With regard to the condition, laid down in Article 94 (9), of the person concerned remaining subject to French legislation, no account shall be taken of interruptions of work of less than one month or of periods of temporary suspension of work due to illness, maternity, accident at work, occupational disease or unemployment, with the continued receipt of pay or receipt of corresponding benefits under French legislation, except for pensions and annuities or because of paid leave, a strike or a lockout.
V zvezi s pogojem iz člena 94(9), da mora za osebo še naprej veljati francoska zakonodaja, se ne upošteva prekinitev dela, ki je krajša od enega meseca, ali obdobja začasne prekinitve dela zaradi bolezni, materinstva, nesreče pri delu, poklicne bolezni ali brezposelnosti, ob neprekinjenem prejemanju plačila ali ustreznih nadomestil v skladu s francosko zakonodajo, razen pokojnine in rente, ali zaradi plačanega dopusta, stavke ali izprtja.