Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
51–100/131
zaščitna klavzula
51 Pravna redakcija
promet
CELEX: 22003D0154
Zaščitne klavzule glede homologacije vozil
Vehicle type- approval safeguard clauses
52 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32001R1809
Zaščitne klavzule; pragovi za izhod iz košarice
Safeguard clauses; basket exit thresholds
53 Pravna redakcija
DRUGO
Zaščitne klavzule, košarica za ugotavljanje praga
Safeguard clauses, basket exit thresholds
54 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31990R0641
ker protokol predvideva, da se v Sporazum doda posebna zaščitna klavzula, ki naj bi ublažila težave, ki se lahko pojavijo zaradi odprave izvoznih omejitev; ker je treba določiti izvedbene določbe tako, da se spremeni Uredba (EGS) št. 2843/72 fn;
Whereas the Protocol provides for the insertion in the Agreement of a specific safeguard clause designed to mitigate the problems likely to arise as a result of the abolition of the export restrictions; whereas implementing provisions should be laid down by amending Regulation (EEC) No 2843/72 (2);
55 Pravna redakcija
DRUGO
Postopki, ki zagotavljajo, da so ocena tveganja, zahteve v zvezi z obvladovanjem tveganja, označevanje, ustrezno spremljanje, obveščanje javnosti in zaščitna klavzula enakovredni tistim, določenim v tej direktivi, se uvedejo v Uredbi Evropskega parlamenta in Sveta.
Procedures ensuring that the risk assessment, requirements regarding risk management, labelling, monitoring as appropriate, information to the public and safeguard clause are equivalent to those laid down in this Directive shall be introduced, in a Regulation of the European Parliament and of the Council.
56 Pravna redakcija
promet
Skupnost in Rusija izjavljata, da besedilo zaščitne klavzule (člen 17) ne zagotavlja zaščitne obravnave GATT.
The Community and Russia declare that the text of the safeguard clause (Article 17) does not grant GATT safeguard treatment.
57 Pravna redakcija
DRUGO
Skupnost in Republika Kazahstan izjavljata, da besedilo zaščitne klavzule ne zagotavlja zaščitne obravnave GATT.
The Community and the Republic of Kazakhstan declare that the text of the safeguard clause does not grant GATT safeguard treatment.
58 Pravna redakcija
promet
Skupnost se obvezuje, da morebitna uporaba zaščitne klavzule ne bo vplivala na določbe tega dogovora.
Should the Community have recourse to the safeguard clause, it undertakes that the provisions of this arrangement will not be affected.
59 Pravna redakcija
DRUGO
ker se uporabljajo tudi postopki v zvezi z zaščitnimi klavzulami iz Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti;
Whereas the procedures concerning safeguard clauses provided for in the Treaty establishing the European Community are also applicable;
60 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002R2285
(5) Uporabljajo se tudi postopki v zvezi z zaščitnimi klavzulami iz Pogodbe in uredb o skupni ureditvi kmetijskih trgov.
(5) The procedures concerning safeguard clauses provided for in the Treaty and in the Regulations on the common organisation of the agricultural markets are also applicable.
61 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32003R0138
Zaščitne določbe Uredbe (EGS) št. 3030/93 je treba uskladiti z odstavkom 242 in določiti, da mora ostati v veljavi za Kitajsko za namene posebne zaščitne klavzule.
The safeguard provisions of Regulation (EEC) No 3030/ 93 should be brought into conformity with Paragraph 242 and establish that it should remain applicable to China for the purposes of the specific safeguard clause.
62 Pravna redakcija
DRUGO
ker na drugi strani podrobna pravila za izvajanje zaščitne klavzule, predvidene v členu 12 Sporazuma, še niso bila določena,
Whereas, on the other hand, the detailed rules for implementing the protective clause provided for in Article 12 of the Agreement have yet to be laid down,
63 Pravna redakcija
DRUGO
Pakistanska delegacija in Evropska komisija sta poudarili, da bo v skladu z notifikacijami, ki jih bosta poslali sekretariatu STO glede določb obstoječega dvostranskega sporazuma o tekstilnih izdelkih, ki se uporabljajo v obliki upravnih dogovorov v okviru sporazuma STO, mehanizem za izhod iz košarice nadomestila zaščitna klavzula iz sporazuma STO o tekstilu, in da bodo postopki, ki trenutno veljajo pri izogibanju uporabi sporazuma, veljavni še naprej (to pomeni, da posamezna količina, upoštevana pri kvoti, po posvetovanjih ne bo presegla zadevne količine blaga).
The Delegation of Pakistan and the European Commission recalled that in accordance with the notifications which they would make to the WTO Secretariat concerning the provisions of their existing bilateral agreement on textile products to be maintained as administrative arrangements under the WTO Agreement, the basket exit mechanism would be replaced by the safeguard clause of the WTO textiles agreement and that current procedures regarding circumvention would be maintained (i.e. any charges made to quotas after consultations would not exceed the amount of goods in question).
64 Pravna redakcija
DRUGO
V vsakem primeru pa ta odločba od držav članic zahteva le, da ne zavrnejo priznanja, da v njej opisane pogodbene klavzule zagotavljajo ustrezne zaščitne ukrepe, in torej nima nobenega vpliva na druge pogodbene klavzule.
In any case, this Decision only has the effect of requiring the Member States not to refuse to recognise as providing adequate safeguards the contractual clauses described in it and does not therefore have any effect on other contractual clauses.
65 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31973R1692
ker pa je treba določiti še podrobna pravila za izvajanje zaščitnih klavzul in previdnostnih ukrepov, določenih v členih 23 do 28 Sporazuma,
Whereas, on the other hand, the detailed rules for implementing the safeguard clauses and precautionary measures provided for in Articles 23 to 28 of the Agreement remain to be laid down;
66 Pravna redakcija
DRUGO
Skupnost se obvezuje, da morebitna uporaba zaščitne klavzule ne bo vplivala na dostop Urugvaja na trg Skupnosti, kakor je predviden v tem dogovoru.
Should the Community have recourse to the safeguard clause, it undertakes that Uruguay's access to the Community as provided for in this arrangement will not be affected.
67 Pravna redakcija
DRUGO
Skupnost se obvezuje, da morebitna uporaba zaščitne klavzule ne bo vplivala na dostop Argentine na trg Skupnosti, kakor je predviden v tem dogovoru.
Should the Community have recourse to the safeguard clause, it undertakes that Argentina's access into the Community as provided for in this arrangement will not be affected.
68 Pravna redakcija
DRUGO
Člena 1 in 2 ne vplivata na izvajanje zaščitnih klavzul, predvidenih v Pogodbi, zlasti v členih 108 in 109 Pogodbe, v skladu s postopki iz Pogodbe.
Articles 1 and 2 shall not affect implementation of the protective clauses provided for in the Treaty, in particular in Articles 108 and 109 thereof, in accordance with the procedures provided for therein.
69 Pravna redakcija
DRUGO
ker so za namene izvajanja zaščitnih klavzul, določenih v Pogodbi o ustanovitvi Evropske gospodarske skupnosti, postopki opredeljeni v Pogodbi sami;
Whereas, for the purposes of implementing the safeguard clauses provided for in the Treaty establishing the European Economic Community, the procedures to be followed are laid down by the Treaty itself;
70 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997L0023
Člen 8 Zaščitna klavzula
Article 8 Safeguard clause
71 Pravna redakcija
DRUGO
ker bi morala biti odgovornost držav članic za varnost, zdravje in druga področja, zajeta v bistvenih zahtevah, na njihovem ozemlju priznana v zaščitni klavzuli, v kateri so predvideni ustrezni zaščitni ukrepi,
Whereas the responsibility of Member States for safety, health and other matters covered by the essential requirements on their territory should be recognized in a safeguard clause providing for appropriate protective measures,
72 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004R0282
"Na podlagi suma" vključuje primere, kadar se sumi, da so živali bolne ali kažejo znake bolezni, ali pa se preskusi opravljajo po veljavni zaščitni klavzuli.
'Based on suspicions' includes cases where animals are suspected of having a disease or show signs of disease or are tested under safeguard clauses in force.
73 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31972R2843
Določbe te uredbe ne vplivajo na izvajanje zaščitnih klavzul, določenih v Pogodbi in zlasti v členih 108 in 109 Pogodbe, v skladu s postopki, določenimi v Pogodbi.
The provisions of this regulation shall not affect implementation of the safeguard clauses provided for in the Treaty, in particular in Articles 108 and 109 thereof, in accordance with the procedures therein provided for.
74 Pravna redakcija
DRUGO
Določbe te uredbe ne vplivajo na izvajanje zaščitnih klavzul, določenih v Pogodbi, in zlasti v členih 108 in 109 Pogodbe, v skladu s postopki, določenimi v Pogodbi.
The provisions of this Regulation shall not affect implementation of the safeguard clauses provided for in the Treaty, in particular in Articles 108 and 109 thereof, in accordance with the procedures therein provided for.
75 Pravna redakcija
DRUGO
ker postopki, ki jih je treba upoštevati pri izvajanju zaščitnih klavzul, predvidenih v Pogodbi o ustanovitvi Evropske gospodarske skupnosti, določeni v sami Pogodbi;
Whereas, for the purposes of implementing the protective clauses provided for in the Treaty establishing the European Economic Community, the procedures to be followed are laid down by the Treaty itself;
76 Pravna redakcija
DRUGO
ker je treba glede na to, da Sporazum o posebnih zaščitnih ukrepih določa jasna pravila za uporabo zaščitnih klavzul, vključenih v tržne ureditve, zaščitno klavzulo, ki velja za posušeno krmo, dopolniti glede na obveznosti, ki izhajajo iz mednarodnih sporazumov;
Whereas, since the Agreement on Safeguards lays down clear rules on the application of protective clauses as incorporated in the market organizations, the safeguard clause applicable to dried fodder should be supplemented by a reference to the obligations flowing from international agreements;
77 Pravna redakcija
DRUGO
Področje uporabe te odločbe je omejeno na določitev, da lahko klavzule iz Priloge uporabi upravljavec s sedežem v Skupnosti, da bi navedel zadostne zaščitne ukrepe v smislu člena 26(2) Direktive 95/46/ES.
The scope of this Decision is limited to establishing that the clauses in the Annex may be used by a controller established in the Community in order to adduce sufficient safeguards within the meaning of Article 26(2) of Directive 95/46/EC.
78 Pravna redakcija
DRUGO
Komisija bo v prihodnje tudi preučila, ali standardne pogodbene klavzule, ki jih predložijo poslovne organizacije ali druge zainteresirane stranke, zagotavljajo primerne zaščitne ukrepe v skladu z Direktivo 95/46/ES.
The Commission will also consider in the future whether standard contractual clauses submitted by business organisations or other interested parties offer adequate safeguards in accordance with Directive 95/46/EC.
79 Pravna redakcija
DRUGO
V interesu tekočega delovanja te direktive bi moralo biti državam članicam omogočeno, da koristijo različne določbe za izmenjavo informacij in izkušenj, preden se sklicujejo na zaščitno klavzulo v tej direktivi.
In the interests of the smooth functioning of this Directive, Member States should be able to avail themselves of the various provisions for the exchange of information and experience before having recourse to the safeguard clause in this Directive.
80 Pravna redakcija
DRUGO
Standardne pogodbene klavzule iz Priloge veljajo za takšne, ki zagotavljajo primerne zaščitne ukrepe glede varstva zasebnosti ter temeljnih pravic in svoboščin posameznikov in glede uveljavljanja ustreznih pravic, kakor zahteva člen 26(2) Direktive 95/46/ES.
The standard contractual clauses set out in the Annex are considered as offering adequate safeguards with respect to the protection of the privacy and fundamental rights and freedoms of individuals and as regards the exercise of the corresponding rights as required by Article 26(2) of Directive 9/46/EC.
81 Pravna redakcija
DRUGO
STA SE DOGOVORILI o naslednjih pogodbenih klavzulah ("Klavzule") z namenom, da bi navedli ustrezne zaščitne ukrepe glede varstva zasebnosti ter temeljnih pravic in svoboščin posameznikov za prenos osebnih podatkov iz Dodatka 1 od izvoznika podatkov k uvozniku podatkov:
HAVE AGREED on the following contractual clauses ('the Clauses') in order to adduce adequate safeguards with respect to the protection of privacy and fundamental rights and freedoms of individuals for the transfer by the data exporter to the data importer of the personal data specified in Appendix 1:
82 Pravna redakcija
DRUGO
STA SE DOGOVORILI o naslednjih pogodbenih klavzulah (Klavzule) z namenom, da bi navedli primerne zaščitne ukrepe glede varstva zasebnosti ter temeljnih pravic in svoboščin posameznikov za prenos osebnih podatkov, opredeljenih v Dodatku 1, od izvoznika podatkov k uvozniku podatkov.
HAVE AGREED on the following Contractual Clauses (the Clauses) in order to adduce adequate safeguards with respect to the protection of privacy and fundamental rights and freedoms of individuals for the transfer by the data exporter to the data importer of the personal data specified in Appendix 1.
83 Pravna redakcija
DRUGO
Če obstaja nevarnost, da bi znižanje kmetijske komponente, ki se uporablja za uvoz blaga v okviru preferencialnega sporazuma, lahko povzročilo motnje na kmetijskih trgih ali na trgih s temi proizvodi, se zaščitne klavzule, ki veljajo za uvoz kmetijskih proizvodov, uporabijo tudi za izdelke iz Priloge B.
Where there is a danger that a reduction in the agricultural component applicable to imports of goods under a preferential agreement could disturb the agricultural markets or the markets in the goods concerned, the safeguard clauses applicable to imports of the agricultural products concerned shall also apply to the goods listed in Annex B.
84 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002R2285
(1) Določiti je treba podrobna pravila za izvajanje zaščitnih klavzul iz Poglavja 1 Priloge V k Sporazumu o partnerstvu AKP-ES, podpisanem v Cotonouju dne 23. junija 2000, v nadaljevanju "Cotonoujski sporazum" fn, da se Skupnosti in državam članicam omogoči izpolnjevanje njihovih obveznosti po navedenem sporazumu.
(1) It is necessary to lay down detailed rules for implementing the safeguard clauses provided for in Chapter 1 of Annex V to the ACP-EC Partnership Agreement, signed in Cotonou on 23 June 2000, hereinafter referred to as 'the Cotonou Agreement', in order to enable the Community and the Member States to comply with their obligations under that Agreement.
85 Pravna redakcija
DRUGO
V zvezi z oceno tveganja za okolje za del C, obvladovanjem tveganja, označevanjem, spremljanjem, informiranjem javnosti in zaščitno klavzulo mora biti ta direktiva referenčna točka za GSO kot proizvode ali v proizvodih, dovoljene po drugi zakonodaji Skupnosti, ki mora zato predvideti posebno oceno tveganja za okolje, ki naj se opravi po načelih iz Priloge II in na podlagi informacij v Prilogi III, brez vpliva na dodatne zahteve v navedeni zakonodaji Skupnosti, in zahteve v zvezi z obvladovanjem tveganja, označevanjem, spremljanjem, informiranjem javnosti in zaščitno klavzulo, ki so vsaj enakovredne tisti(m), predpisani(m) v tej direktivi.
Concerning the environmental risk assessment for part C, risk management, labelling, monitoring, information to the public and safeguard clause, this Directive should be a point of reference for GMOs as or in products authorised by other Community legislation which should therefore provide for a specific environmental risk assessment, to be carried out in accordance with the principles set out in Annex II and on the basis of information specified in Annex III without prejudice to additional requirements laid down by the Community legislation mentioned above, and for requirements as regards risk management, labelling, monitoring as appropriate, information to the public and safeguard clause at least equivalent to that laid down in this Directive.
86 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32003R0138
Med pogoji za pristop Kitajske k WTO, odstavek 242 poročila delovne skupine, ki je sestavni del Protokola o pristopu Kitajske k WTO, določa posebno zaščitno klavzulo, ki se uporablja do 31. decembra 2008, za uvoz tekstilnih izdelkov in oblačil kitajskega porekla, zajetih v Sporazumu o tekstilu in oblačilih (ATC), v države članice WTO.
As part of the terms and conditions for China's accession to the WTO, Paragraph 242 of the Report of the Working Party, which forms an integral part of the Protocol on the Accession of China to the WTO, sets out a specific safeguard clause applicable until 31 December 2008 concerning imports of textiles and apparel products, covered by the (ATC) of Chinese origin, to a WTO Member.
87 Pravna redakcija
promet
Da se dosežejo cilji, določeni v členu 4, Pridružitveni svet pred začetkom prehodnega obdobja in v skladu s postopkom, določenim v členu 1 Začasnega protokola, določi pogoje, pravila in časovne razporede za izvajanje določb na področjih, ki jih pokriva Pogodba o ustanovitvi Skupnosti, ki se morajo upoštevati; to se uporablja zlasti za tista področja, ki so navedena v tem naslovu in na vse zaščitne klavzule, ki se lahko izkažejo za ustrezne.
In order to attain the objectives set out in Article 4, the Council of Association shall, before the beginning of the transitional stage and in accordance with the procedure laid down in Article 1 of the Provisional Protocol, determine the conditions, rules and timetables for the implementation of the provisions relating to the fields covered by-the Treaty establishing the Community which must be considered; this shall apply in particular to such of those fields as are mentioned under this Title and to any protective clause which may prove appropriate.
88 Pravna redakcija
DRUGO
ker je treba za namene izvajanja zaščitnih klavzul in previdnostnih ukrepov, določenih v členih 35 do 38 in 55 Sporazuma o sodelovanju ter členih 22 do 25 in 36 Začasnega sporazuma, določiti podrobna pravila za uporabo uredb Skupnosti, zlasti Uredbe Sveta (EGS) št. 926/79 z dne 8. junija 1979 o skupnih pravilih za uvoz fn in Uredbe Sveta (EGS) št. 3017/79 z dne 20. aprila 1979 o zaščiti proti dampingu ali subvencioniranemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti fn,
Whereas for the purpose of implementing the safeguard clauses and precautionary measures provided for in Articles 35 to 38 and Article 55 of the Cooperation Agreement and in Articles 22 to 25 and Article 36 of the Interim Agreement, detailed rules should be laid down for the application of Community Regulations, in particular Council Regulation (EEC) No 926/79 of 8 May 1979 on common rules for imports and Council Regulation (EEC) No 3017/79 of 20 December 1979 on protection against dumped or subsidized imports from countries not members of the European Community,
89 Pravna redakcija
DRUGO
Členi 13 do 24 se ne uporabljajo za GSO kot proizvode ali v proizvodih, v kolikor jih dovoljuje zakonodaja Skupnosti, ki predvideva posebno oceno tveganja za okolje, opravljeno po načelih iz Priloge II in na podlagi informacij iz Priloge III, brez poseganja v dodatne zahteve, predvidene v zgoraj navedeni zakonodaji Skupnosti, in zahteve v zvezi z obvladovanjem tveganja, označevanjem, ustreznim spremljanjem, obveščanjem javnosti in zaščitno klavzulo, ki so vsaj enakovredne tistim, določenim v tej direktivi.
Articles 13 to 24 shall not apply to any GMO as or in products as far as they are authorised by Community legislation which provides for a specific environmental risk assessment carried out in accordance with the principles set out in Annex II and on the basis of information specified in Annex III without prejudice to additional requirements provided for by the Community legislation mentioned above, and for requirements as regards risk management, labelling, monitoring as appropriate, information to the public and safeguard clause at least equivalent to that laid down in this Directive.
90 Pravna redakcija
DRUGO
ker je treba za namene izvajanja zaščitnih klavzul in previdnostnih ukrepov, določenih v členih 12 do 16 in 25 Sporazuma, določiti podrobna pravila za uporabo uredb Skupnosti, zlasti Uredbe Sveta (EGS) št. 1439/74 fn z dne 4. junija 1974 o skupnih pravilih za uvoz in Uredbe Sveta (EGS) št. 459/68 fn z dne 5. aprila 1968 o zaščiti proti dampingu ali dodeljevanju podpor ali subvencij s strani držav, ki niso članice Evropske gospodarske skupnosti, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (EGS) št. 2011/73 fn,
Whereas for the purpose of implementing the safeguard clauses and precautionary measures provided for in Articles 12 to 16 and 25 of the Agreement, detailed rules should be established for the application of Community Regulations, in particular Council Regulation (EEC) No 1439/74 (3) of 4 June 1974 on common rules for imports, and Council Regulation (EEC) No 459/68 (4) of 5 April 1968 on protection against dumping or the granting of bounties or subsidies by countries which are not members of the European Economic Community, as last amended by Regulation (EEC) No 2011/73 (5),
91 Pravna redakcija
DRUGO
ker je treba za namene izvajanja zaščitnih klavzul in previdnostnih ukrepov, določenih v členih 31 do 33 in 41 Sporazuma o sodelovanju ter členih 23 do 25 in 32 Začasnega sporazuma, določiti podrobna pravila za uporabo uredb Skupnosti, zlasti Uredbe Sveta (EGS) št. 1439/74 z dne 4. junija 1974 o skupnih pravilih za uvoz fn in Uredbe Sveta (EGS) št. 459/68 z dne 5. aprila 1968 o zaščiti proti dampingu ali dodeljevanju podpor ali subvencij s strani držav, ki niso članice Evropske gospodarske skupnosti fn, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (EGS) št. 2011/73 fn,
Whereas for the purpose of implementing the safeguard clauses and precautionary measures provided for in Articles 31 to 33 and 41 of the Cooperation Agreement and in Articles 23 to 25 and 32 of the Interim Agreement, detailed rules should be laid down for the application of Community Regulations, in particular Council Regulation (EEC) No 1439/74 of 4 June 1974 on common rules for imports and Council Regulation (EEC) No 459/68 of 5 April 1968 on protection against dumping or the granting of bounties or subsidies by countries which are not members of the European Economic Community, as last amended by Regulation (EEC) No 2011/73,
92 Pravna redakcija
DRUGO
ker je treba za namene izvajanja zaščitnih klavzul in previdnostnih ukrepov, določenih v členih 30 do 32 in 40 Sporazuma o sodelovanju ter členih 22 do 24 in 31 Začasnega sporazuma, določiti podrobna pravila za uporabo uredb Skupnosti, zlasti Uredbe Sveta (EGS) št. 1439/74 z dne 4. junija 1974 o skupnih pravilih za uvoz fn in Uredbe Sveta (EGS) št. 459/68 z dne 5. aprila 1968 o zaščiti proti dampingu ali dodeljevanju podpor ali subvencij s strani držav, ki niso članice Evropske gospodarske skupnosti fn, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (EGS) št. 2011/73 fn,
Whereas for the purpose of implementing the safeguard clauses and precautionary measures provided for in Articles 30 to 32 and 40 of the Cooperation Agreement and in Articles 22 to 24 and 31 of the Interim Agreement, detailed rules should be laid down for the application of Community Regulations, in particular Council Regulation (EEC) No 1439/74 of 4 June 1974 on common rules for imports, and Council Regulation (EEC) No 459/68 of 5 April 1968 on protection against dumping or the granting of bounties or subsidies by countries which are not members of the European Economic Community, as last amended by Regulation (EEC) No 2011/73,
93 Pravna redakcija
DRUGO
ker je treba za namene izvajanja zaščitnih klavzul in previdnostnih ukrepov, določenih v členih 33 do 35 in 43 Sporazuma o sodelovanju ter členih 25 do 27 in 33 Začasnega sporazuma, določiti podrobna pravila za uporabo uredb Skupnosti, zlasti Uredbe Sveta (EGS) št. 1439/74 z dne 4. junija 1974 o skupnih pravilih za uvoz fn in Uredbe Sveta (EGS) št. 459/68 z dne 5. aprila 1968 o zaščiti proti dampingu ali dodeljevanju podpor ali subvencij s strani držav, ki niso članice Evropske gospodarske skupnosti fn, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (EGS) št. 2011/73 fn,
Whereas for the purpose of implementing the safeguard clauses and precautionary measures provided for in Articles 33 to 35 and 43 of the Cooperation Agreement and in Articles 25 to 27 and 33 of the Interim Agreement, detailed rules should be laid down for the application of Community Regulations, in particular Council Regulation (EEC) No 1439/74 of 4 June 1974 on common rules for imports (3) and Council Regulation (EEC) No 459/68 of 5 April 1968 on protection against dumping or the granting of bounties or subsidies by countries which are not members of the European Economic Community (4), as last amended by Regulation (EEC) No 2011/73(5),
94 Pravna redakcija
DRUGO
ker je treba za namene izvajanja zaščitnih klavzul in previdnostnih ukrepov, določenih v členih 36 do 38 in 51 Sporazuma o sodelovanju ter členih 28 do 30 in 37 Začasnega sporazuma, določiti podrobna pravila za uporabo uredb Skupnosti, zlasti Uredbe Sveta (EGS) št. 1439/74 z dne 4. junija 1974 o skupnih pravilih za uvoz fn in Uredbe Sveta (EGS) št. 459/68 z dne 5. aprila 1968 o zaščiti proti dampingu ali dodeljevanju podpor ali subvencij s strani držav, ki niso članice Evropske gospodarske skupnosti fn, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (EGS) št. 2011/73 fn,
Whereas for the purpose of implementing the safeguard clauses and precautionary measures provided for in Articles 36 to 38 and 51 of the Cooperation Agreement and in Articles 28 to 30 and 37 of the Interim Agreement, detailed rules should be laid down for the application of Community Regulations, in particular Council Regulation (EEC) No 1439/74 of 4 June 1974 on common rules for imports and Council Regulation (EEC) No 459/68 of 5 April 1968 on protection against dumping or the granting of bounties or subsidies by countries which are not members of the European Economic Community, as last amended by Regulation (EEC) No 2011/73,
95 Pravna redakcija
DRUGO
ker je treba za namene izvajanja zaščitnih klavzul in previdnostnih ukrepov, določenih v členih 34 do 36 in 49 Sporazuma o sodelovanju ter členih 26 do 28 in 35 Začasnega sporazuma, določiti podrobna pravila za uporabo uredb Skupnosti, zlasti Uredbe Sveta (EGS) št. 1439/74 z dne 4. junija 1974 o skupnih pravilih za uvoz fn in Uredbe Sveta (EGS) št. 459/68 z dne 5. aprila 1968 o zaščiti proti dampingu ali dodeljevanju podpor ali subvencij s strani držav, ki niso članice Evropske gospodarske skupnosti fn, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (EGS) št. 2011/73 fn,
Whereas for the purpose of implementing the safeguard clauses and precautionary measures provided for in Articles 34 to 36 and 49 of the Cooperation Agreement and in Articles 26 to 28 and 35 of the Interim Agreement, detailed rules should be laid down for the application of Community Regulations, in particular Council Regulation (EEC) No 1439/74 of 4 June 1974 on common rules for imports and Council Regulation (EEC) No 459/68 of 5 April 1968 on protection against dumping or the granting of bounties or subsidies by countries which are not members of the European Economic Community, as last amended by Regulation (EEC) No 2011/73,
96 Pravna redakcija
DRUGO
ker je treba za namene izvajanja zaščitnih klavzul in previdnostnih ukrepov, določenih v členih 35 do 37 in 50 Sporazuma o sodelovanju ter členih 27 do 29 in 36 Začasnega sporazuma, določiti podrobna pravila za uporabo uredb Skupnosti, zlasti Uredbe Sveta (EGS) št. 1439/74 z dne 4. junija 1974 o skupnih pravilih za uvoz fn in Uredbe Sveta (EGS) št. 459/68 z dne 5. aprila 1968 o zaščiti proti dampingu ali dodeljevanju podpor ali subvencij s strani držav, ki niso članice Evropske gospodarske skupnosti fn, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (EGS) št. 2011/73 fn,
Whereas for the purpose of implementing the safeguard clauses and precautionary measures provided for in Articles 35 to 37 and 50 of the Cooperation Agreement and in Articles 27 to 29 and 36 of the Interim Agreement, detailed rules should be laid down for the application of Community Regulations, in particular Council Regulation (EEC) No 1439/74 of 4 June 1974 on common rules for imports and Council Regulation (EEC) No 459/68 of 5 April 1968 on protection against dumping or the granting of bounties or subsidies by countries which are not members of the European Economic Community, as last amended by Regulation (EEC) No 2011/73,
97 Pravna redakcija
DRUGO
Kar zadeva Uredbo Sveta (EGS) št. 2309/93, se členi 13 do 24 te direktive ne uporabljajo za GSO kot proizvode ali v proizvodih, v kolikor so dovoljeni z navedeno uredbo, pod pogojem, da se opravi posebna ocena tveganja za okolje po načelih iz Priloge II k tej direktivi in na podlagi vrste informacij, navedenih v Prilogi III k tej direktivi, brez poseganja v druge ustrezne zahteve v zvezi z oceno tveganja, obvladovanjem tveganja, označevanjem, ustreznim spremljanjem, obveščanjem javnosti in zaščitno klavzulo, predvidene po zakonodaji Skupnosti glede zdravil za humano in veterinarsko uporabo.
As far as Council Regulation (EEC) No 2309/93 is concerned, Articles 13 to 24 of this Directive shall not apply to any GMO as or in products as far as they are authorised by that Regulation provided that a specific environmental risk assessment is carried out in accordance with the principles set out in Annex II to this Directive and on the basis of the type of information specified in Annex III to this Directive without prejudice to other relevant requirements as regards risk assessment, risk management, labelling, monitoring as appropriate, information to the public and safeguard clause provided by Community legislation concerning medicinal products for human and veterinary use.
98 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Določba 3 Zaščitna klavzula
Clause 3 Safeguard clause
99 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996R2232
ker mora zaščitna klavzula državam članicam vendarle omogočati sprejetje potrebnih ukrepov, če aromatična snov predstavlja nevarnost za javno zdravje;
Whereas, however, a safeguard clause must enable a Member State to take the necessary measures where a flavouring substance is likely to constitute a danger to public health;
100 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31990R0640
ker protokol predvideva, da se v Sporazum doda posebna zaščitna klavzula, ki naj bi ublažila težave, ki se lahko pojavijo zaradi odprave izvoznih omejitev;
Whereas the Protocol provides for the insertion in the Agreement of a specific safeguard clause designed to mitigate the problems likely to arise as a result of the abolition of the export restrictions;
Prevodi: sl > en
51–100/131
zaščitna klavzula