Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
101–150/600
Trip No
101 Pravna redakcija
DRUGO
Felt hats and other felt headgear, made from the hat bodies, hoods or plateaux of heading No 65. 01, whether or not lined or trimmed
Klobuki in druga pokrivala, iz klobučevine, izdelane iz tulcev, stožcev in drugih izdelkov iz tar. št. 65.01, vključno tudi podloženi ali okrašeni
102 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31992D0097
No additional fees may be charged by a tribunal for interpretation or correction or completion of its award under Articles 36 to 38.
Razsodišče ne zaračuna nobenih dodatnih honorarjev bodisi za razlago bodisi popravo ali dopolnitev svoje razsodbe v skladu s členi 36 do 38.
103 Pravna redakcija
CELEX: 32003R2285
Diiron trioxide, in the form of powder, of a purity by weight of 99,2 % or more, for the manufacture of goods of heading No 8504 (a)
Diželezov trioksid v prahu, s čistostjo 99,2 mas.% ali več, za proizvodnjo blaga iz tar. št. 8504 ( a )
104 Pravna redakcija
DRUGO
For 100 kilograms of net product, the trigger price referred to in Article 15 (2) of Council Regulation (EEC) No 1785/81 shall be equivalent to:
Za 100 kg neto proizvoda je sprožitvena cena iz člena 15(2) Uredbe Sveta (EGS) št. 1785/81 enaka:
105 Pravna redakcija
promet
Felt hats and other felt headgear, being headgear made from the felt hoods and plateaux falling within heading No 65.01, whether or not lined or trimmed
Klobuki in druga pokrivala, iz klobučevine, izdelani iz tulcev, stožcev in drugih izdelkov iz klobučevine iz tar. št. 65.01, podloženi ali okrašeni ali ne
106 Pravna redakcija
promet
Felt hats and other felt headgear, being headgear made from the felt hoods and plateaux falling within heading No 65.01 whether or not lined, or trimmed
Klobuki in druga pokrivala, iz klobučevine, izdelani iz tulcev, stožcev in drugih izdelkov iz klobučevine iz tar. št. 65.01, podloženi ali okrašeni ali ne
107 Pravna redakcija
DRUGO
Heading No 66. 03 does not cover parts, trimmings or accessories of textile material, or covers, tassels, thongs, umbrella cases or the like, of any material.
Tarifna številka 66.03 ne obsega delov, okraskov in pribora iz tekstilnega materiala, ali prevlek, res, pasov, tokov za dežnike in podobnih izdelkov iz kateregakoli materiala.
108 Pravna redakcija
DRUGO
For 100 kilograms of molasses of the standard quality referred to in Article 1 of Regulation (EEC) No 785/68, the trigger price referred to in Article 15 (2) of Regulation (EEC) No 1785/81 shall be equivalent to:
Za 100 kilogramov melase standardne kakovosti iz člena 1 Uredbe (EGS) št. 785/68 je sprožitvena cena iz člena 15(2) Uredbe (EGS) št. 1785/81 enaka:
109 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32003R1480
Hynix had no liquidity to pay off its maturing liabilities and the proceeds of the CB issuance, KRW 1 trillion, were to be used for servicing its existing debt.
Hynix ni imel likvidnih sredstev, da bi odplačal obveznosti, ki so postajale plačljive, in prihodki od izdaje zamenljivih obveznic, 1000 milijard KRW, so se uporabili za servisiranje obstoječega dolga.
110 Pravna redakcija
DRUGO
Toy furniture or toy lamps or lighting fittings (heading No 95. 03), billiard tables or other furniture specially constructed for games (heading No 95. 04), furniture for conjuring tricks or decorations (other than electric garlands) such as Chinese lanterns (heading No 95. 05).
pohištvo v obliki igrač ali svetila ali pribor za svetila v obliki igrač (tarifna številka 95.03), biljardne mize in drugo pohištvo, ki je posebej konstruirano za družabne igre (tarifna številka 95.04), pohištvo za čarovniške trike ter okrasi (razen električnih girland), kot so lampijoni (tarifna številka 95.05).
111 Pravna redakcija
promet
This form must be sent to the Fisheries Ministry via the European Commission Delegation in the Republic of Guinea no later than 45 days after the end of the fishing trip.
Ta obrazec morajo poslati Ministrstvu za ribištvo preko Delegacije Evropske komisije v Republiki Gvineji najpozneje v 45 dneh po koncu ribolovnega potovanja.
112 Pravna redakcija
promet
Special woven fabrics; tufted textile fabrics; lace; tapestries; trimmings, embroidery, except for heading Nos 5805 and 5810; the rule for heading No 5810 is set out below:
Specialne tkanine; taftane tkanine; čipke; tapiserije; pozamenterija; vezenine, razen tarifnih številk 5805 in 5810; pravilo za tarifno številko 5810 je navedeno spodaj:
113 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32003R0669
For the purpose of this paragraph, a by-catch of Dissostichus spp. means a quantity of Dissostichus spp. representing no more than 5 % of the total catch of all species and no more than 50 tonnes for an entire fishing trip by a vessel.
V tem odstavku prilov rib vrste Dissostichus spp. pomeni količino rib vrste Dissostichus spp., ki predstavlja največ 5 % celotnega ulova vseh vrst in ne več kot 50 ton za celotno ribolovno potovanje s plovilom.
114 Pravna redakcija
DRUGO
The measures provided for by Regulation (EC) No 2235/ 2000 were adopted for a trial period of one year with a view to resolving the problems encountered in administering the quotas referred to in Regulation (EC) No 1839/95. Given that those problems have been resolved to the satisfaction of the various parties involved during the trial period, the provisions of Regulation (EC) No 2235/2000 should be applied on a permanent basis.
Ukrepi, predvideni z Uredbo (ES) št. 2235/2000, so bili sprejeti za poskusno obdobje enega leta, da bi rešili težave, ki so se pojavljale pri upravljanju kvot iz Uredbe (ES) št. 1839/95. Ker so bile te težave rešene v poskusnem obdobju v zadovoljstvo različnih vpletenih strani, je treba določbe Uredbe (ES) št. 2235/2000 uporabljati za stalno.
115 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R1234
(a) Dicalcium phosphate and tricalcium phosphate shall be produced in a processing plant approved by the competent authority in accordance with Article 17 of Regulation (EC) No 1774/2002.
(a) Dikalcijev fosfat in trikalcijev fosfat se proizvajata v predelovalnem obratu, ki ga odobri pristojni organ v skladu s členom 17 Uredbe (ES) št. 1774/2002.
116 Pravna redakcija
DRUGO
Whereas dimethyl phthalate, diethyl phthalate, ethyl lactate, heptaminol, menthol, phloroglucinol and trime-thylphloroglucinol should be inserted into Annex II to Regulation (EEC) No 2377/90;
ker je treba v Prilogo II k Uredbi (EGS) št. 2377/90 vnesti dimetil ftalat, dietil ftalat, etil laktat, heptaminol, mentol, floroglucinol in trimetilfloroglucinol;
117 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31992D0097
Should either party object within the said 30 days, the tribunal shall not issue such an order until it has heard the parties and determined that there are no justifiable grounds for objection.
Če katera koli stranka poda ugovor v 30 dneh, razsodišče ne izda tega sklepa, dokler ne zasliši strank in odloči, da ni nobenih upravičenih razlogov za ugovor.
118 Pravna redakcija
promet
Chenille yarn (including flock chenille yarn), gimped yarn (other than metallized yarn of heading No 52.01 and gimped horsehair yarn); braids and ornamental trimmings in the piece; tassels, pompons and the like
Ženiljska preja (skupaj s kosmičeno ženiljsko prejo), obvita preja (razen metalizirane preje iz tarifne številke 52.01 in obvite preje iz konjske žime); pletenice in okrasna pozamenterija v metraži; rese; pomponi in podobni izdelki
119 Pravna redakcija
DRUGO
Commission Recommendation 87/185/EEC of 6 February 1987 on quantitative methods of analysis for the identification of acrylic and modacrylic fibres, chlorofibres and trivinyl fibres (OJ No L 75, 17.3.1987, p. 28).
Priporočilo Komisije 87/185/EGS z dne 6. februarja 1987 o kvantitativnih analiznih metodah za ugotavljanje akrilnih in modakrilnih vlaken, klorovlaken in trivinil vlaken (UL št. L 75, 17.3.1987, str. 28).
120 Pravna redakcija
DRUGO
For the purposes of heading No 64. 06, the expression 'parts' does not include pegs, boot protectors, eyelets, boot hooks, buckles, ornaments, braid, laces, pompons or other trimmings (which are to be classified in their appropriate headings) or buttons or other goods of heading No 96. 06.
Za namene tarifne številke 64.06 z izrazom "deli" niso mišljeni podkvice, očesca, sponke, zaponke, okraski, vrvice, vezalke, cofi in drugi dodatki (ki se uvrščajo v ustrezne tarifne številke) ter gumbi ali drugi izdelki iz tar. št. 96.06.
121 Pravna redakcija
DRUGO
Articles of apparel and clothing accessories (except gloves), lined with furskin or artificial fur or to which furskin or artificial fur is attached on the outside except as mere trimming (heading No 43. 03 or 43. 04);
oblačila in pribor za oblačila (razen rokavic), podloženi s krznom ali umetnim krznom ali na katerih je krzno ali umetno krzno pritrjeno z zunanje strani, razen če gre za navadne okraske (tarifna številka 4303 ali 4304);
122 Pravna redakcija
DRUGO
Member States may exempt cases where the request for legal aid is rejected by a court or tribunal against whose decision on the subject of the case there is no judicial remedy under national law or by a court of appeal.
Države članice lahko izvzamejo primere, če vloge za pravno pomoč zavrne sodišče, zoper katerega odločitev o predmetu spora ni pravnega sredstva po nacionalni zakonodaji, ali pritožbeno sodišče.
123 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32003R2238
No judgment of a court or tribunal and no decision of an administrative authority located in the United States of America giving effect, directly or indirectly, to the Anti-Dumping Act of 1916 or to actions based thereon or resulting therefrom, shall be recognised or be enforceable in any manner.
Nobena sodba sodišča in nobena odločba upravnega organa v Združenih državah Amerike, ki posredno ali neposredno uveljavlja protidampinški zakon iz leta 1916 ali ukrepe, ki na njem temeljijo ali iz njega izhajajo, se ne prizna niti ni izvršljiva na noben način.
124 Pravna redakcija
DRUGO
For a dichloromethane and/or 1,1,1-trichloroethane content of 25% (m/m), the difference between the results of two determinations carried out in parallel on the same sample should no exceed an absolute value of 2,5 % (m/m)
Pri 25-odstotni (m/m) vsebnosti diklorometana in/ali 1,1,1-trikloroetana naj razlika med dvema vzporednima meritvama ne bo večja od 2,5 % (m/m).
125 Pravna redakcija
DRUGO
either no signs of Liriomyza huidobrensis (Blanchard) and Liriomyza trifolii (Burgess) have been observed at the place of production, on official inspections carried out ar least monthly during the three months prior to harvesting,
na uradnih pregledih, ki so se opravljali vsaj mesečno v zadnjih treh mesecih pred spravilom pridelka, na mestu pridelave niso bili opaženi sledovi listnih zavrtalk Liriomyza huidobrensis (Blanchard) in Liriomyza trifolii (Burgess)
126 Pravna redakcija
DRUGO
either no signs of Liriomyza huidobrensis (Blanchard) and Liriomyza trifolii (Burgess) have been observed at the place of production, on official inspections carried out at least monthly during the three months prior to harvesting,
na uradnih pregledih, ki so se opravljali vsaj mesečno v zadnjih treh mesecih pred žetvijo, na mestu pridelave niso bili opaženi sledovi listnih zavrtalk Liriomyza huidobrensis (Blanchard) in Liriomyza trifolii (Burgess)
127 Pravna redakcija
DRUGO
No, such access does not have to be provided to a participant if this restriction has been explained when the participant entered the trial and the disclosure of such information would jeopardize the integrity of the research effort.
Ne, takšnega dostopa udeležencu ni treba zagotoviti, če je o tej omejitvi bil poučen, ko je pristopil k poskusu, in bi razkritje takih podatkov ogrozilo celovitost raziskovalnega dela.
128 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R0876
(1) Regulation (EC) No 2347/2002 prohibits the retention on board, transhipment or landing of any aggregate quantity of deep-sea species in excess of 100 kilograms in each sea trip unless the vessel in question holds a deep-sea fishing permit.
(1) Uredba (ES) št. 2347/2002 prepoveduje zadržanje na krovu, pretovarjanje ali iztovarjanje katere koli skupne količine globokomorskih vrst, ki presega 100 kilogramov za vsako ribolovno potovanje, razen če ima zadevno plovilo dovoljenje za globokomorski ribolov.
129 Pravna redakcija
DRUGO
Except where the context otherwise requires, for the purposes of this Chapter, the expression 'textile fabrics' applies only to the woven fabrics of Chapters 50 to 55 and headings Nos 58. 03 and 58. 06, the braids and ornamental trimmings in the piece of heading No 58. 08 and the knitted or crocheted fabrics of heading No 60. 02.
Če ni drugače določeno, so v tem poglavju z izrazom "tekstilni materiali" mišljene samo tkanine iz Poglavij 50 do 55 in iz tarifnih številk 58.03 in 58.06, pletenice in okrasna pozamanterija v metraži iz tarifne številke 58.08 ter pleteni in kvačkani materiali iz tarifne številke 60.02.
130 Pravna redakcija
DRUGO
where the products are listed in Annex II to Regulation (EEC) No 3759/92, they may not be released for free circulation at a free-at-frontier price below the threshold price set by Article 16 (2) of that Regulation for triggering private storage aid;
kadar so proizvodi navedeni v Prilogi II k Uredbi (EGS) št. 3759/92, se ne smejo sprostiti v prosti promet po ceni franko meja pod cenovnim pragom, navedenim v členu 16(2) navedene uredbe za sprožitev pomoči za zasebno skladiščenje;
131 Pravna redakcija
DRUGO
Whereas, in order to allow for the completion of scientific studies in progress, the duration of the validity of the provisional maximum residue limits previously defined in Annex III to Regulation (EEC) No 2377/90 should be extended for trimethoprim;
ker je treba podaljšati veljavnost začasnih najvišjih dovoljenih količin zaostankov, ki so bile določene v Prilogi III k Uredbi (EGS) št. 2377/90, za trimetoprim, da se omogoči končanje znanstvenih študij,;
132 Pravna redakcija
DRUGO
However, for passive gears, if no operation took place from the vessel within a day while at least one (passive) gear remained at sea, this day will be associated to the area where the last setting of a fishing gear was carried out on that fishing trip;
Vendar če pri pasivnem orodju ni bila izvršena nobena operacija iz plovila v dnevu, ko je vsaj eno (pasivno) orodje ostalo v morju, bo ta dan povezan z območjem, kjer je bila izvedena zadnja nastavitev ribolovnega orodja na tem ribolovnem potovanju;
133 Pravna redakcija
DRUGO
In order to allow for the completion of scientific studies, the duration of the validity of the provisional maximum residue limits previously defined in Annex III to Regulation (EEC) No 2377/90 should be extended for ceface-trile, oxolinic acid and permethrin.
Da se omogoči končanjne znanstvenih študij, je treba podaljšati veljavnost začasnih najvišjih dovoljenih količin zaostankov, ki so bile določene v Prilogi III k Uredbi (EGS) št. 2377/90, za cefacetril, oksolinsko kislino in permetrin.
134 Pravna redakcija
promet
Weaving machines, knitting machines and machines for making gimped yarn, tulle, lace, embroidery, trimmings, braid or net; machines for preparing yarns for use on such machines, including warping and warp sizing machines (excluding knitting machines falling within subheading No 84.37.21 and machines for making tulle falling within subheading No 84.37.22)
Tkalski stroji, pletilni stroji in stroji za proizvodnjo ovite preje, tila, čipk, vezenin, pozamenterije, pletenic ali mrež, stroji za pripravo preje za uporabo na takšnih strojih, vključno s stroji za izdelavo osnove ali oblikovanje osnove (razen pletilnih strojev iz tarifne podštevilke 84.37.21 in strojev za izdelavo tila iz podštevilke 84.37.22)
135 Pravna redakcija
promet
Weaving machines, -knitting machines and machines for making gimped yarn, tulle, lace, embroidery, trimmings, braid or net; machines for preparing yarns for use on such machines, including warping and warp sizing machines (excluding knitting machines falling within subheading No 84.37.21 and machines for making tulle falling within subheading No 84.37.22)
Tkalski stroji, pletilni stroji in stroji za proizvodnjo ovite preje, tila, čipk, vezenin, pozamenterije, pletenic ali mrež, stroji za pripravo preje za uporabo na takšnih strojih, vključno s stroji za izdelavo osnove ali oblikovanje osnove (razen pletilnih strojev iz tarifne podštevilke 84.37.21 in strojev za izdelavo tila iz podštevilke 84.37.22)
136 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004R0426
Conversion factors should therefore be fixed for the different species and presentations of frozen products landed in the Community in order to determine the price level that trigger the intervention measure provided for in Article 25(2) of Regulation (EC) No 104/2000.
Pretvorbene faktorje je zato treba določiti za različne vrste in različne oblike ponudbe zamrznjenih proizvodov, ki pristanejo v Skupnosti, da bi določili višino cene, pri kateri se sproži intervencijski ukrep iz člena 25(2) Uredbe (ES) št. 104/2000.
137 Pravna redakcija
DRUGO
Without prejudice to the existing common rules for direct support schemes established by Regulation (EC) No 1259/1999 (3), taking into account that the scheme is on a trial basis, it is appropriate to provide the Commission with the necessary flexibility to implement the scheme.
Brez poseganja v obstoječa pravila Skupnosti, ki so bila določena za programe neposredne pomoči z Uredbo (ES) št. 1259/1999 (3), in ob upoštevanju, da je program poskusen, bi bilo treba Komisiji pustiti potrebno fleksibilnost za izvajanje poenostavljenega programa.
138 Pravna redakcija
DRUGO
Articles of apparel and clothing accessories (except those excluded by Note 2) lined with furskin or artificial fur or to which furskin or artificial fur is attached on the outside except as mere trimming are to be classified within heading No 43. 03 or 43. 04 as the case may be.
Oblačila in pribor za oblačila (razen tistih, ki so izključena z opombo 2), podložena s krznom ali umetnim krznom ali na katerih je krzno ali umetno krzno pritrjeno z zunanje strani, razen če gre za navadne okraske iz tarifne številke 4303 ali 4304), odvisno od primera.
139 Pravna redakcija
DRUGO
Provided that there is no loss of safety, a Member State may grant temporary derogations from the Annex for the purpose of carrying out within its territory the trials necessary before the amendment of that Annex in order to adapt them to technological and industrial developments.
Država članica lahko pod predpostavko, da varnost ni zmanjšana, dovoli začasna odstopanja od Priloge, da na svojem ozemlju opravi poskuse, potrebne pred spremembo te priloge za možnost njene prilagoditve tehnološkemu in industrijskemu razvoju.
140 Pravna redakcija
DRUGO
Whereas, in order to allow for the completion of scientific studies, the duration of the validity of the provisional maximum residue limits previously defined in Annex III of Regulation (EEC) No 2377/90 should be extended for oxfendazole, febantel, fenbendazole and triclabendazole;
ker je treba zato, da se omogoči končanje znanstvenih študij, podaljšati veljavnost začasnih najvišjih dovoljenih količin zaostankov, ki so bile določene v Prilogi III k Uredbi (EGS) št. 2377/90, za oksfendazol, febantel, fenbendazol in triklabendazol;
141 Pravna redakcija
DRUGO
Having regard to Council Directive 77/96/EEC of 21 December 1976 on the examination for trichinae (Trichi-nella spiralis) upon importation from third countries of fresh meat derived from domestic swine (3), as last amended by Regulation (EEC) No 3768/85, and in particular Article 4 thereof,
ob upoštevanju Direktive Sveta 77/96/EGS z dne 21. decembra 1976 o preiskavah na trihinelozo (Trichinae spiralis) pri uvozu svežega mesa domačih prašičev iz tretjih držav fn, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (EGS) št. 3768/85, in zlasti člena 4 Direktive,
142 Pravna redakcija
delo in sociala
CELEX: 32002R1889
(4) Since the findings of the final evaluation report on the reliability of the results obtained during the trial period have been positive, the method to be used for the allocation of FISIM must be adopted before 31 December 2002 in accordance with Article 5(3) of Regulation (EC) No 448/98.
(4) Ker je bila zanesljivost rezultatov, dobljenih v preskusnem obdobju, v končnem poročilu ocenjena pozitivno, je treba metodo za razporeditev posredno merjenih storitev finančnega posredništva v skladu s členom 5(3) Uredbe (ES) št. 448/98 sprejeti pred 31. decembrom 2002.
143 Pravna redakcija
DRUGO
Having regard to Council Directive 77/96/EEC of 21 December 1976 on the examination for trichinae (trichinella spiralis) upon importation from third countries of fresh meat derived from domestic swine (1), as last amended by Regulation (EEC) No 3768/85 (2), and in particular Article 8 thereof,
ob upoštevanju Direktive Sveta 77/96/EGS z dne 21. decembra 1976 o pregledu na trihinele (Trichinella spiralis) pri uvozu svežega mesa domačih prašičev iz tretjih držav fn, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (EGS) št. 3768/85 fn, in zlasti člena 8 Direktive,
144 Pravna redakcija
DRUGO
Although the trilateral UK/Euratom/IAEA Agreement has not yet entered into force, no interim agreements providing IAEA verification of such material in the United Kingdom will be required by Canada for a reasonable period of time, which should not exceed 18 months starting from 23 December 1976.
Čeprav tristranski sporazum med Združenim kraljestvom, Euratom in MAAE še ni začel veljati, Kanada ne bo zahtevala v primernem obdobju, ki ne bi smelo biti daljše kot 18 mesecev, začenši s 23. decembrom 1976, začasen sporazum, ki bi zagotavljal da MAAE preveri ta material v Združenem kraljestvu.
145 Pravna redakcija
delo in sociala
DRUGO
No margin call is needed on the second transaction because the adjusted market value of the underlying assets used in this transaction EUR (45785712), although slightly below the margined amount (EUR 45905738), does not fall below the trigger level (the margined amount minus 1 %) of EUR 45455681(3).
Pri drugem poslu ni treba uporabiti poziva h kritju, ker prilagojena tržna vrednost finančnega premoženja za zavarovanje terjatev v tem poslu (45.785.712 EUR), čeprav nekoliko pod zneskom zahtevanega finančnega premoženja za zavarovanje te terjatve (45.905.738 EUR), ne pade pod nivo praga poziva (znesek zahtevanega finančnega premoženja za zavarovanje terjatve minus 1 %), ki zanša 45.455.681 EUR(3).
146 Pravna redakcija
DRUGO
Two of these three-year grants, equivalent to a sum of no more than 55 000 (fifty-five thousand) ECU may be used to finance study trips and cover the expenses of participation by officials of the Office of the Secretary of State for Fisheries in conferences and seminars held in the Member States and the ACP States.
Dve od teh triletnih študijskih pomoči, ki ustrezata znesku največ 55.000 (petinpetdeset tisoč) ECU, se lahko porabita za financiranje študijskih potovanj in za kritje stroškov sodelovanja uradnikov državnega sekretariata za ribištvo na konferencah in seminarjih, ki jih organizirajo države članice in države AKP.
147 Pravna redakcija
DRUGO
On existing high-speed lines the phase separation sections are not compatible with the requirement of pantograph distance between three pantographs of more than 143 m. Between existing high-speed lines and upgraded lines there is no automatic control to trigger the opening of the main circuit breaker on the traction vehicles.
Na obstoječih progah za visoke hitrosti odseki ločevanja faz niso skladni z zahtevo po razdalji med tremi odjemniki toka, ki naj znaša najmanj 143 m. Med obstoječimi progami za visoke hitrosti in nadgrajenimi progami ni avtomatske kontrole, ki bi sprožila odprtje glavnega prekinjevalca električnega tokokroga na vlečnih enotah.
148 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32003R1480
Since all the evidence in the record indicated that Hynix had no alternative sources of financing in the market than the October 2001 measures, the amount of loans subject to maturity extension, KRW 1,825 trillion, are considered as a grant pursuant to Article 6(b) of the basic Regulation and Section E(b)(v) of the Guidelines.
Ker vsi zbrani dokazi kažejo, da Hynix ni imel drugih virov financiranja na trgu, kakor ukrepe iz oktobra 2001, se šteje, da je znesek posojil, za katerega je bilo odloženo plačilo zapadlih obveznosti, 1825 milijard KRW, v skladu s členom 6(b) osnovne uredbe in oddelkov E(b)(v) smernic.
149 Pravna redakcija
promet
Chile shall amend its internal legislation in respect of any of the terms listed in Annex V (Agreement on trade in wines), Appendix I, as may be necessary so as no longer to assert that they are terms customary in common language as the common name for certain wines in Chile, as foreseen in Article 24(6) of the WTO TRIPs Agreement.
Čile po potrebi spremeni svojo notranjo zakonodajo v zvezi z vsemi izrazi, navedenimi v Prilogi V, dodatek I (Sporazum o trgovini z vini), tako da ni več mogoče trditi, da so to izrazi, ki se v vsakdanjem jeziku običajno uporabljajo kot splošno ime za nekatera vina iz Čila, kakor je predvideno v členu 24(6) Sporazuma TRIPs STO.
150 Pravna redakcija
DRUGO
A person whose trial has been finally disposed of in one Contracting Party may not be prosecuted in another Contracting Party for the same acts provided that, if a penalty has been imposed, it has been enforced, is actually in the process of being enforced or can no longer be enforced under the laws of the sentencing Contracting Party.
Oseba, proti kateri je bil sodni postopek v eni pogodbenici pravnomočno končan, se za ista dejanja ne sme preganjati v drugi pogodbenici, pod pogojem, da je bila izrečena kazen tudi izvršena, da je v postopku izvrševanja ali je po zakonodaji pogodbenice, ki jo je izrekla, ni več mogoče izvršiti.
Prevodi: en > sl
101–150/600
Trip No