Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
101–127/127
annual leave
101 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R1916
Annual days of holiday leave (excluding days of sick leave).
Letni dnevi dopusta (izključeni so dnevi bolniškega dopusta).
102 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R1916
Annual days of holiday leave (excluding days of sick leave):
Letni dnevi počitnic (izključeni so dnevi bolniškega dopusta):
103 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000L0079
Mobile staff in civil aviation are entitled to paid annual leave of at least four weeks, in accordance with the conditions for entitlement to, and granting of, such leave laid down by national legislation and/or practice.
Mobilno osebje v civilnem letalstvu ima pravico do najmanj štiritedenskega plačanega letnega dopusta v skladu s pogoji upravičenosti in dodeljevanja takega dopusta, ki jih določa nacionalna zakonodaja in/ali praksa.
104 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993L0104
The minimum period of paid annual leave may not be replaced by an allowance in lieu, except where the employment relationship is terminated.
Minimalni letni dopust ne more biti nadomeščen z denarnim nadomestilom, razen v primeru prenehanja delovnega razmerja.
105 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1725
short-term compensated absences (such as paid annual leave and paid sick leave) where the absences are expected to occur within 12 months after the end of the period in which the employees render the related employee service;
plačila za kratkotrajne odsotnosti (kot so plačani letni in bolezenski dopusti), kjer se pričakuje odsotnost v dvanajstih mesecih po koncu obdobja, v katerem zaposlenci službujejo pri zaposlovalcu;
106 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993L0104
the three-week period of paid annual leave may not be replaced by an allowance in lieu, except where the employment relationship is terminated.
tritedenski plačan dopust se ne sme nadomestiti z denarnim nadomestilom, razen če delovno razmerje preneha.
107 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993L0104
Member States shall take the measures necessary to ensure that every worker is entitled to paid annual leave of at least four weeks in accordance with the conditions for entitlement to, and granting of, such leave laid down by national legislation and/or practice.
Države članice sprejmejo potrebne ukrepe, ki zagotovijo vsakemu delavcu pravico do plačanega letnega dopusta najmanj štirih tednov, skladno s pogoji za upravičenost in dodelitev takega dopusta, ki jih določa nacionalna zakonodaja oziroma praksa.
108 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999L0063
Every seafarer shall be entitled to paid annual leave of at least four weeks, or a proportion thereof for periods of employment of less than one year, in accordance with the conditions for entitlement to, and granting of, such leave laid down by national legislation and or/practice.
Vsak pomorščak ima pravico do najmanj štirih tednov plačanega letnega dopusta ali do ustreznega dela tega dopusta, če je zaposlen manj kakor eno leto, v skladu s pogoji upravičenosti in dodeljevanja takega dopusta po nacionalni zakonodaji in/ali praksi.
109 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000L0034
The existing provisions concerning annual leave and health assessments for night work and shift work should be extended to include mobile workers in the excluded sectors and activities.
Obstoječe določbe glede letnega dopusta in zdravstvenih ocen za nočno in izmensko delo bi bilo treba razširiti tako, da se vključijo mobilni delavci na izključenih področjih in dejavnostih.
110 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R1916
Annual days of sick leave paid by the employer (optional).
Letni dnevi bolniškega dopusta, ki ga plača delodajalec (neobvezno).
111 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R1916
Annual days of sick leave paid by the employer (optional):
Letni dnevi bolniškega dopusta, ki jih plača delodajalec (neobvezno):
112 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R1916
Annual days of sick leave not paid by the employer (optional).
Letni dnevi bolniškega dopusta, ki ga ne plača delodajalec (neobvezno).
113 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R1916
Annual days of sick leave not paid by the employer (optional):
Letni dnevi bolniškega dopusta, ki ga ne plača delodajalec (neobvezno):
114 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1725
short-term employee benefits, such as wages, salaries and social security contributions, paid annual leave and paid sick leave, profit-sharing and bonuses (if payable within 12 months of the end of the period) and non-monetary benefits (such as medical care, housing, cars and free or subsidised goods or services) for current employees;
kratkoročni zaslužki zaposlencev, kot so plače s prispevki za socialno zavarovanje, plačila za letne in bolezenske dopuste, deleži v dobičku in premije (če so plačljivi v dvanajstih mesecih po koncu obdobja) ter nedenarni zaslužki (kot so zdravstvena oskrba, nastanitev, avtomobili in brezplačni ali pocenjeni proizvodi ali storitve) sedanjih zaposlencev;
115 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003L0088
In the case of those "share-fishermen" who are employees, it is for the Member States to determine, pursuant to this Directive, the conditions for entitlement to, and granting of, annual leave, including the arrangements for payments.
Za tiste "ribiče, ki so plačani po deležu ulova" in ki so zaposleni, morajo države članice na podlagi te direktive določiti pogoje upravičenosti do letnega dopusta in njegovega dodeljevanja, vključno z ureditvijo plačil.
116 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003L0088
Specific standards laid down in other Community instruments relating, for example, to rest periods, working time, annual leave and night work for certain categories of workers should take precedence over the provisions of this Directive.
Posebni standardi, določeni v drugih instrumentih Skupnosti, ki se nanašajo na primer na počitek, delovni čas, letni dopust in nočno delo nekaterih kategorij delavcev, imajo prednost pred določbami te direktive.
117 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31977R0495
For the period referred to in the previous subparagraph, the official shall be entitled to an allowance of 42 points for each day of absence due to sickness or accident for which he has a medical certificate, or for each day of annual leave.
V obdobju iz prejšnjega pododstavka ima uradnik pravico do dodatka v višini 42 točk za vsak dan odsotnosti zaradi bolezni ali nesreče, če ima zdravniško potrdilo, ali za vsak dan letnega dopusta.
118 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31977R0495
An official who can show that for a period not exceeding one month he was prevented from doing stand-by duty at the place of employment as a result of illness or accident, or because he was on annual leave, shall retain his entitlement to the allowance.
Uradnik, ki lahko dokaže, da v obdobju, ki ne presega meseca dni, ni mogel biti v pripravljenosti na delo na kraju zaposlitve zaradi bolezni ali nesreče ali ker je bil na letnem dopustu, obdrži pravico do dodatka.
119 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000L0034
In the case of those "share-fishermen" who are employees, it is for Member States to determine, pursuant to Article 7 of Council Directive 93/104/EC, the conditions for entitlement to, and granting of, annual leave, including the arrangements for payments.
V primeru tistih "ribičev po deležu", ki so zaposleni, morajo države članice na podlagi člena 7 Direktive Sveta 93/104/ES določiti pogoje za upravičenost do letnega dopusta in njegovo dodeljevanje, vključno z ureditvijo plačil.
120 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000L0034
Specific standards laid down in other Community instruments relating, for example, to rest periods, working time, annual leave and night work for certain categories of workers should take precedence over the provisions of Council Directive 93/104/EC as amended by this Directive.
Posebni standardi, določeni v drugih instrumentih Skupnosti, ki se nanašajo na primer na počitek, delovni čas, letni dopust in nočno delo nekaterih kategorij delavcev, bi morali imeti prednost pred določbami Direktive Sveta 93/104/ES, kakor jo spreminja ta direktiva.
121 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003L0088
Members States may provide that workers on board seagoing fishing vessels for which national legislation or practice determines that these vessels are not allowed to operate in a specific period of the calendar year exceeding one month, shall take annual leave in accordance with Article 7 within that period.
Države članice lahko določijo, da delavci na morskih ribiških plovilih, za katera nacionalna zakonodaja ali praksa določa, da ne smejo obratovati v določenem obdobju koledarskega leta, ki presega en mesec, izkoristijo letni dopust v skladu s členom 7 v zgoraj omenjenem obdobju.
122 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000L0034
Members States may provide that workers on board sea-going fishing vessels for which national legislation or practice determines that these vessels are not allowed to operate in a specific period of the calendar year exceeding one month, shall take annual leave in accordance with Article 7 within the abovementioned period."
Države članice lahko določijo, da delavci na morskih ribiških plovilih, za katera nacionalna zakonodaja ali praksa določa, da ne smejo obratovati v določenem obdobju koledarskega leta, ki presega en mesec, izkoristijo letni dopust v skladu s členom 7 v zgoraj omenjenem obdobju."
123 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000L0034
Council Directive 93/104/EC of 23 November 1993 concerning certain aspects of the organisation of working time(4) lays down minimum safety and health requirements for the organisation of working time, in respect of periods of daily rest, breaks, weekly rest, maximum weekly working time, annual leave and aspects of night work, shift work and patterns of work.
Direktiva Sveta 93/104/ES z dne 23. novembra 1993 o določenih vidikih organizacije delovnega časa [4] določa minimalne zahteve glede varnosti in zdravja pri organizaciji delovnega časa v zvezi s trajanjem dnevnega počitka, odmorov, tedenskega počitka, maksimalnega tedenskega delovnega časa, letnega dopusta in vidiki nočnega dela, izmenskega dela in vzorcev dela.
124 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003L0088
Council Directive 93/104/EC of 23 November 1993, concerning certain aspects of the organisation of working time(3), which lays down minimum safety and health requirements for the organisation of working time, in respect of periods of daily rest, breaks, weekly rest, maximum weekly working time, annual leave and aspects of night work, shift work and patterns of work, has been significantly amended.
Direktiva Sveta 93/104/ES z 23. novembra 1993 o določenih vidikih organizacije delovnega časa[3], ki določa minimalne zahteve glede varnosti in zdravja pri organizaciji delovnega časa v zvezi s trajanjem dnevnega počitka, odmorov, tedenskega počitka, najdaljšega tedenskega delovnega časa, letnega dopusta in vidiki nočnega, izmenskega dela ter vzorcev dela je bila bistveno spremenjena.
125 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993L0104
Every worker in the European Community shall have a right to a weekly rest period and to annual paid leave, the duration of which must be progressively harmonized in accordance with national practices.
Vsak delavec v Evropski skupnosti ima pravico do tedenskega počitka in plačanega letnega dopusta, katerega dolžino je treba progresivno usklajevati s prakso držav.
126 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 21999D0191
The number of persons exempted from the obligation to leave the territory of Liechtenstein annually shall be determined as the number of outstanding permits divided by the number of years remaining until the end of the transitional period for seasonal workers.
Število oseb, ki so izvzete iz obveznosti, da vsako leto zapustijo ozemlje Lihtenštajna, se določi kot število še neizdanih dovoljenj, deljeno s številom let, ki ostanejo do konca prehodnega obdobja za sezonske delavce.
127 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31989R1553
By way of derogation from paragraph 1, Member States shall have the option of leaving out of account, for the purpose of determining VAT resources, the transactions of taxable persons whose annual turnover, determined in accordance with the rules laid down in Article 24 (4) of Directive 77/388/EEC, does not exceed ECU 10 000 converted into national currency at the average rate for the financial year concerned;
Z odstopanjem od odstavka 1 imajo države članice možnost, da za namene določanja sredstev DDV ne upoštevajo transakcij davčnih zavezancev, katerih letni promet, ugotovljen v skladu s pravili iz člena 24(4) Direktive 77/388/EGS, ne presega 10 000 ECU, pretvorjenih v nacionalno valuto po povprečni stopnji vrednosti za zadevno proračunsko leto;
Prevodi: en > sl
101–127/127
annual leave