Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
951–1000/1000
skupne določbe
951 Končna redakcija
CELEX: 32004L0019
Z odstopanjem od odstavka 1 lahko za snovi iz točke (a) odstavka 1 do sprejetja določb Skupnosti veljajo nacionalne določbe, če se te snovi uporabljajo kot aktivne komponente aktivnih materialov in izdelkov, namenjenih za stik z živili."
By way of derogation from paragraph 1, when the substances referred to in point (a) of paragraph 1 are used as active components of active food contact materials and articles, they may be subject to national provisions pending the adoption of Community provisions."
952 Končna redakcija
CELEX: 32004L0028
V primeru dvoma, kadar ob upoštevanju vseh značilnosti izdelek lahko sodi v definicijo "zdravila za uporabo v veterinarski medicini"; in v okvir definicije izdelka iz druge zakonodaje Skupnosti, se uporabljajo določbe iz te direktive.
In cases of doubt, where, taking into account all its characteristics, a product may fall within the definition of a 'veterinary medicinal product' and within the definition of a product covered by other Community legislation, the provisions of this Directive shall apply.
953 Končna redakcija
CELEX: 32004R0384
Ta pravila veljajo tudi za vsako drugo nomenklaturo, ki v celoti ali delno temelji na njej ali ji dodaja kako podpodročje in ki jo določajo posebne določbe Skupnosti, ob upoštevanju uporabe tarifnih in drugih ukrepov v zvezi z blagovno menjavo.
Those rules apply also to any other nomenclature which is wholly or partly based on it or which adds any additional subdivision to it and which is established by specific Community provisions, with a view to the application of tariff and other measures relating to trade in goods.
954 Končna redakcija
DRUGO
OB UPOŠTEVANJU, da vse določbe naslova XIV tretjega dela o ekonomski in socialni koheziji dajejo pravno podlago za utrditev in nadaljnji razvoj dejavnosti Skupnosti na področju ekonomske in socialne kohezije, skupaj z ustanovitvijo novega sklada;
RECALLING that the provisions of Part Three, Title XIV, on economic and social cohesion as a whole provide the legal basis for consolidating and further developing the Community's action in the field of economic and social cohesion, including the creation of a new fund;
955 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31979R0357
ker Komisija za izpolnitev svojih nalog iz Pogodbe in določb Skupnosti o skupni tržni ureditvi za vino zahteva točne in sprotno ažurirane podatke o potencialu proizvodnje v vinogradih Skupnosti in o srednjeročnih trendih proizvodnje in ponudbe;
Whereas the Commission, in order to fulfil its obligations under the Treaty and the Community provisions on the common organization of the market in wine, requires accurate up to date data on the production potential of the areas under vines in the Community and on medium-term trends in production and supply;
956 Končna redakcija
CELEX: 32004L0018
Primerno je tudi, da navedene usklajevalne določbe zagotovijo gospodarskim subjektom iz Skupnosti pogoje za pridobivanje javnih naročil, ki so vsaj tako ugodni kakor tisti, predvideni za gospodarske subjekte iz tretjih držav, podpisnic Sporazuma.
It is also appropriate that those coordinating provisions should guarantee for Community economic operators conditions for participation in public procurement which are just as favourable as those reserved for economic operators of third countries which are signatories to the Agreement.
957 Končna redakcija
CELEX: 32004R0139
Zadevna država članica mora Komisiji sporočiti kakršen koli drug javni interes, ki ga Komisija prizna po presoji njegove združljivosti s splošnimi načeli in drugimi določbami prava Skupnosti, preden se lahko sprejmejo zgoraj navedeni ukrepi.
Any other public interest must be communicated to the Commission by the Member State concerned and shall be recognised by the Commission after an assessment of its compatibility with the general principles and other provisions of Community law before the measures referred to above may be taken.
958 Končna redakcija
CELEX: 32004R0378
Schengenski informacijski sistem (v nadaljevanju "SIS"), vzpostavljen na podlagi določb naslova IV Konvencije iz leta 1990 o izvajanju Schengenskega sporazuma z dne 14. junija 1985 o postopni odpravi kontrol na skupnih mejah (v nadaljevanju "Schengenska konvencija") [3], predstavlja temeljno orodje za uporabo določb schengenskega pravnega reda, kakor so vključene v okvir Evropske unije.
Having regard to the initiative of the Hellenic Republic(1), Having regard to the opinion of the European Parliament(2), (1) The Schengen Information System, (hereinafter referred to as the "SIS") set up pursuant to the provisions of Title IV of the Convention of 1990 implementing the Schengen Agreement of 14 June 1985 on the gradual abolition of checks at common borders (hereinafter referred to as the "Schengen Convention")(3), constitutes an essential tool for the application of the provisions of the Schengen acquis as integrated into the framework of the European Union.
959 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R1493
Za zagotovitev minimalne kakovosti za kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju (pdpo), preprečitve nenadzorovanega širjenja proizvodnje takšnega vina in uskladitve določbe posameznih držav članic in da se določijo pogoji lojalne konkurence v Skupnosti, se določi okvir pravil Skupnosti za proizvodnjo in nadzor kakovostnega vina, pridelanega na določenem pridelovalnem območju (pdpo), s katerim je treba uskladiti posebne določbe, ki jih sprejmejo države članice.
in order to maintain a minimum quality standard for quality wines psr, to avoid an uncontrollable expansion in the production of such wines, and to harmonise the provisions of the Member States so as to establish conditions of fair competition in the Community, a framework of Community rules should be adopted, governing the production and control of quality wines psr, with which the specific provisions adopted by the Member States will have to comply;
960 Končna redakcija
DRUGO
Konferenca meni, da bi morala Skupnost zaradi naraščajočega pomena ohranjanja narave na ravni države, Skupnosti in na mednarodni ravni pri izvajanju pristojnosti iz določb naslova XVI tretjega dela upoštevati specifične zahteve tega področja.
The Conference considers that, in view of the increasing importance of nature conservation at national, Community and international level, the Community should, in exercising its powers under the provisions of Part Three, Title XVI, take account of the specific requirements of this area.
961 Končna redakcija
DRUGO
ker bi bilo treba za stabilizacijo trga Skupnosti na želeni ravni, zlasti z zagotavljanjem, da nihanja cen na svetovnem trgu ne vplivajo na cene v Skupnosti, sprejeti določbo o uvedbi uvoznega prelevmana, ki je enak razliki med najnižjo ceno na pragu, izpeljano iz tržne ciljne cene, in med cenami, ki prevladujejo na svetovnem trgu;
Whereas, in order to stabilise the Community market at the desired level, notably by ensuring that fluctuations in world market prices do not affect prices within the Community, provision should be made for charging an import levy corresponding to the difference between the threshold price derived from the market target price and prices ruling on the world market;
962 Končna redakcija
DRUGO
Poleg tega konferenca meni, da je za pravilno delovanje Skupnosti bistveno, da se z ukrepi posameznih držav članic doseže enaka učinkovitost in strogost pri uporabi prava Skupnosti kakor pri uporabi njihovega nacionalnega prava, pri čemer priznava, da mora biti določitev najboljšega načina uporabe določb prava Skupnosti prepuščena vsaki državi članici glede na njene institucije, pravni sistem in druge okoliščine, vsekakor pa z upoštevanjem člena 189 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti.
Moreover, the Conference, while recognizing that it must be for each Member State to determine how the provisions of Community law can best be enforced in the light of its own particular institutions, legal system and other circumstances, but in any event in compliance with Article 189 of the Treaty establishing the European Community, considers it essential for the proper functioning of the Community that the measures taken by the different Member States should result in Community law being applied with the same effectiveness and rigour as in the application of their national law.
963 Končna redakcija
DRUGO
Členi, naslovi in oddelki Pogodbe o Evropski uniji in Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, kakor jih spreminjajo določbe te pogodbe, se preštevilčijo v skladu s preglednicami preštevilčenja iz priloge k tej pogodbi, ki je njen sestavni del.
The articles, titles and sections of the Treaty on European Union and of the Treaty establishing the European Community, as amended by the provisions of this Treaty, shall be renumbered in accordance with the tables of equivalences set out in the Annex to this Treaty, which shall form an integral part thereof.
964 Končna redakcija
DRUGO
V tej uredbi pomeni 'priznana skupina proizvajalcev' skupino pridelovalcev hmelja, ki jo država članica prizna po določbah odstavka 3, oblikovano na pobudo pridelovalcev z namenom zlasti: (a) skupne prilagoditve njihove proizvodnje na zahteve trga,
For the purposes of this Regulation, "recognised producer group" means a group of hop producers, recognised by a Member State under the provisions of paragraph 3 and formed on the initiative of the producers for the purpose of, in particular: (a) joint adaptation of their production to the requirements of the market,
965 Končna redakcija
CELEX: 32004R0726
Poleg tega Skupnost ne odobri veterinarskega zdravila, če njegova uporaba nasprotuje pravilom, sprejetim v okviru skupne kmetijske politike ali če je predvideno za uporabo, prepovedano po drugih določbah Skupnosti, med drugim po Direktivi 96/22/ES.
Moreover, a veterinary medicinal product is not to be authorised by the Community if its use would contravene the rules laid down within the framework of the Common Agricultural Policy or if presented for a use prohibited under other Community provisions, inter alia Directive 96/22/EC(8).
966 Končna redakcija
CELEX: 32004L0027
Predvsem za klinična preskušanja, ki se zunaj Skupnosti opravijo za zdravila, ki pridobijo dovoljenje za promet v Skupnosti, je treba ob vrednotenju vloge za pridobitev dovoljenja za promet preveriti, da so bila preskušanja izvedena v skladu z načeli dobre klinične prakse in etičnimi zahtevami, enakovrednimi določbam te direktive.
In particular, with respect to clinical trials conducted outside the Community on medicinal products destined to be authorised within the Community, it should be verified, at the time of the evaluation of the application for authorisation, that these trials were conducted in accordance with the principles of good clinical practice and the ethical requirements equivalent to the provisions of that Directive.
967 Končna redakcija
DRUGO
Skupnost sprejme ukrepe za postopno vzpostavitev notranjega trga v obdobju, ki se izteče 31. decembra 1992, v skladu z določbami tega člena in členov 8b, 8c, 28, 57(2), 59, 70(1), 84, 99, 100a in 100b, ne da bi posegala v druge določbe te pogodbe.
The Community shall adopt measures with the aim of progressively establishing the internal market over a period expiring on 31 December 1992, in accordance with the provisions of this Article and of Articles 8b, 8c, 28, 57 (2), 59, 70 (1), 84, 99, 100a and 100b and without prejudice to the other provisions of this Treaty.
968 Končna redakcija
CELEX: 32004R0026
Predvideti je treba, da Komisija zagotovi dostop državam članicam do vseh podatkov v registru ribolovne flote Skupnosti v skladu z določbami, ki se nanašajo na varstvo osebnih podatkov iz Uredbe (ES) št. 45/2001 Evropskega parlamenta in Sveta [5].
It should be stipulated that the Commission is to ensure access by the Member States to all the information in the Community fishing fleet register in compliance with the provisions relating to the protection of personal data set out in Regulation (EC) No 45/2001 of the European Parliament and of the Council(5).
969 Končna redakcija
DRUGO
Države članice ob upoštevanju svoje nacionalne prakse glede odgovornosti socialnih partnerjev obravnavajo spodbujanje zaposlovanja kot zadevo skupnega pomena in usklajujejo svoje delovanje v zvezi s tem v okviru Sveta skladno z določbami člena 128.
Member States, having regard to national practices related to the responsibilities of management and labour, shall regard promoting employment as a matter of common concern and shall coordinate their action in this respect within the Council, in accordance with the provisions of Article 128.
970 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31993R2847
Podatki, ki so poslani ali pridobljeni v kakršni koli obliki v skladu s to uredbo, so zaupni in deležni enake stopnje zaščite, ki v skladu z nacionalno zakonodajo držav članic in ustreznimi določbami institucij Skupnosti velja za podobne podatke.
The data communicated or acquired in whatever form by virtue of this Regulation is covered by professional secrecy and shall benefit from the same protection accorded to similar date by the national legislation of Member State receiving them and by the corresponding provisions applicable to Community institutions.
971 Končna redakcija
DRUGO
Države članice ob upoštevanju svoje nacionalne prakse glede odgovornosti socialnih partnerjev obravnavajo spodbujanje zaposlovanja kot zadevo skupnega pomena in usklajujejo svoje delovanje v zvezi s tem v okviru Sveta skladno z določbami člena 109q.
Member States, having regard to national practices related to the responsibilities of management and labour, shall regard promoting employment as a matter of common concern and shall coordinate their action in this respect within the Council, in accordance with the provisions of Article 109q.
972 Končna redakcija
CELEX: 41967D0446
Ta določba se nanaša zlasti na razvijanje njenih sedanjih dejavnosti, posebej tistih iz člena 130 Pogodbe o ustanovitvi Evropske gospodarske skupnosti, na možno širitev teh dejavnosti na druga področja in na nove naloge, ki bi bile banki dodeljene.
THIS PROVISION RELATES IN PARTICULAR TO THE DEVELOPMENT OF ITS PRESENT ACTIVITIES , ESPECIALLY THOSE MENTIONED IN ARTICLE 130 OF THE TREATY ESTABLISHING THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY , TO THE POSSIBLE EXTENSION OF THOSE ACTIVITIES TO OTHER FIELDS AND TO SUCH NEW TASKS AS MAY BE ASSIGNED TO THE BANK.
973 Končna redakcija
CELEX: 41967D0446
Ob upoštevanju prejšnje določbe ta sklep ne vpliva niti na začasne kraje dela institucij in služb Evropskih skupnosti, določene s prejšnjimi sklepi vlad, niti na preoblikovanje služb, ki bo posledica ustanovitve enotnega Sveta in enotne Komisije.
SUBJECT TO THE PRECEDING PROVISIONS , THIS DECISION SHALL NOT AFFECT THE PROVISIONAL PLACES OF WORK OF THE INSTITUTIONS AND DEPARTMENTS OF THE EUROPEAN COMMUNITIES , AS DETERMINED BY PREVIOUS DECISIONS OF THE GOVERNMENTS , NOR THE REGROUPING OF DEPARTMENTS OCCASIONED BY THE ESTABLISHING OF A SINGLE COUNCIL AND A SINGLE COMMISSION.
974 Končna redakcija
DRUGO
Za proizvode iz člena 259 in z upoštevanjem določb členov 278 do 282 Portugalska republika od 1. marca 1986 uporablja predpise Skupnosti o ureditvi, ki se uporablja pri uvozu proizvodov iz tretjih držav v Skupnost, kot je definirano v členu 272 (3).
For the products referred to in Article 259 and, subject to Articles 278 to 282, the Portuguese Republic shall apply, from 1 March 1986, the Community rules on the arrangements applicable to importation into the Community of products imported from third countries, as defined in Article 272 (3).
975 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31993R2847
Če pristojni organi države članice ugotovijo, da dejavnosti ribiškega plovila Skupnosti resno ali večkrat zaporedoma kršijo določbe te uredbe, lahko država članica, pod katere zastavo pluje plovilo, za tako plavilo vpelje dodatne nadzorne ukrepe.
Should the competent authorities of a Member State establish that the activities of a Community fishing vessel have seriously or repeatedly failed to comply with this Regulation, the flag Member State may subject the vessel in question to additional control measures.
976 Končna redakcija
DRUGO
Intervencijske cene repnega semena, semena oljne repice in sončničnega semena ter najnižja cena soje, ki se uporabljajo v Španiji, izhajajo iz ciljne cene oziroma orientacijske cene iz odstavkov 1 in 2 v skladu z določbami zadevne skupne ureditve trga.
The intervention prices for colza, rape and sunflower seeds and the minimum price for soya beans, applicable in Spain, shall be derived respectively from the target price and the guide price, as referred to in the paragraphs 1 and 2, in accordance with the provisions of the common organization of the market concerned.
977 Končna redakcija
DRUGO
Kar zadeva odnose med institucijami, lahko Evropski parlament, Svet in Komisija sklenejo medinstitucionalne sporazume, če se v okviru dolžnosti lojalnega sodelovanja izkaže potreba po olajševanju uporabe določb Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti.
In relations between those institutions, when it proves necessary, in the context of that duty of sincere cooperation, to facilitate the application of the provisions of the Treaty establishing the European Community, the European Parliament, the Council and the Commission may conclude interinstitutional agreements.
978 Končna redakcija
DRUGO
je treba razveljaviti Uredbo Sveta (ES) št. 2468/98 z dne 3. novembra 1998, ki določa kriterije in dogovore glede strukturne pomoči Skupnosti v sektorju za ribištvo in ribogojstvo ter predelavi in trženju njegovih proizvodov, kakor tudi druge določbe;
Council Regulation (EC) No 2468/98 of 3 November 1998 laying down the criteria and arrangements regarding Community structural assistance in the fisheries and aquaculture sector and the processing and marketing of its products(10) as well as other provisions should be repealed;
979 Končna redakcija
CELEX: 32004R0726
Brez vpliva na Protokol o privilegijih in imunitetah Evropskih skupnosti vsaka država članica določi kazni, ki se uporabljajo za kršenje določb te uredbe ali uredb, sprejetih na njeni podlagi, in sprejme vse ukrepe, ki so potrebni za njihovo izvajanje.
Without prejudice to the Protocol on the Privileges and Immunities of the European Communities, each Member State shall determine the penalties to be applied for infringement of the provisions of this Regulation or the regulations adopted pursuant to it and shall take all measures necessary for their implementation.
980 Končna redakcija
DRUGO
Proizvajalčeva cena iz odstavka 1 (c) se izračuna tako, da se načela iz člena 4 (2) Uredbe št. 159/66/EGS, ki predpisuje nadaljnje določbe glede skupne ureditve trgov za sadje in zelenjavo, uporabi na nacionalnih podatkih zadevne nove države članice.
The producer price referred to in paragraph 1 (c) shall be calculated by applying to the national data of the new Member State concerned the principles set out in Article 4 (2) of Regulation No 159/66/EEC laying down additional provisions in respect of the common organization of the market in fruit and vegetables.
981 Končna redakcija
DRUGO
če je cena španskega proizvoda, izračunana v skladu z določbami točke (b), nižja od ponudbene cene Skupnosti iz točke (a), država članica uvoznica pri uvozu v Skupnost v sedanji sestavi obračuna korekcijski znesek v višini razlike med tema cenama;
If the price of the Spanish product, calculated in accordance with the provisions of (b), is lower than the Community offer price referred to in (a), a correcting amount equal to the difference between these two prices shall be levied on import into the Community as at present constituted by the importing Member State.
982 Končna redakcija
DRUGO
Danska se v 6 mesecih po tem, ko je Svet sprejel sklep glede predloga ali pobude za nadgraditev schengenskega pravnega reda v skladu z določbami naslova IIIa Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, odloči, ali bo ta sklep prenesla v svoje notranje pravo.
Denmark shall decide within a period of 6 months after the Council has decided on a proposal or initiative to build upon the Schengen acquis under the provisions of Title IIIa of the Treaty establishing the European Community, whether it will implement this decision in its national law.
983 Končna redakcija
DRUGO
Uredba Komisije (EGS) št. 2290/83 z dne 29. julija 1983 o določbah za izvajanje členov 50 do 59b in členov 63a do 63b Uredbe Sveta (EGS) št. 918/83 o sistemu carinskih oprostitev v Skupnosti (UL L 220, 11. 8. 1983, str. 20), kakor je bila spremenjena z:
Commission Regulation (EEC) No 2290/83 of 29 July 1983 laying down provisions for the implementation of Articles 50 to 59b and of Articles 63a and 63b of Council Regulation (EEC) No 918/83 setting up a Community system of reliefs from customs duty (OJ L 220, 11.8.1983, p. 20), as amended by:
984 Končna redakcija
DRUGO
Člen 7 se za državo članico ne uporablja do začetka veljavnosti odločbe, ki določa BSE status te države članice in dokler se tam dejansko ne izvajajo določbe Skupnosti o krmljenju živali, ki se nanašajo na transmisivne spongiformne encefalopatije.
Article 7 shall not apply to a Member State until the coming into force of the decision determining the BSE status of that Member State, and until the Community provisions on animal feeding relevant to transmissible spongiform encephalopathies are effectively enforced there.
985 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32000R0104
zato je treba stabilnost trga spodbujati z ustreznimi ukrepi, ki se izvajajo v skladu z mednarodnimi obveznostmi Skupnosti, zlasti v skladu z določbami Svetovne trgovinske organizacije glede mehanizmov za domačo podporo proizvodnje in carinskih sporazumov;
therefore, market stability should be encouraged by appropriate means, implemented in compliance with the Community's international commitments, particularly with regard to the provisions of the World Trade Organisation on internal production support mechanisms and tariff agreements;
986 Končna redakcija
CELEX: 32004R1293
"Za nekdanje člane Računskega sodišča pa veljajo določbe člena 72 Kadrovskih predpisov za uradnike Evropskih skupnosti pod pogojem, da ne opravljajo pridobitnega dela in se ne morejo vključiti v nacionalni sistem zdravstvenega zavarovanja.";
«However, former Members of the Court of Auditors shall be covered by the provisions of Article 72 of the Staff Regulations of officials of the European Communities on condition that they are not in gainful employment and that they cannot be covered by a national sickness insurance scheme.»
987 Končna redakcija
DRUGO
Svet lahko na predlog Komisije soglasno razglasi, da se določbe v zvezi z uporabo posameznih valut iz prejšnjih odstavkov lahko v celoti ali delno uporabljajo za Agencijo in skupna podjetja, in jih, kadar je primerno, prilagodi potrebam njihovega delovanja.
The Council may, acting unanimously on a proposal from the Commission, apply, in whole or in part, to the Agency and to Joint Undertakings the exchange arrangements provided for in the preceding paragraphs, and, where appropriate, adapt these arrangements to their operational requirements.
988 Končna redakcija
DRUGO
Prvi pododstavek se za take organizme uporabi tudi, če se nanje ne nanaša Direktiva Sveta 90/220/EGS z dne 23. aprila 1990 o namernem sproščanju gensko spremenjenih organizmov v okolje ali druge podrobne določbe Skupnosti o gensko spremenjenih organizmih.
The first subparagraph shall also apply to such organisms where they are not affected by Council Directive 90/220/EEC of 23 April 1990 on the deliberate release into the environment of genetically modified organisms(8), or other more specific Community provisions regarding genetically modified organisms.
989 Končna redakcija
DRUGO
Če bi se izkazalo, da je zaradi doseganja tega cilja potrebno ukrepanje Skupnosti, ta pogodba pa ne predvideva potrebnih pooblastil, lahko Svet sprejme določbe za olajšanje uresničevanja pravic iz odstavka 1. Svet odloča v skladu s postopkom iz člena 251.
If action by the Community should prove necessary to attain this objective and this Treaty has not provided the necessary powers, the Council may adopt provisions with a view to facilitating the exercise of the rights referred to in paragraph 1. The Council shall act in accordance with the procedure referred to in Article 251.
990 Končna redakcija
DRUGO
ker Kodeks vedenja ne vsebuje določbe za pristop Skupnosti kot take, je zaradi zagotovitve upoštevanja teh načel in ciljev pomembno, da države članice ratificirajo ali pristopijo h Kodeksu vedenja ob upoštevanju nekaterih ukrepov, predvidenih s to uredbo;
Whereas to secure observance of these principles and objectives, since the Code of Conduct contains no provision allowing the accession of the Community as such, it is important that Member States ratify or accede to the Code of Conduct subject to certain arrangements provided for in this Regulation;
991 Končna redakcija
DRUGO
Z upoštevanjem določb odstavka 2 Kraljevina Španija od 1. marca 1986 pri uvozu proizvodov iz člena 131 iz Skupnosti v sedanji sestavi odpravi izvajanje vseh količinskih omejitev in vseh ukrepov z enakim učinkom ter vse dajatve z enakim učinkom kot carine.
Subject to the provisions of paragraph 2, the Kingdom of Spain shall, from 1 March 1986, eliminate the application of all quantitative restrictions and all measures having equivalent effect and all charges having equivalent effect to customs duties on imports of products referred to in Article 131 coming from the Community as at present constituted.
992 Končna redakcija
DRUGO
Intervencijske cene repnega semena, semena oljne repice in sončničnega semena ter najnižja cena soje, ki se uporabljajo na Portugalskem, izhajajo iz ciljne cene oziroma orientacijske cene iz odstavkov 1 in 2 v skladu z določbami zadevne skupne ureditve trga.
The intervention prices of colza, rape and sunflower seeds and the minimum price of soya beans, applicable in Portugal, shall be derived respectively from the target price and the guide price, as referred to in paragraphs 1 and 2, in accordance with the provisions of the common organization of the market concerned.
993 Končna redakcija
DRUGO
Uredba Komisije (ES) št. 1367/95 z dne 16. junija 1995 o določbah za izvajanje Uredbe Sveta (ES) št. 3295/94 o določitvi ukrepov v zvezi z vnosom v Skupnost in izvozom ter ponovnim izvozom iz Skupnosti blaga, ki krši nekatere pravice intelektualne lastnine;
Commission Regulation (EC) No 1367/95 of 16 June 1995 laying down provisions for the implementation of Council Regulation (EC) No 3295/94 laying down measures concerning the entry into the Community and the export and re-export from the Community of goods infringing certain intellectual property rights;
994 Končna redakcija
DRUGO
ker bi morale sedanje določbe o kritju stroškov prevoza, sortiranja in pakiranja s strani Skupnosti v zvezi z nekaterimi proizvodi, ki so bili umaknjeni s trga in nato brezplačno razdeljeni, veljati za vso brezplačno razdelitev proizvodov, umaknjenih s trga,
Whereas the present provisions on defrayal by the Community of transport, sorting and packaging costs in connection with certain products withdrawn from the market and then distributed free should apply to all free distribution of withdrawn products,
995 Končna redakcija
CELEX: 32002R0565
Uvoz česna se lahko spremlja v skladu s členom 308d Uredbe Komisije (EGS) št. 2454/93 z dne 2. julija 1993 o določbah za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 o carinskem zakoniku Skupnosti, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 444/2002.
Imports of garlic can be monitored in accordance with Article 308d of Commission Regulation (EEC) No 2454/93 of 2 July 1993 laying down provisions for the implementation of Council Regulation (EEC) No 2913/92 establishing the Community Customs Code(6), as last amended by Regulation (EC) No 444/2002(7).
996 Končna redakcija
CELEX: 32004R1292
"Za nekdanje člane Komisije ali Sodišča ES pa veljajo določbe člena 72 Kadrovskih predpisov za uradnike Evropskih skupnosti pod pogojem, da ne opravljajo pridobitnega dela in se ne morejo vključiti v nacionalni sistem zdravstvenega zavarovanja.";
«However, former Members of the Commission or of the Court shall be covered by the provisions of Article 72 of the Staff Regulations of officials of the European Communities on condition that they are not in gainful employment and that they cannot be covered by a national sickness insurance scheme.»;
997 Končna redakcija
DRUGO
Naslednja sklepa Centralne skupine, ustanovljene s Konvencijo, podpisano v Schengenu dne 19. junija 1990, o izvajanju Schengenskega sporazuma z dne 14. junija 1985 o postopni odpravi kontrol na skupnih mejah, v kolikor sta povezana z določbami odstavka 2 zgoraj:
The following Decisions of the Central Group established by the Convention signed in Schengen on 19 June 1990 implementing the Schengen Agreement of 14 June 1985 on the gradual abolition of checks at their common borders, to the extent that they relate to the provisions in paragraph 2 above:
998 Končna redakcija
DRUGO
Člen 7a Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti ali katera koli druga določba te pogodbe ali Pogodbe o Evropski uniji ali kateri koli ukrep, sprejet na njuni podlagi, v ničemer ne posegajo v pravico drugih držav članic sprejeti ali izvajati takšne kontrole.
Nothing in Article 7a of the Treaty establishing the European Community or in any other provision of that Treaty or of the Treaty on European Union or in any measure adopted under them shall prejudice the right of the other Member States to adopt or exercise any such controls.
999 Končna redakcija
DRUGO
Če bi Italija uporabljala določbe člena 23 Uredbe Sveta (EGS) št. 2727/75 z dne 29. oktobra 1975 o skupni ureditvi trga za žita, bo Svet, ki odloča s kvalificirano večino, na predlog Komisije sprejel potrebne ukrepe, da se prepreči izkrivljanje konkurence.
Should Italy have recourse to the provisions of Article 23 of Council Regulation (EEC) No 2727/75 (1) of 29 October 1975 on the common organization of the market in cereals, the Council, acting by a qualified majority on a proposal from the Commission, shall take the necessary measures to avoid distortion of competition.
1000 Končna redakcija
DRUGO
Države članice sprejmejo vse ustrezne ukrepe, s katerimi zagotovijo, da v Skupnosti iz varnostnih razlogov prost pretok električne opreme ni oviran, če električna oprema izpolnjuje določbe člena 2, ob upoštevanju pogojev, določenih v členih 5, 6, 7 in 8.
The Member States shall take all appropriate measures to ensure that if electrical equipment is of such a nature as to comply with the provisions of Article 2, subject to the conditions laid down in Articles 5, 6, 7 and 8, the free movement thereof within the Community shall not be impeded for reasons of safety.
Prevodi: sl > en
951–1000/1000
skupne določbe