Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
51–59/59
zahtevati dovoljenje
51 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993L0016
Vsaka država gostiteljica ima pravico zahtevati od kandidatov iz prvega odstavka, da svojim diplomam, spričevalom in drugim dokazilom priložijo potrdilo o tem, da so dejansko in z dovoljenjem izvajali ustrezno dejavnost kot zdravniki specialisti najmanj tri zaporedna leta v petih letih pred izdajo potrdila.
Each host Member State shall be authorized to require the beneficiaries of the first paragraph to produce, in addition to their diplomas, certificates and other evidence of formal qualifications, an attestation certifying that for at least three consecutive years out of the five years preceding the issue of the attestation they have in fact been lawfully practising as specialists in the field concerned.
52 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004L0039
Države članice morajo zahtevati, da imajo investicijska podjetja iz drugih držav članic, ki so pridobile dovoljenje za izvajanje naročil strank ali za poslovanje za lastni račun, pravico do članstva ali do dostopa do reguliranih trgov, vzpostavljenih na njihovem ozemlju, na katerega koli od naslednjih načinov:
Member States shall require that investment firms from other Member States which are authorised to execute client orders or to deal on own account have the right of membership or have access to regulated markets established in their territory by means of any of the following arrangements:
53 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0034
Ko se prospekt za kotacijo odobri v skladu s členom 37, ga morajo, po prevodih, priznati druge države članice, v katerih je vložena zahteva za sprejem v uradno kotacijo, ne da bi bilo treba pridobiti dovoljenje pristojnih organov teh držav in ne da bi ti imeli možnost zahtevati vključitev dodatnih podatkov v prospekt za kotacijo.
Once approved in accordance with Article 37, listing particulars must, subject to any translation, be recognised by the other Member States in which admission to official listing has been applied for, without its being necessary to obtain the approval of the competent authorities of those States and without their being able to require that additional information be included in the listing particulars.
54 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999R0574
ker je načelo, da država članica ne sme zahtevati vizuma od osebe, ki želi prestopiti njene zunanje meje, če ima ta oseba vizum, ki ga je izdala druga država članica in izpolnjuje usklajene pogoje, ki urejajo izdajo vizumov, in je veljaven po vsej Skupnosti ali če ima ta oseba ustrezno dovoljenje, ki ga je izdala ena od držav članic, zadeva, ki jo morajo države članice določiti v ustreznem okviru;
Whereas the principle that a Member State may not require a visa from a person wishing to cross its external borders if that person holds a visa issued by another Member State which meets the harmonised conditions governing the issue of visas and is valid throughout the Community or if that person holds an appropriate permit issued by a Member State is a matter that should be determined within the appropriate framework;
55 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31981R2670
ker bi morali biti zaradi enakih razlogov dokumenti, predloženi v dokaz, tisti, uporabljeni pri izvozu, kakor zahtevata Uredba Komisije (EGS) št. 2630/81 z dne 10. septembra 1981 o posebnih podrobnih pravilih za uporabo sistema uvoznih in izvoznih dovoljenj v sektorju sladkorja [5] in Uredba Komisije (EGS) št. 3183/80 z dne 3. decembra 1980 o skupnih podrobnih pravilih za uporabo sistema uvoznih in izvoznih dovoljenj ter potrdil o vnaprejšnji določitvi za kmetijske proizvode [6], nazadnje spremenjena z Uredbo (EGS) št. 2646/81 [7];
whereas for the same reasons the documents to be used to furnish this proof should be those used for export as required by Commission Regulation (EEC) No 2630/81 of 10 September 1981 laying down special detailed rules for application of the system of import and export licences in the sugar sector (5) and in Commission Regulation (EEC) No 3183/80 of 3 December 1980 laying down common detailed rules for the application of the system of import and export licences and advance fixing certificates for agricultural products (6), as last amended by Regulation (EEC) No 2646/81 (7);
56 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31989L0298
Če je prospekt odobren v skladu s členom 20, ga morajo po prevodu, če je ta potreben, druge države članice priznati kot skladnega ali ga šteti za skladnega z zakoni drugih držav članic, v katerih se hkrati ali v kratkih časovnih presledkih javno ponudijo isti prenosljivi vrednostni papirji, ne da bi bilo treba tam pridobiti kakršno koli dovoljenje in ne da bi te države imele možnost zahtevati vključitev dodatnih informacij v prospekt.
If approved in accordance with Article 20, a prospectus must, subject to translation if required, be recognized as complying or be deemed to comply with the laws of the other Member States in which the same transferable securities are offered to the public simultaneously or within a short interval of one another, without being subject to any form of approval there and without those States being able to require that additional information be included in the prospectus.
57 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992R3911
Vendar pa brez vpliva na odstavek 4 država članica, ki je v skladu s prvima dvema alinejama v prvem pododstavku za to pristojna, ne sme zahtevati izvoznih dovoljenj za predmete kulturne dediščine, navedene v prvi in drugi alinei kategorije A1 Priloge, kadar so omejenega arheološkega ali znanstvenega pomena in pod pogojem, da niso neposreden rezultat izkopanin, najdb in arheoloških območij znotraj neke države članice in da je njihova prisotnost na trgu zakonita.
However, without prejudice to paragraph 4, the Member State which is competent in accordance with the two indents in the first subparagraph may not require export licences for the cultural goods specified in the first and second indents of category A1 of the Annex where they are of limited archaeological or scientific interest, and provided that they are not the direct product of excavations, finds and archaeological sites within a Member State, and that their presence on the market is lawful.
58 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004L0039
Načeli vzajemnega priznavanja in nadzora s strani matične države članice zahtevata, da pristojni organi držav članic ne izdajo dovoljenja ali ga odvzamejo, če dejavniki, kot so vsebina poslovnih načrtov, geografska porazdelitev ali dejansko izvajane dejavnosti, jasno kažejo, da se je investicijsko podjetje odločilo za zakonodajni sistem ene od držav članic, da bi se izognila strožjim standardom, ki veljajo v drugi državi članici, na ozemlju katere namerava opravljati ali opravlja večji del svojih dejavnosti.
The principles of mutual recognition and of home Member State supervision require that the Member States' competent authorities should not grant or should withdraw authorisation where factors such as the content of programmes of operations, the geographical distribution or the activities actually carried on indicate clearly that an investment firm has opted for the legal system of one Member State for the purpose of evading the stricter standards in force in another Member State within the territory of which it intends to carry on or does carry on the greater part of its activities.
59 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0034
Kadar je zahteva za sprejem v uradno kotacijo vložena v eni ali več državah članicah in so vrednostni papirji predmet prospekta za javno ponudbo, sestavljenega in odobrenega v kateri koli državi članici v skladu s členi 7, 8 ali 12 Direktive 89/298/EGS v treh mesecih pred zahtevo za sprejem v kotacijo, se prospekt za javno ponudbo, po prevodih, prizna kot prospekt za kotacijo v državi članici ali v državah članicah, v katerih je vložena zahteva za sprejem v uradno kotacijo, ne da bi bilo treba pridobiti dovoljenje pristojnih organov te države članice ali teh držav članic in ne da bi ti imeli možnost zahtevati vključitev dodatnih podatkov v prospekt za kotacijo.
Where application for admission to official listing in one or more Member States is made and the securities have been the subject of a public-offer prospectus drawn up and approved in any Member State in accordance with Articles 7, 8 or 12 of Directive 89/298/EEC in the three months preceding the application for admission, the public-offer prospectus shall be recognised, subject to any translation, as listing particulars in the Member State or States in which application for admission to official listing is made, without its being necessary to obtain the approval of the competent authorities of that Member State or those Member States and without their being able to require that additional information be included in the prospectus.
Prevodi: sl > en
51–59/59
zahtevati dovoljenje