka, ali do enomesečne osnovne plače v drugih primerih, če je bil zaposlen polna štiri leta in ne dobi podobnega nadomestila v svoji novi službi.
An established staff member who provides evidence of a change of residence shall be entitled on termination of service to a resettlement allowance equal to two months' basic salary in the case of a staff member who is entitled to the household allowance or to one month's basic salary in other cases, provided that he has completed four years of the service and does not receive a similar allowance in his new employment.
79 Objavljeno
CELEX: 32004D0676
Če umre uslužbenec, ki je aktivno zaposlen ali je na dopustu iz osebnih razlogov, na dopustu zaradi služenja vojaškega roka, starševskem ali družinskem dopustu, ima preživeli zakonec, če sta bila v času smrti poročena vsaj eno leto in z upoštevanjem določb člena 75 Kadrovskih predpisov in člena 11 te priloge, pravico do družinske pokojnine v višini 60 % pravic starostne pokojnine, ki jih je uslužbenec pridobil do časa smrti.
Where a staff member dies being on active employment, leave on personal grounds, leave for military service, parental leave or family leave, the surviving spouse shall be entitled, provided that the couple were married for at least one year at the time of his death and subject to the provisions of Article 75 of the Staff Regulations and Article 11 of this Annex, to the survivor's pension equal to 60 % of the retirement pension rights acquired for the staff member at the time of death.
80 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
Opazovanka ima pravico prepovedati uporabo posameznega senzorja med odstopanjem, zaradi katerega se opazovalno letalo spusti pod najnižjo višino letenja, predvideno za delovanje tega posameznega senzorja v skladu z omejitvijo ločljivosti na zemlji, kot je določena v drugem odstavku IV. člena. Če mora opazovalno letalo zaradi odstopanja za več kot 50 kilometrov spremeniti smer leta, ki je bila določena v načrtu leta, ima opazovanka pravico prepovedati uporabo vseh senzorjev, nameščenih na opazovalnem letalu, za ozemlje zunaj omenjene 50-kilometrske meje.
The observed Party shall have the right to prohibit the use of a particular sensor during a deviation that brings the observation aircraft below the minimum height above ground level for operating that particular sensor, in accordance with the limitation on ground resolution specified in Article IV, paragraph 2. In the event that a deviation requires the observation aircraft to alter its flight path by more than 50 kilometres from the flight path specified in the flight plan, the observed Party shall have the right to prohibit the use of all the sensors installed on the observation aircraft beyond that 50-kilometre limit.
81 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
(A) pri uporabi optičnih panoramskih kamer in kamer za posamezne posnetke ločljivost na zemlji, dosežena z ne več kot eno panoramsko kamero, eno vertikalno nameščeno kamero za posamezne posnetke in dvema poševno nameščenima kamerama za posamezne posnetke, po eno na vsaki strani letala, ki pokrivata, ne nujno neprekinjeno, ozemlje do 50 km na vsako stran smeri leta letala, ne sme biti boljša od 30 cm na najmanjši višini letenja nad tlemi, kot je določena v Prilogi 1 k Dodatku D;
(A) in the case of optical panoramic and framing cameras, a ground resolution of no better than 30 centimetres at the minimum height above ground level determined in accordance with the provisions of Annex D, Appendix 1, obtained from no more than one panoramic camera, one vertically-mounted framing camera and two obliquely- mounted framing cameras, one on each side of the aircraft, providing coverage, which need not be continuous, of the ground up to 50 kilometres of each side of the flight path of the aircraft;
82 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
Ločljivost na zemlji za vsak senzor, nameščen na opazovalnem letalu, kadar pa je njegovo delovanje odvisno od višine nad tlemi, tudi najnižja višina nad tlemi, pri kateri je dovoljeno upravljati senzor med opazovalnim letom, se določita in potrdita na podlagi podatkov, zbranih nad kalibracijskimi tarčami, ki ustrezajo posamezni vrsti senzorja v skladu z značilnostmi iz I. razdelka, ter izračunata v skladu s postopki, ki jih določi posvetovalna komisija za odprte zračne prostore.
The ground resolution of each sensor installed on the observation aircraft, and, where its performance depends on height above ground level, the minimum height above ground level at which this sensor may be operated during an observation flight, shall be determined and confirmed on the basis of data collected over calibration targets appropriate to each category of sensor in accordance with the specifications in Section I and calculated in accordance with the methodologies to be determined within the Open Skies Consultative Commission.
83 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2010-46
II.4.1 Evropske sodelujoče države financirajo PECS s svojimi vložki v skladu s pravili in po postopkih agencije, kar se kaže z vpisanim vložkom Republike Slovenije v okvirnem programu PECS v skladu s postopki iz odstavka II.2; Republika Slovenija za vodenje programa krije notranje stroške agencije v višini 7-odstotne nespremenljive mere letnega finančnega vložka, zajetega v okvirnem programu, ki se vsako leto postopno povečuje, tako da se po petletnem obdobju PECS pokrijejo celotni stroški.
II.4.1 The PECS shall be financed through contributions by the ECS made in accordance with the rules and procedures of the Agency, which will be formalised through subscription by the Republic of Slovenia of the PECS Charter in accordance with the procedures referred to in paragraph II.2 the Republic of Slovenia will, for the management of the programme, cover the Agency's internal costs, at a fixed rate of 7% of the yearly financial contribution covered by the Charter, progressively increased each year with the aim of reaching full costs after the five-year period of the PECS.
84 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
Postopek za izračun najmanjše višine nad tlemi, pri kateri je dovoljeno upravljati posamezno optično kamero na opazovalnem letalu med opazovalnim letom, vključno z vrednostjo kontrastnega razmerja ali z enakovredno modulacijo, ki se uporabi pri tem izračunu in naj ne bo manjša od 1,6: 1 (temu ustreza 0,23) in ne večja od 4: 1 (temu ustreza 0,6), določi posvetovalna komisija za odprte zračne prostore med začasno uporabo pogodbe in pred 30. junijem 1992. Ločljivost na zemlji za optične kamere se določi z vizualno analizo slike kalibracijske tarče na izvirnem negativu filma.
The methodology for calculating the minimum height above ground level at which each optical camera installed on the observation aircraft may be operated during an observation flight, including the value of the contrast ratio or the equivalent modulation to be used in this calculation, which shall be not less than 1.6:1 (correspondingly 0.23) and not greater than 4:1 (correspondingly 0.6), shall be determined within the Open Skies Consultative Commission during the period of provisional application and prior to 30 June 1992. The ground resolution of optical cameras shall be determined from a visual analysis of the image of the calibration target on the original film negative.
85 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 109/2010
6.03 Če je banka odvezana dolžnosti prizadevati si za izterjavo zapadlega neplačanega zneska, garanti plačajo preostalo provizijo, nastalo do dne odveze. Če pa je banka odvezana svoje dolžnosti v zvezi z zneskom prenesenih terjatev zaradi splošnega odpisa dolgov, na primer po programu za zelo zadolžene revne države (HIPC), se namesto po stopnji iz 5. člena plača provizija za izterjavo v višini 1 % letno, banka pa jo lahko spremeni in sporoči v skladu z veljavnimi načeli, ki jih občasno določijo organi upravljanja banke. Preostala provizija se plača ali se bremeni RKIP in/ali ORDČ dva meseca po prenehanju dolžnosti banke, o čemer banka obvesti garante.
6.03 If the Bank is released from its duty to endeavour to recover a Subrogated Sum, the Guarantors shall pay the residual Fee accrued up to the date of the release. However, if the Bank is released from its duty in connection with a Subrogated Sum by reason of a general programme of discharge, for example under the programme for heavily indebted poor countries (HIPC), the Recovery Administration Fee shall be payable at the rate of 1% p.a., as may be revised and notified by the Bank in accordance with the applicable principles from time to time laid down by the Bank's governing bodies, instead of the rate mentioned in Article 5. The residual Fee is payable and shall be debited from the LLCA and/or MSCAs 2 months from the date upon which the Bank's duty has ceased, as notified to the Guarantors by the Bank.
86 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 40
Zavezanec - delodajalec, ki financira pokojninski načrt kolektivnega zavarovanja in izpolnjuje pogoje iz 302. do 305. člena Zakona o pokojninskem in invalidskem zavarovanju (Uradni list RS, št. 20/04-uradno prečiščeno besedilo), lahko uveljavlja zmanjšanje davčne osnove za premije prostovoljnega dodatnega pokojninskega zavarovanja, ki jih delno ali v celoti plača v korist delojemalcev - zavarovancev, izvajalcu pokojninskega načrta s sedežem v Sloveniji ali v državi članici EU po pokojninskem načrtu, ki je odobren in vpisan v poseben register v skladu s predpisi, ki urejajo prostovoljno dodatno pokojninsko in invalidsko zavarovanje, za leto, v katerem so bile premije plačane, vendar največ do zneska, ki je enak 24 % obveznih prispevkov za pokojninsko in invalidsko zavarovanje za delojemalca - zavarovanca in ne več kot 549.400 tolarjev letno, vendar največ do višine davčne osnove davčnega obdobja.
A taxable person - employer - financing a pension collective benefits scheme and meeting the conditions referred to in Articles 302 to 305 of the Pension and Disability Insurance Act (Uradni list RS, No. 20/04-official consolidated text) may claim a reduction of the tax basis by the amount of the voluntary supplementary pension insurance premiums paid by him, either partly or in full, for the benefit of the employees - insured persons, to the pension scheme to the pension scheme provider with a registered office in Slovenia or in an EU Member State, in accordance with a pension scheme approved and entered in a special register in compliance with the regulations governing voluntary supplementary pension and disability insurance, for the year in which the said premiums were paid, however not exceeding the amount equalling 24% of the statutory contributions for pension and disability insurance relating to employees - insured persons, and not exceeding SIT 549,400 a year, however not exceeding the amount of the tax basis for the tax period in question.
87 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
kršitelju z odločbo odredi, da z dejanjem ali z opustitvijo dejanja odpravi pomanjkljivosti ali nepravilnosti, 2. začasno odvzame licenco, pooblastilo, potrdilo oziroma dovoljenje za delo ali drugo listino o ustreznosti, 3. izreče prepoved izvršitve leta zrakoplova, če bi bila njegova izvršitev nevarna za zračni promet, ali če ugotovi da obvezna zavarovanja v prometu niso sklenjena ali krita v predpisani višini, 4. izreče začasno prepoved opravljanja dela ali dejavnosti, če bi bilo nadaljnje opravljanje dela ali dejavnosti očitno nevarno za zračni promet, 5. zahteva izredno preveritev strokovne ali zdravstvene sposobnosti letalskega osebja in drugega strokovnega osebja, 6. odredi preizkus s sredstvi ali napravami za merjenje alkohola oziroma napoti na strokovni pregled, 7. izda plačilni nalog za denarno kazen na kraju prekrška, v primerih, ki jih določa ta zakon ali uredba vlade, izdana na njegovi podlagi.
he shall by decision order a violator by action or by desisting action to rectify the deficiency or irregularity, temporarily confiscate a license, authority, /confirmation/ or work permit or other document of conformity, place a ban on the flight of an aircraft taking place if its taking place would be hazardous for air traffic or if he finds that compulsory insurance in transport has not been concluded or covered to the prescribed amount, declare a temporary ban on performing work or activity if the further performance of the work or activity would clearly be a hazard to air traffic, require an exceptional check of professional or health capacity of /aircrew/ and other professional personnel, order a test with means or devices for measuring alcohol or order an expert examination, issue a payment order for a fine at the place of violation in cases determined by law or government ordinance issued on its basis.
88 Končna redakcija
DRUGO
za petino svoje višine, če druga faza traja pet let,
by one-fifth of its amount where the second stage lasts five years,
89 Končna redakcija
DRUGO
za sedmino svoje višine, če druga faza traja sedem let.
by one-seventh of its amount where the second stage lasts seven years.
90 Končna redakcija
regionalni razvoj
DRUGO: Z1-06-1966
karta letov na nizkih višinah Češke republike 1: 500 000, 4 izvodi;
Low Flying Chart CZE 1: 500 000, 4 copy;
91 Končna redakcija
regionalni razvoj
DRUGO: Z1-06-1966
karta tranzitnega letenja (majhna višina) 1: 250 000, vsak list po 4 izvode;
Transit Flying Chart (Low Level) 1: 250 000, 4 copies each;
92 Končna redakcija
DRUGO
ali pa razlike med višino pomoči v Grčiji in višino pomoči, ki se uporablja v Skupnosti v sedanji sestavi za naslednje tržno leto ali obdobje,
or of the difference between the level of aid in Greece and the level of aid applicable in the Community as at present constituted for the next marketing year or period,
93 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R1493
višino pomoči, navedene v členih 34 in 35, ki se določi pred začetkom vsakega vinskega leta;
the amount of the aid referred to in Articles 34 and 35, which shall be fixed before the start of each wine year;
94 Končna redakcija
zdravje
DRUGO: TRANS
Leta 1784 je bila v zraku tudi prva ženska, to je bila gospa Thible iz Lyona. Brata Roberts pa sta istega leta dosegla višino 4800 metrov.
In 1784 Madame Thible of Lyon became the first woman to take to the air, while in the same year the Roberts brothers set an altitude record of 4,800 metres.
95 Končna redakcija
CELEX: 31999R0530
Statistične podatke o višini in sestavi stroškov dela se zbira za koledarsko leto 2000 in nato vsaka štiri leta.
The statistics on the level and composition of labour costs shall be produced for the calendar year 2000 and at four-yearly intervals thereafter.
96 Končna redakcija
CELEX: 32004R0658
Na opisani podlagi bi višina začetne kvote, dodeljene LRK za EU–25 znašala 30843 ton za obdobje enega leta, medtem ko bi višina, dodeljena vsem drugim državam za navedeno obdobje znašala 787 ton.
On the basis outlined, the amount of the initial quota assigned to PRC for the EU-25 would be 30843 tonnes for a period of one year, whilst the amount assigned to all other countries for that period would be 787 tonnes.
97 Končna redakcija
DRUGO
Z odloèitvami, sprejetimi po èlenu 6 in 9, se vnaprej doloèi višina nadomestila za obdobje vsaj enega leta.
Decisions taken under Articles 6 and 9 shall fix in advance the amount of compensation for a period of at least one year.
98 Končna redakcija
izobraževanje
DRUGO: PP-aa00034
Za tržna leta 2004/2005 - 2008/2009 so višine 20 % za jabolka, hruške, breskve in namizno grozdje in 10 % za agrume.
For the marketing years 2004/2005 - 2008/2009 the ceilings shall be 20% of the marketed quantity for apples, pears, peaches and table grapes, and 10% for citrus.
99 Končna redakcija
DRUGO
petino višine pomoči Skupnosti, ki se uporablja za prihajajoče tržno leto ali obdobje, kadar druga faza traja pet let,
a fifth of the amount of Community aid applicable for the coming marketing year or period when the second stage is of five years' duration,
100 Končna redakcija
DRUGO
sedmino višine pomoči Skupnosti, ki se uporablja za prihajajoče tržno leto ali obdobje, kadar druga faza traja sedem let,
a seventh of the amount of Community aid applicable for the coming marketing year or period when the second stage is of seven years' duration;
Prevodi: sl > en
51–100/703
višina leta