Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
951–1000/1000
taking note of
951 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004L0022
A measuring instrument shall be suitable for its intended use taking account of the practical working conditions and shall not require unreasonable demands of the user in order to obtain a correct measurement result.
Merilni instrument mora biti primeren za predvideno uporabo, upoštevajoč praktične delovne pogoje, ter ne sme postavljati nerazumnih zahtev od uporabnika zato, da bi pridobil pravilne merilne rezultate.
952 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Once-a-day dosing is not recommended in patients with severe kidney problems, and should only be prescribed to patients with liver problems after a careful evaluation of the benefits and risks of taking the medicine.
Odmerjanje enkrat na dan ni priporočljivo za bolnike, ki imajo hude težave z ledvicami, pri bolnikih z obolenji jeter pa naj se predpiše šele po skrbnem ovrednotenju razmerja med koristmi in tveganji jemanja zdravila.
953 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31979L0923
MEMBER STATES SHALL NOT SET VALUES LESS STRINGENT THAN THOSE GIVEN IN COLUMN I OF THE ANNEX AND SHALL ENDEAVOUR TO OBSERVE THE VALUES IN COLUMN G, WHILE TAKING INTO ACCOUNT THE PRINCIPLE SET OUT IN ARTICLE 8.
Države članice ne določijo vrednosti, ki bi bile manj stroge od tistih v stolpcu I v Prilogi, in si prizadevajo doseči priporočene vrednosti v stolpcu G, pri čemer upoštevajo načelo iz člena 8.
954 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
There have also been reports of muscle pain, tenderness or weakness, particularly with combination antiretroviral therapy including protease inhibitors and nucleoside analogues in patients not taking statins.
O bolečinah v mišicah ter občutljivosti ali oslabelosti mišic so poročali tudi pri bolnikih, ki so bili na kombiniranem protiretrovirusnem zdravljenju, vključno z zaviralci proteaze in nukleozidnimi analogi in statinov niso jemali.
955 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
It is not known whether this product is present in human milk. Therefore, do not breast-feed an infant if you are taking Pegasys. In combination therapy with ribavirin, take notice of the respective informing texts of ribavirin containing medicinal products.
Pri kombiniranem zdravljenju z ribavirinom bodite pozorni na ustrezno besedilo v informacijah o zdravilih, ki vsebujejo ribavirin.
956 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31970R1467
If the taking-over place chosen by the intervention agency is not one of the three centres provided for in Article 2, any additional transport costs shall be determined by and borne by the intervention agency.
Če kraj prevzema, ki ga določi intervencijska služba, ni eden od treh centrov, predvidenih v členu 2, morebitne dodatne stroške prevoza določi in krije intervencijska služba.
957 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
When treating HIV infection, it is not always possible to tell whether some of the undesirable effects that occur are caused by Epivir, by other medicines you are taking at the same time or by the HIV disease.
Med zdravljenjem okužbe z virusom HIV nekaterih neželenih učinkov, ki se pojavijo, ni mogoče vselej pripisati Epivirju; lahko jih povzročajo druga zdravila, ki jih sočasno jemljete, ali bolezen HIV sama.
958 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
When treating HIV infection, it is not always possible to tell whether some of the undesirable effects that occur are caused by Ziagen, by other medicines you are taking at the same time or by the HIV disease.
Pri zdravljenju okužb s HIV ni vedno mogoče vedeti, ali neželene učinke, ki se pojavijo, povzroča zdravilo Ziagen, kakšno drugo zdravilo, ki ga sočasno jemljete, ali pa bolezen sama.
959 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31985D0204
Amendment of the goods declaration for home use does not prevent the customs authorities from taking any necessary action if an offence has been discovered during the checking of the declaration or the examination of the goods.
Sprememba deklaracije blaga za domačo uporabo carinskim organom ne preprečuje izvajanja kakršnih koli potrebnih ukrepov, če se med preverjanjem deklaracije ali pregledom blaga odkrije prekršek.
960 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31985D0204
Withdrawal of the goods declaration for home use does not prevent the customs authorities from taking any necessary action if an offence has been discovered during the checking of the declaration or the examination of the goods.
Umik deklaracije blaga za domačo uporabo carinskim organom ne preprečuje izvajanja kakršnih koli potrebnih ukrepov, če se med preverjanjem deklaracije ali pregledovanjem blaga odkrije prekršek.
961 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31990L0219
Whereas it is also necessary to establish appropriate procedures for the case-by-case notification of specific operations involving the contained use of genetically modified micro-organisms, taking account of the degree of risk involved;
ker je nadalje treba predvideti ustrezne postopke za prijavo posebnih postopkov, ki vključujejo uporabo gensko spremenjenih mikroorganizmov v zaprtih sistemih, in to za vsak primer posebej ob upoštevanju stopnje tveganja;
962 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
When treating HIV infection, it is not always possible to tell whether some of the unwanted effects are caused by Atripla or by other medicines that you are taking at the same time, or by the HIV disease itself.
Pri zdravljenju okužbe z virusom HIV ni mogoče vedno določiti, ali so nekateri od neželenih učinkov posledica uporabe zdravila Atripla ali drugih zdravil, ki jih jemljete sočasno, ali same bolezni HIV.
963 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
When treating HIV infection, it is not always possible to tell whether some of the undesirable effects that occur are caused by Combivir, by other medicines you are taking at the same time or by the HIV disease.
Med zdravljenjem okužbe z virusom HIV nekaterih neželenih učinkov, ki se pojavijo, ni mogoče vselej pripisati zdravilu Combivir, lahko jih povzročajo druga zdravila, ki jih sočasno jemljete, ali bolezen (HIV) sama.
964 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
All three studies compared the effects of adding ORENCIA or placebo (a dummy treatment) to the other medicines that the patients were already taking for rheumatoid arthritis: these did not include a TNF blocker.
V vseh treh študijah so primerjali učinke dodajanja zdravila ORENCIA ali placeba (zdravila brez zdravilne učinkovine) drugim zdravilom, ki so jih bolniki že jemali proti revmatoidnemu artritisu: med njimi ni bilo zaviralca TNF.
965 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
When treating HIV infection, it is not always possible to tell whether some of the unwanted effects are caused by STOCRIN or by other medicines that you are taking at the same time, or by the HIV disease itself.
Pri zdravljenju okužbe s HIV je včasih težko reči, ali se nekateri neželeni učinki pojavijo zaradi zdravila STOCRIN, drugih zdravil, ki jih jemljete sočasno, ali zaradi bolezni HIV.
966 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
When treating HIV infection, it is not always possible to tell whether some of the unwanted effects are caused by SUSTIVA or by other medicines that you are taking at the same time, or by the HIV disease itself.
Pri zdravljenju okužbe s HIV je včasih težko reči, ali se nekateri neželeni učinki pojavijo zaradi zdravila SUSTIVA, drugih zdravil, ki jih jemljete sočasno, ali zaradi bolezni HIV.
967 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Complex behaviours such as “ sleep-driving” (i. e., driving while not fully awake after ingestion of a sedative-hypnotic, with amnesia for the event) have been reported in patients taking sedative- hypnotics.
Pri bolnikih, ki jemljejo sedative/ hipnotike, poročajo o oblikah kompleksnega vedenja, kakršna je “ vožnja v polsnu ” (tj., upravljanje motornega vozila v ne povsem budnem stanju po zaužitju sedativa- hipnotika in s poznejšo amnezijo za ta dogodek).
968 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Herbal preparations containing St John’s wort (Hypericum perforatum) must not be used while taking PREZISTA due to the risk of decreased plasma concentrations and reduced clinical effects of darunavir (see section 4.5).
Med jemanjem zdravila PREZISTA se ne sme uporabljati rastlinskih pripravkov, ki vsebujejo šentjanževko (Hypericum perforatum), ker lahko pride do zmanjšanja plazemskih koncentracij in kliničnega učinka darunavirja (glejte poglavje 4. 5).
969 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Herbal preparations containing St John’ s wort (Hypericum perforatum) must not be used while taking Telzir due to the risk of decreased plasma concentrations and reduced clinical effects of amprenavir (see section 4.5).
Pripravki rastlinskega izvora s šentjanževko (Hypericum perforatum) se zaradi nevarnosti znižanja plazemskih koncentracij in manjše klinične učinkovitosti amprenavirja ne smejo uporabljati sočasno z zdravilom Telzir (glejte poglavje 4. 5).
970 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
The outcome of the operation was compared between patients taking Gliolan (operated under blue light) and that of patients who did not take any medicines to improve the visibility of the tumour (operated under normal white light).
Primerjali so rezultate operacij pri bolnikih, ki so prejeli zdravilo Gliolan (operirani pod modro svetlobo), z rezultati operacij pri bolnikih, ki niso prejeli nikakršnega sredstva za izboljšanje vidnosti tumorja (operirani pod normalno belo svetlobo).
971 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31981R1390
A person who is not entitled to benefits under paragraph 1 shall receive the benefits to which he is still entitled under the legislation of another Member State, taking account, where appropriate, of the provisions of Article 38."
Oseba, ki ni upravičena do dajatev v skladu z odstavkom 1, prejema dajatve, do katerih je še vedno upravičena v skladu z zakonodajo druge države članice, ob upoštevanju, kjer je ustrezno, določb člena 38."
972 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Herbal preparations containing St John’ s wort (Hypericum perforatum) must not be used while taking APTIVUS due to the risk of decreased plasma concentrations and reduced clinical effects of tipranavir (see section 4.5).
Med zdravljenjem z zdravilom APTIVUS bolnik ne sme uporabljati pripravkov rastlinskega izvora, ki vsebujejo šentjanževko (Hypericum perforatum), ker lahko zmanjšajo koncentracijo tipranavirja v plazmi in oslabijo njegove klinične učinke (glejte poglavje 4. 5).
973 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Herbal preparations containing St. John’ s wort (Hypericum perforatum) must not be used while taking Atripla due to the risk of decreased plasma concentrations and reduced clinical effects of efavirenz (see section 4.5).
Med jemanjem zdravila Atripla se zeliščnih pripravkov, ki vsebujejo šentjanževko (Hypericum perforatum), ne sme uporabljati, ker obstaja tveganje za zmanjšanje koncentracije efavirenza v plazmi in zmanjšanje njegovega kliničnega učinka (glejte poglavje 4. 5).
974 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
In addition, you must not become pregnant while taking Revlimid.Therefore you must use effective methods of contraception if you are a woman of childbearing potential (see Section 2, “Take special care with Revlimid”).
Poleg tega med jemanjem zdravila Revlimid ne smete zanositi Zato morate, če ste ženska v rodni dobi, uporabljati učinkovite kontracepcijske metode (glejte 2. poglavje " Bodite posebno pozorni pri uporabi zdravila Revlimid ").
975 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R0001
When a fine is imposed on an association of undertakings taking account of the turnover of its members and the association is not solvent, the association is obliged to call for contributions from its members to cover the amount of the fine.
Kadar je podjetniškemu združenju naložena globa ob upoštevanju prometa njegovega člana in podjetniško združenje samo ni plačilno sposobno, je njegova dolžnost, da od svojih članov zahteva prispevek za kritje višine globe.
976 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Herbal preparations containing St John’ s wort (Hypericum perforatum) must not be used while taking VIRAMUNE due to the risk of decreased plasma concentrations and reduced clinical effects of nevirapine (see section 4.5).
Med jemanjem VIRAMUNA bolnik ne sme jemati zeliščnih pripravkov, ki vsebujejo šentjanževko (Hypericum perforatum), ker lahko zmanjšajo koncentracijo nevirapina v plazmi in njegove klinične učinke (glejte poglavje 4. 5).
977 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001D0076
The Participant initiating a prior consultation shall notify all other Participants at least ten days before taking a final decision of the terms it intends to support specifying, inter alia, the following details:
Udeleženka pobudnica predhodnega posvetovanja obvesti vse druge udeleženke najmanj deset dni pred sprejetjem končne odločitve o pogojih, ki jih namerava podpreti, pri čemer med drugim opredeli naslednje podrobnosti:
978 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31985L0384
the certificates referred to in the seventh and eighth indents need no longer be recognized as from the date of entry into force of laws and regulations in the Netherlands governing the taking up and pursuit of architectural activities under the professional title of architect, in so far as under such provisions those certificates do not authorize the taking up of such activities under that professional title;
od dneva uveljavitve nizozemskih zakonov in predpisov, ki urejajo začetek opravljanja in opravljanje arhitekturnih dejavnosti pod poklicnim nazivom arhitekt, certifikatov iz sedme in osme alinee ni treba več priznavati, če po teh določbah ne dovoljujejo začetka opravljanja dejavnosti pod poklicnim nazivom arhitekt;
979 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000L0078
This difference of treatment shall be implemented taking account of Member States' constitutional provisions and principles, as well as the general principles of Community law, and should not justify discrimination on another ground.
Tako različno obravnavanje se izvaja ob upoštevanju ustavnih določb in načel države članice, pa tudi splošnih načel prava Skupnosti in ne bi smelo upravičevati diskriminacije zaradi česar koli drugega.
980 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Herbal preparations containing St. John’ s wort (Hypericum perforatum) must not be used while taking efavirenz due to the risk of decreased plasma concentrations and reduced clinical effects of efavirenz (see section 4.5).
Zeliščnih pripravkov, ki vsebujejo šentjanževko (Hypericum perforatum), bolniki, ki prejemajo efavirenz, ne smejo uporabljati zaradi nevarnosti znižanja plazemske koncentracije in zmanjšanja kliničnega učinka efavirenza (glejte poglavje 4. 5).
981 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Also take special care with Remeron • if you have, or have ever had one of the following conditions. → Tell your doctor about these conditions before taking Remeron, if not done previously. -seizures (epilepsy).
Pri uporabi zdravila Remeron bodite posebno pozorni tudi: • če imate ali ste imeli kdaj v preteklosti katero od naslednjih bolezni ali motenj: → Če tega še niste storili, svojemu zdravniku povejte zanje, preden začnete jemati zdravilo Remeron.
982 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998L0030
Member States shall modify the definition of eligible customers in a balanced manner, not creating specific disadvantages for certain types or classes of eligible customers, but taking into account existing market structures.
Države članice uravnoteženo spremenijo opredelitev upravičenih odjemalcev, da ne ustvarijo posebno neugodnega položaja za določeno vrsto ali razred upravičenih odjemalcev, vendar pri tem upoštevajo obstoječe tržne strukture.
983 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Herbal preparations containing St John’ s wort (Hypericum perforatum) must not be used while taking amprenavir due to the risk of decreased plasma concentrations and reduced clinical effects of amprenavir (see section 4.5).
Zeliščni pripravki s šentjanževko (Hypericum perforatum) se zaradi nevarnosti znižanja plazemskih koncentracij in manjše klinične učinkovitosti amprenavirja ne smejo uporabljati sočasno z amprenavirjem (glejte poglavje 4. 5).
984 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Herbal preparations containing St. John’ s wort (Hypericum perforatum) must not be used while taking nelfinavir due to the risk of decreased plasma concentrations and reduced clinical effects of nelfinavir (see section 4.5).
Pripravki rastlinskega izvora, ki vsebujejo šentjanževko (Hypericum perforatum), se med jemanjem nelfinavirja ne smejo uporabljati, ker se lahko zmanjšata koncentracija nelfinavirja v plazmi in njegov terapevtski učinek (glejte poglavje 4. 5).
985 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003L0085
from holdings in all administrative units within the perimeter of the zone where sheep and goats have not been in direct and close contact with bovine animals during a period of at least 30 days prior to taking the samples, and
na gospodarstvih v vseh upravnih enotah znotraj območja, v katerem ovce in koze niso bile v neposrednem in tesnem stiku z govedom v obdobju vsaj 30 dni pred vzorčenjem, in
986 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
eyes (jaundice), itching all over, feeling sick, being sick, as this may be signs of liver disease (hepatitis). Your doctor may do regular blood tests while you are taking RILUTEK to make sure that this does not occur.
(zlatenica), srbenje po celem telesu, občutek slabosti, slabost, saj so to lahko znaki bolezni jeter (hepatitis). Da se bo vaš zdravnik prepričal, da ni prišlo do pojava teh simptomov, vam bo morda med zdravljenjem z zdravilom RILUTEK opravljal redne preiskave krvi.
987 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
• The need to inform patients about the effects of food on Tasigna o Not to eat within two hours before and one hour after taking Tasigna o The need to avoid foods such as grapefruit juice which inhibit CYP3A4 enzymes
• da je treba bolnike obvestiti o vplivu hrane na zdravilo Tasigna in sicer: o naj ne jedo dve uri pred zaužitjem zdravila Tasigna in eno uro po njem, o naj se izogibajo uživanju živil, kot je grenivkin sok, ki zavira encime CYP3A4.
988 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Instead, efforts are being made to harmonize the terms of export-credit insurance, premiums and country-cover policy, taking due account of the programmes in third countries so as not to undermine the competitiveness of Community exporters.
Namesto tega se poskuša uskladiti pogoje zavarovanj izvoznih kreditov, premije in politike zavarovanj za posamezne države, ob upoštevanju programov v tretjih državah, da ne bi ogrozili konkurenčnost izvoznikov Skupnosti.
989 Prevajalska redakcija
izobraževanje
The Community confirms that it is not a purpose of this Agreement to prevent New Zealand from taking advantage of new technological developments or from maintaining its competitive position in the market place within the Community.
Skupnost potrjuje, da namen tega sporazuma ni Novi Zelandiji preprečevati izkoriščanje novega tehnološkega razvoja ali ohranjanje konkurenčnega položaja na trgu Skupnosti.
990 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004D0191
In accordance with Articles 1 and 2 of the Protocol on the position of Denmark annexed to the Treaty on European Union and the Treaty establishing the European Community, Denmark is not taking part in the adoption of this Decision, and is not bound by it or subject to its application.
V skladu s členoma 1 in 2 Protokola o stališču Danske, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o ustanovitvi Evropske skupnosti, Danska ne sodeluje pri sprejemanju te odločbe in je ne zavezuje niti ji je ni treba uporabljati.
991 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992L0049
The same authorities shall refuse authorization if, taking into account the need to ensure the sound and prudent management of an insurance undertaking, they are not satisfied as to the qualifications of the shareholders or members.
Isti organi zavrnejo dovoljenje, če ob upoštevanju potrebe po zagotavljanju premišljenega in skrbnega upravljanja zavarovalnice, niso zadovoljni s kvalifikacijami delničarjev ali članov.
992 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002L0083
The same authorities shall refuse authorisation if, taking into account the need to ensure the sound and prudent management of an assurance undertaking, they are not satisfied as to the qualifications of the shareholders or members.
Isti organi zavrnejo izdajo dovoljenja, če ob upoštevanju potrebe po zagotavljanju dobrega in preudarnega upravljanja zavarovalnice niso zadovoljni z usposobljenostjo delničarjev ali družbenikov.
993 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004L0082
In accordance with Articles 1 and 2 of the Protocol on the position of Denmark annexed to the Treaty on European Union and the Treaty establishing the European Community, Denmark is not taking part in the adoption of this Directive, and is not bound by it or subject to its application.
Danska v skladu s členoma 1 in 2 Protokola o stališču Danske, ki je priloga Pogodbe o Evropski uniji in Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, ne sodeluje pri sprejetju te direktive in je direktiva zato ne zavezuje niti je ni dolžna uporabljati.
994 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Systems, whether or not they are essential facilities, may be capable of obtaining an exemption under Article 85 (3) if they prevent, in order to ensure adequate volume, individual members from taking part in other systems.
Sistemi, ki so bistvene zmogljivosti ali ne, mogoče lahko pridobijo izjemo po členu 85(3), če zaradi zagotavljanja ustreznega obsega posameznim članom preprečijo sodelovanje v drugih sistemih.
995 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0185
Taking account of the date for drawing up these guidelines, it will not be possible to comply with the dates set for transmitting and approving the first series of programmes presented in 2004 for eggs intended for human consumption.
Zaradi upoštevanja datuma za pripravo teh smernic se ne bo mogoče uskladiti z datumom za prenos in odobritev prvega niza programov, predstavljenega leta 2004 za jajca za prehrano ljudi.
996 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1725
When settlement of the purchase consideration is deferred, the cost of the acquisition is the present value of the consideration, taking into account any premium or discount likely to be incurred in settlement, and not the nominal value of the payable.
Če se poravnava nakupnega nadomestila odloži, je nabavna vrednost prevzema sedanja vrednost nadomestila, ki upošteva vsako premijo ali popust, ki se utegne pojaviti pri poravnavanju, ne pa nominalna vrednost obveznosti.
997 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0378
In accordance with Articles 1 and 2 of the Protocol on the position of Denmark, annexed to the Treaty on European Union and the Treaty establishing the European Community, Denmark is not taking part in the adoption of this Regulation and is not bound by it or subject to its application.
V skladu s členoma 1 in 2 Protokola o stališču Danske, ki je priložen k Pogodbi o Evropski uniji in k Pogodbi o ustanovitvi Evropske skupnosti, Danska ne sodeluje pri sprejetju te uredbe in zato zanjo ni zavezujoča, niti je ni zavezana uporabljati.
998 Prevajalska redakcija
izobraževanje
For this purpose, technical regulations shall not be more trade-restrictive than necessary to fulfil a legitimate objective, taking account of the risks non-fulfilment would create. Such legitimate objectives are inter alia:
Zato smejo biti tehnični predpisi glede trgovine le toliko omejevalni, kot je to potrebno za izpolnitev legitimnih ciljev, pri čemer je treba upoštevati tveganja, ki bi nastala zaradi neizpolnitve le-teh.
999 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002L0090
In accordance with Articles 1 and 2 of the Protocol on the position of Denmark annexed to the Treaty on European Union and to the Treaty establishing the European Community, Denmark is not taking part in the adoption of this Directive and is not bound by it or subject to its application.
Danska v skladu s členoma 1 in 2 Protokola o stališču Danske, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o ustanovitvi Evropske skupnosti, ne sodeluje pri sprejetju te direktive, in je direktiva zato ne zavezuje niti je ni dolžna uporabljati.
1000 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003D0454
In accordance with Articles 1 and 2 of the Protocol on the position of Denmark annexed to the Treaty on European Union and to the Treaty establishing the European Community, Denmark is not taking part in the adoption of this Decision, and is not bound by it or subject to its application.
Danska v skladu s členoma 1 in 2 Protokola o stališču Danske, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o ustanovitvi Evropske skupnosti, ne sodeluje pri sprejetju tega sklepa, ki je zato ne zavezuje niti ga ni dolžna uporabljati.
Prevodi: en > sl
951–1000/1000
taking note of