Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
101–150/440
classification code
101 Pravna redakcija
CELEX: 32004R0728
The classification is determined by the provisions of general rules 1 and 6 for the interpretation of the Combined Nomen clature, note 13 to Section XI, notes 3(b) and 8 to Chapter 62 and the wording of CN codes 6204, 6204 63, 6204 63 18, 6206 and 6206 40 00.
Razvrstitev se določi na podlagi določb splošnih pravil 1 in 6 za razlago kombinirane nomenklature, opombe 13 k Razdelku XI, opomb 3 (b) in 8 k Poglavju 62 ter besedila oznak KN 6204, 6204 63, 6204 63 18, 6206 in 6206 40 00.
102 Pravna redakcija
CELEX: 31991R1288
Classification is determined by the provisions of general rules 1 and 6 for the interpretation of the combined nomenclature, by Note 5 B to Chapter 84 and by the wording of CN codes 8471, 8471 92 and 8471 92 90. (See also the HS Explanatory Notes to heading No 84.71).
Klasifikacija določena na podlagi splošnih pravil 1 do 6 za razlago kombinirane nomenklature, opombe 5 B k poglavju 84 ter besedila oznak KN 8471, 8471 92 in 8471 92 90. (Glej tudi pojasnila HS za tarifno številko 84.71).
103 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32000R0978
additional notes 3 and 9 of Chapter 84, additional notes 4 and 5 of Chapter 85 and additional notes 1 and 2 of Chapter 90 of the Customs import tariff and classification of import and export commodities of the Republic of China (hereinafter referred to as 'Customs Code').
dodatni opombi 3 in 9 v poglavju 84, dodatni opombi 4 in 5 v poglavju 85 in dodatni opombi 1 in 2 v poglavju 90 Carinske uvozne tarife in klasifikacije uvoznega in izvoznega blaga Republike Kitajske ("Customs Import Tariff and Classification of Import and Export Commodities of the Republic of China", v nadaljnjem besedilu "Carinski zakonik").
104 Pravna redakcija
CELEX: 31991R0442
Classification is determined by the provisions of general rules 1 and 6 for the interpretation of the combined nomenclature, as well as the texts of CN codes 9505, 9505 90 and 9505 90 00, as it consists of a decorative article; the presence of chickens clearly links it to the Easter festivities.
Uvrstitev opredeljujejo določbe splošnih pravil 1 do 6 za razlaganje kombinirane nomenklature ter besedila oznak KN 9505, 9505 90 in 9505 90 99, ker vsebuje dekorativni izdelek; zaradi piščančkov je očitna povezava z velikonočnimi prazniki.
105 Pravna redakcija
DRUGO
Commission Regulation (EEC) No 2080/91 of 16 July 1991 replacing the codes established on the basis of the Common Customs Tariff nomenclature in force on 31 December 1987 with those established on the basis of the combined nomenclature in certain Regulations concerning the classification of goods
UREDBA KOMISIJE (EGS) št. 2080/91 z dne 16. julija 1991 o nadomestitvi oznak, določenih na podlagi nomenklature skupne carinske tarife, ki je veljala dne 31. decembra 1987, z oznakami, določenimi na podlagi kombinirane nomenklature v nekaterih uredbah, ki se nanašajo na uvrstitev blaga
106 Pravna redakcija
DRUGO
Commission Regulation (EEC) No 646/89 of 14 March 1989 replacing the codes established on the basis of the Common Customs Tariff nomenclature in force on 31 December 1987 with those established on the basis of the combined nomenclature in certain Regulations concerning the classification of goods
UREDBA KOMISIJE (EGS) št. 646/89 z dne 14. marca 1989 o nadomestitvi oznak, določenih na podlagi nomenklature skupne carinske tarife, ki je veljala 31. decembra 1987, z oznakami, določenimi na podlagi kombinirane nomenklature iz nekaterih uredb v zvezi z uvrstitvijo blaga
107 Pravna redakcija
CELEX: 31994R1638
Classification is determined by the provisions of general rules 1 and 6 for the interpretation of the combined nomenclature, Note 3 to Chapter 90 and by the texts of CN codes 9030, 9030 81 and 9030 81 90. See also the explanatory notes to the combined nomenclature concerning subheading 9030 81 90.
Uvrstitev opredeljujejo določbe splošnih pravil 1 in 6 za razlago kombinirane nomenklature, opomba 3 k Poglavju 90 in besedilo oznak KN 9030, 9030 81 in 9030 81 90. Glej tudi pojasnjevalne opombe h kombinirani nomenklaturi v zvezi s podštevilko 9030 81 90.
108 Pravna redakcija
DRUGO
Commission Regulation (EC) No 2695/95 of 21 November 1995 replacing the codes established on the basis of the Common Customs Tariff nomenclature in force on 31 December 1987 with those established on the basis of the combined nomenclature in certain Regulations concerning the classification of goods
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 2695/95 z dne 21. novembra 1995 o nadomestitvi oznak, določenih na podlagi nomenklature skupne carinske tarife, ki je veljala 31. decembra 1987, z oznakami, določenimi na podlagi kombinirane nomenklature iz nekaterih uredb v zvezi z uvrstitvijo blaga
109 Pravna redakcija
DRUGO
Classification is determined by the provisions of general rules 1 and 6 for the interpretation of the combined nomenclature, Note 3 to Chapter 90 and by the wording of CN codes 9030, 9030 81 and 9030 81 90. See also the explanatory notes to the combined nomenclature concerning subheading 9030 81 90.
Uvrstitev opredeljujejo določbe splošnih pravil 1 in 6 za razlago kombinirane nomenklature, opomba 3 k Poglavju 90 in besedilo oznak KN 9030, 9030 81 in 9030 81 90. Glej tudi pojasnjevalne opombe h kombinirani nomenklaturi v zvezi s podštevilko 9030 81 90.
110 Pravna redakcija
delo in sociala
CELEX: 32003L0096
"Mineralogical processes" shall mean the processes classified in the NACE nomenclature under code DI 26 "manufacture of other non-metallic mineral products" in Council Regulation (EEC) No 3037/90 of 9 October 1990 on the statistical classification of economic activities in the European Community(6).
«Mineraloški postopki« pomenijo postopke, razvrščene v NACE nomenklaturi pod oznako DI 26 "proizvodnja drugih nekovinskih mineralnih izdelkov" v Uredbi Sveta (EGS) št. 3037/90 z dne 9. oktobra 1990 o statistični klasifikaciji gospodarskih dejavnosti v Evropski skupnosti 2.
111 Pravna redakcija
DRUGO
Whereas it has recently been detected that classification of certain egg products falling within CN code 0408 in Annex I to Council Regulation (EEC) No 2658/87 of 23 July. 1987 on the tariff and statistical nomenclature and on the Common Customs Tariff (4) creates problems for the competent authorities;
ker je bilo pred nedavnim ugotovljeno, da klasifikacija nekaterih jajčnih proizvodov, ki se uvrščajo v oznako KN 0408 iz Priloge I Uredbe Sveta (EGS) št. 2658/87 z dne 23. julija 1987 o tarifni in statistični nomenklaturi in o skupni carinski tarifi fn ustvarja pristojnim organom težave;
112 Pravna redakcija
DRUGO
Whereas the Community is a Contracting Party to the International Convention on the Harmonized Commodity Description and Coding System, hereinafter referred to as the 'harmonized system', which replaces the Convention of 15 December 1950 on Nomenclature for the Classification of Goods in Customs Tariffs;
ker je Skupnost pogodbena stranka v Mednarodni konvenciji o harmoniziranem poimenovanju in šifrskih oznakah blaga, v nadaljevanju imenovani 'harmonizirani sistem', ki nadomešča Konvencijo z dne 15. decembra 1950 o nomenklaturi za klasifikacijo blaga v carinskih tarifah;
113 Pravna redakcija
DRUGO
Whereas the Community is a Contracting Party to the International Convention on the, Harmonized Commodity Description and Coding System, hereinafter referred to as the 'harmonized system', which replaces the Convention of 15 December 1950 on Nomenclature for the Classification of Goods in Customs tariffs;
ker je Skupnost podpisnica mednarodne konvencije o harmoniziranem poimenovanju in šifrskih oznakah blaga, v nadaljevanju imenovanem "harmonizirani sistem", ki nadomešča Konvencijo z dne 15. decembra 1950 o nomenklaturi za klasifikacijo blaga in carinskih tarif;
114 Pravna redakcija
DRUGO
Failure to observe the requirement relating to the period of 12 months, except where paragraph 3 (b) applies, shall result in classification of the animal in question under CN code 0102 90 and shall give rise to proceedings to recover import duties not collected, in accordance with Regulation (EEC) No 1697/79.
Če se določilo o roku 12 mesecev ne upošteva, razen ob uporabi odstavka 3(b), se žival razvrsti pod tarifno oznako 0102 90 in sproži postopek za naknadno plačilo neplačanih uvoznih dajatev v skladu z Uredbo (EGS) št. 1697/79.
115 Pravna redakcija
CELEX: 32003R2345
The classification is determined by the provisions of general rules 1, 3 (b) and 6 for the interpretation of the Combined Nomenclature (GIR), by note 7(e) to Section XI, by notes 2(a) to Chapter 40, 4 to Chapter 59, 1 to Chapter 61, and 1(e) to Chapter 95, as well as the wording of CN codes 6113 and 6113 00 10.
Uvrstitev opredeljujejo določbe splošnih pravil 1, 3(b) in 6 za razlaganje kombinirane nomenklature, opomba 7(e) k Poglavju XI, opomba 2(a) k poglavju 40, 4 k poglavju 59, 1 k poglavju 61 in 1(e) k poglavju 95 ter besedilo oznak KN 6113 in 6113 00 10.
116 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32000R0978
The legal basis for this alleged countervailable subsidy scheme, which is described in recitals 100 to 106 of the provisional duty Regulation, is additional note 6 of Chapter 29 of the Customs import tariff and classification of import and export commodities of the Republic of China (hereinafter referred to as 'Customs Code').
Pravna podlaga te domnevne sheme subvencij, proti katerim se lahko uvedejo izravnalni ukrepi, opisane v uvodnih izjavah od 100 do 106 Uredbe o začasnih dajatvah, je dodatna opomba 6 v poglavju 29 Carinske uvozne tarife in klasifikacije uvoznega in izvoznega blaga Republike Kitajske ("Customs Import Tariff and Classification of Import and Export Commodities of the Republic of China", v nadaljnjem besedilu "Carinski zakonik").
117 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32000R1994
The legal bases for this alleged countervailable subsidy scheme are Additional notes 3 and 9 of Chapter 84, Additional notes 4 and 5 of Chapter 8 5 and Additional notes 1 and 2 of Chapter 90 of the Customs Import Tariff and Classification of Import & Export Commodities of the Republic of China (hereinafter referred to as the 'Customs Code').
Pravna podlaga za to domnevno shemo subvencij, proti katerim se lahko uvedejo izravnalni ukrepi, sta dodatni opombi 3 in 9 v poglavju 84, dodatni opombi 4 in 5 v poglavju 85 in dodatni opombi 1 in 2 v poglavju 90 Carinske uvozne tarife in klasifikacije uvoznega in izvoznega blaga Republike Kitajske ("Customs Import Tariff and Classification of Import & Export Commodities of the Republic of China", v nadaljnjem besedilu "Carinski zakonik").
118 Pravna redakcija
DRUGO
whereas, considering recent development of the IOE Code on BSE, pending the above scientific assessment and the subsequent decision making, the entry into force of rules for the production of gelatine derived from ruminant bones should be suspended until Community legislation concerning classification of countries or regions as regards their BSE status is applicable;
ker bi bilo treba glede na najnovejši razvoj Kodeksa OIE o BSE do zgoraj omenjene znanstvene ocene in naknadnega sprejemanja odločitev začasno ustaviti uveljavljanje pravil za proizvodnjo želatine, pridobljene iz kosti prežvekovalcev, dokler ne bo uporabna zakonodaja Skupnosti v zvezi z razvrščanjem držav ali regij glede na njihov BSE status;
119 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31987R3986
Whereas numerous Regulations in the poultrymeat sector must be adapted technically and as regards certain points of substance to take account of the use of the new combined nomenclature based on the Harmonized Commodity Description and Coding System which is intended to replace the Convention of 15 December 1950 on Nomenclature for the Classification of Goods in Customs Tariffs;
ker morajo biti številne uredbe v sektorju perutninskega mesa tehnično prilagojene in kar se tiče nekaterih vsebinskih točk,morajo upoštevati uporabo nove kombinirane nomenklature, ki temelji na harmoniziranem sistemu poimenovanja in šifrskih oznak blaga, ki naj bi nadomestil Konvencijo z dne 15. decembra 1950 o nomenklaturi za razvrščanje blaga v carinske tarife;
120 Pravna redakcija
CELEX: 31991R0442
Classification is determined by the provisions of general rules 1 and 6 for the interpretation of the combined nomenclature, as well as the texts of CN codes 9503, 9503 90 and 9503 90 31. These apparatus cannot be classified under CN code 8525 20 90 because they do not have a power output greater than 5 milliwatts ERP and do not incorporate either noise supressors, channel selectors or voltmeters, they must be classified as toys.
Uvrstitev opredeljujejo določbe splošnih pravil 1 do 6 za razlaganje kombinirane nomenklature ter besedila oznak KN 9503, 9503 90 in 9503 90 31. Ti aparati se ne morejo uvrstiti pod oznako KN 8525 20 90, ker njihova jakost oddajanja ni večja od 5 milivatov ERP in ker ne vsebujejo dušilcev hrupa, možnosti izbiranja kanalov ali voltmetrov, zato morajo biti uvrščeni pod igrače.
121 Pravna redakcija
CELEX: 32004R0231
(4) It is appropriate to provide that binding tariff information issued by the customs authorities of Member States in respect of the classification of goods in the Combined Nomenclature and which is not in accordance with this Regulation, can, for a period of three months, continue to be invoked by the holder, according to Article 12(6) of Council Regulation (EEC) No 2913/92 of 12 October 1992 establishing the Community Customs Code fn.
(4) Primerno je zagotoviti, da se imetnik, v skladu s členom 12(6) Uredbe Sveta (EES) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti fn, v obdobju treh mesecev še naprej lahko sklicuje na zavezujoče tarifne informacije, ki jih izdajajo carinski organi držav članic v zvezi z razvrščanjem blaga v kombinirani nomenklaturi in ki niso v skladu s to uredbo.
122 Pravna redakcija
DRUGO
Whereas it is acceptance that binding tariff information issued by the customs authorities of Member States in respect of the classification of goods in the combined nomenclature and which do not conform to the rights established by this Regulation, can continue to be invoked, under the provisions in Article 12 (6) of Council Regulation (EEC) No 2913/92 establishing the Community Customs Code (3), for a period of three months by the holder;
ker je primerno, da se po določbah iz člena 12(6) Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 o carinskem zakoniku Skupnosti fn imetnik za obdobje treh mesecev še naprej lahko sklicuje na zavezujoče tarifne informacije o uvrstitvi blaga v kombinirano nomenklaturo, ki jih izdajo carinski organi držav članic in ki niso v skladu s pravicami, določenimi s to uredbo;
123 Pravna redakcija
DRUGO
Whereas numerous joint implementing Regulations in the poultrymeat and eggs sectors must be adapted technically and as regards certain points of substance in respect of the poultrymeat sector to take account of the use of the new combined nomenclature based on the Harmonized Commodity Description and Coding System which is intended to replace the Convention of 15 December 1950 on Nomenclature of the Classification of Goods in Customs Tariffs;
ker je treba številne skupne izvedbene uredbe v sektorjih perutninskega mesa in jajc tehnično prilagoditi in pri nekaterih vsebinskih točkah v sektorju perutninskega mesa upoštevati uporabo nove kombinirane nomenklature, temelječe na usklajenem sistemu poimenovanja in šifrskih oznakah blaga, ki naj nadomesti Konvencijo z dne 15. decembra 1950 o nomenklaturi za uvrščanje blaga v carinske tarife;
124 Pravna redakcija
CELEX: 32004R0384
(4) It is appropriate to provide that binding tariff information which has been issued by the customs authorities of Member States in respect of the classification of goods in the Combined Nomenclature but which is not in accordance with this Regulation can, for a period of three months, continue to be invoked by the holder, under Article 12(6) of Council Regulation (EEC) No 2913/92 of 12 October 1992 establishing the Community Customs Code fn.
(4) Primerno je zagotoviti, da se imetnik, v skladu s členom 12(6) Uredbe Sveta (EES) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti fn, v obdobju treh mesecev še naprej lahko sklicuje na zavezujoče tarifne informacije, ki jih izdajajo carinski organi držav članic v zvezi z razvrščanjem blaga v kombinirani nomenklaturi in ki niso v skladu s to uredbo.
125 Pravna redakcija
DRUGO
Whereas it is accepted that binding tariff information issued by the customs authorities of Member States in respect of the classification of goods in the combined nomenclature and which do not conform to the rights established by this Regulation can continue to be invoked, under the provisions in Article 12 (6) of Council Regulation (EEC) No 2913/92 of 12 October 1992 establishing the Community Customs Code (3), for a period of three months by the holder;
ker je primerno, da se na podlagi določb člena 12(6) Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti fn imetnik za obdobje treh mesecev še naprej lahko sklicuje na zavezujoče tarifne informacije o uvrstitvi blaga v kombinirano nomenklaturo, ki jih izdajo carinski organi držav članic in ki niso v skladu z določbami te uredbe.
126 Pravna redakcija
DRUGO
Whereas it is accepted that binding tariff information issued by the customs authorities of Member States in respect of the classification of goods in the combined nomenclature and which do not conform to the rights established by this Regulation, can continue to be invoked, under the provisions in Article 12(6) of Council Regulation (EEC) No 2913/92 of 12 October 1992 establishing the Community Customs Code (3), for a period of three months by the holder,
ker je primerno, da se po določbah iz člena 12(6) Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti fn imetnik za obdobje treh mesecev še naprej lahko sklicuje na zavezujoče tarifne informacije o uvrstitvi blaga v kombinirano nomenklaturo, ki jih izdajo carinski organi držav članic in ki niso v skladu s pravicami, določenimi s to uredbo;
127 Pravna redakcija
CELEX: 31995R2458
Whereas it is accepted that binding tariff information issued by the customs authorities of Member States in respect of the classification of goods in the combined nomenclature and which do not conform to the rights established by this Regulation, can continue to be invoked, under the provisions in Article 12 (6) of Council Regulation (EEC) No 2913/92 of 12 October 1992 establishing the Community Customs Code fn, for a period of three months by the holder;
ker je sprejeto, da se po določbah člena 12 (6) Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o Carinskem zakoniku Skupnosti fn v obdobju treh mesecev imetnik še naprej lahko sklicuje na zavezujoče tarifne informacije, ki so jih izdali carinski organi držav članic glede uvrščanja blaga v kombinirano nomenklaturo, ki pa ne ustreza pravicam, ki jih uvaja ta uredba;
128 Pravna redakcija
DRUGO
Whereas it is accepted that binding tariff information issued by the customs authorities of Member States in respect of the classification of goods in the combined nomenclature and which do not conform to the rights established by this Regulation, can continue to be invoked, under the provisions in Article 12 (6) of Council Regulation (EEC) No 2913/92 of 12 October 1992 establishing the Community Customs Code (3), for a period of three months by the holder;
ker je primerno, da se po določbah iz člena 12(6) Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti fn imetnik za obdobje treh mesecev še naprej lahko sklicuje na zavezujoče tarifne informacije o uvrstitvi blaga v kombinirano nomenklaturo, ki jih izdajo carinski organi držav članic in ki niso v skladu s pravicami, določenimi s to uredbo;
129 Pravna redakcija
finance
CELEX: 32003R0358
However, where there exist Community-level technical specifications, classification systems, rules, procedures or codes of practice harmonised in line with Community legislation covering the free movement of goods, it is not appropriate to exempt by regulation any agreements among insurers on the same subject, since the objective of such harmonisation at European level is to lay down exhaustive and adequate levels of security for security devices which apply uniformly across the Community.
Vendar če na ravni Skupnosti obstajajo usklajene tehnične specifikacije, klasifikacijski sistemi, pravila, postopki ali kodeksi ravnanja, ki so poenoteni v skladu z zakonodajo Skupnosti o prostem pretoku blaga, potem ni mogoče z uredbo izvzeti sporazumov med zavarovatelji o isti zadevi, ker je cilj takega usklajevanja na evropski ravni določiti izčrpne in ustrezne ravni varnosti za varnostne naprave, ki se uporabljajo enotno v celotni Skupnosti.
130 Pravna redakcija
CELEX: 32003R2343
(4) It is appropriate to provide that binding tariff information issued by the customs authorities of Member States in respect of the classification of goods in the Combined Nomenclature and which is not in accordance with this Regulation, can continue to be invoked by the holder for a period of three months, under Article 12(6) of Council Regulation (EEC) No 2913/92 of 12 October 1992 establishing the Community Customs Code( fn ), as last amended by Regulation (EC) No 2700/2000 of the European Parliament and of the Council( fn ).
(4) Primerno je določiti, da se imetnik, na podlagi člena 12(6) Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o uvedbi Carinskega zakonika Skupnosti( fn ), kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2700/2000 Evropskega parlamenta in Sveta ( fn ) v obdobju treh mesecev še naprej lahko sklicuje na zavezujoče tarifne informacije, ki jih izdajajo carinski organi držav članic v zvezi z uvrščanjem blaga v kombinirani nomenklaturi in ki niso v skladu s to uredbo.
131 Pravna redakcija
CELEX: 32003R1887
(4) It is appropriate to provide that binding tariff information issued by the customs authorities of Member States in respect of the classification of goods in the Combined Nomenclature and which is not in accordance with this Regulation, can, for a period of three months, continue to be invoked by the holder, pursuant to Article 12(6) of Council Regulation (EEC) No 2913/92 of 12 October 1992 establishing the Community Customs Code(3), as last amended by Regulation (EC) No 2700/2000 of the European Parliament and of the Council(4).
(4) Primerno je zagotoviti, da se je v skladu s členom 12(6) Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti fn, kakor je bila spremenjena z Uredbo (ES) št. 2700/2000 Evropskega parlamenta in Sveta fn, možno še naprej sklicevati na zavezujoče tarifne informacije, ki jih glede uvrščanja blaga v kombinirano nomenklaturo izdajo carinski organi držav članic in ki niso v skladu s to uredbo.
132 Pravna redakcija
CELEX: 32004R0728
(4) It is appropriate to provide that, subject to the measures in force in the Community relating to double checking systems and to prior and retrospective Community surveillance of textile products on importation into the Community, binding tariff information issued by the customs authorities of Member States in respect of the classification of goods in the Combined Nomenclature and which is not in accordance with this Regulation, can continue to be invoked for a period of 60 days by the holder, under Article 12(6) of Council Regulation (EEC) No 2913/92 of 12 October 1992 establishing the Community Customs Code fn.
Primerno je zagotoviti, da se, na podlagi ukrepov, ki veljajo v Skupnosti glede sistemov dvojne kontrole ter predhodnega in naknadnega nadzora, ki ga Skupnost izvaja nad tekstilnimi izdelki ob uvozu v Skupnost, imetnik, v skladu s členom 12 (6) Uredbe Sveta (EES) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti fn, v obdobju 60 dni še naprej lahko sklicuje na zavezujoče tarifne informacije, ki jih izdajajo carinski organi držav članic v zvezi z razvrščanjem blaga v kombinirani nomenklaturi in ki niso v skladu s to uredbo.
133 Pravna redakcija
CELEX: 31995R1562
Whereas it is appropriate that, subject to the measures in force in the Community relating to double checking systems and to prior and retrospective Community surveillance of textile products on importation into the Community, binding tariff information in the matter of classification of goods in the combined nomenclature issued by the customs authorities of the Member States which do not conform to this Regulation may continue to be invoked in accordance with the provisions of Article 12 (6) of Council Regulation (EEC) No 2913/92 of 12 October 1992, establishing the Community Customs Code fn, for a period of 60 days by the holder;
ker je primerno, da ob upoštevanju ukrepov, veljavnih v Skupnosti v zvezi s sistemom dvojne kontrole in predhodnega in naknadnega nadzora Skupnosti za tekstilne izdelke ob uvozu v Skupnost, upravičenec lahko še naprej navaja zavezujoče tarifne informacije glede uvrstitve blaga v kombinirano nomenklaturo, ki jih izdajo carinski organi držav članic in ki niso skladne s to uredbo, skladno z določbami člena 12(6) Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti fn v obdobju 60 dni;
134 Pravna redakcija
CELEX: 32003R2345
(4) It is appropriate to provide that, subject to the measures in force in the Community relating to double checking systems and to prior and retrospective Community surveillance of textile products on importation into the Community, binding tariff information issued by the customs authorities of Member States in respect of the classification of goods in the Combined Nomenclature and which is not in accordance with this Regulation, can continue to be invoked for a period of 60 days by the holder, under Article 12(6) of Council Regulation (EEC) No 2913/92 of 12 October 1992 establishing the Community Customs Code( fn ), as last amended by Regulation (EC) No 2700/2000 of the European Parliament and of the Council( fn ).
(4) Primerno je določiti da se, ob upoštevanju ukrepov, ki v Skupnosti veljajo v zvezi s sistemom dvojne kontrole ter predhodnim in naknadnim nadzorom tekstilnih izdelkov pri uvozu v Skupnost, lahko imetnik še 60 dni sklicuje na zavezujoče tarifne informacije, ki jih izdaja carinski organi držav članic v zvezi z uvrstitvijo blaga v kombinirano nomenklaturo in ki niso v skladu s to uredbo, in sicer na podlagi člena 12(6) Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti( fn ), kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2700/2000 Evropskega parlamenta in Sveta ( fn ).
135 Pravna redakcija
DRUGO
Austria, Finland, Iceland, Norway, Sweden and Switzerland shall, for the undertakings being classified by Council Regulation (EEC) No 3037/90 of 9 October 1990 on the statistical classification of economic activities in the European Communities under the code number 27.10 and taking due consideration of statistical confidentiality as defined by Council Regulation (Euratom/EEC) No 1588/90 of 11 June 1990 on the transmission of data subject to statistical confidentiality to the Statistical Office of the European Communities, as adapted for this Agreement, provide through the competent national statistical authorities the information equivalent to that requested in questionnaires 2.60 and 2.61 in the Annex to the Commission Decision 3302/81/ECSC of 18 November 1981 on the information to be furnished by steel undertakings about their investment (OJ No L 333, 20.11.1981, p. 35).
Avstrija, Finska, Islandija, Norveška, Švedska in Švica za podjetja, uvrščena z Uredbo Sveta (EGS) št. 3037/90 z dne 9. oktobra 1990 o statistični klasifikaciji gospodarskih dejavnosti v Evropski skupnosti pod šifro 27.10 in ob dolžnem upoštevanju statistične zaupnosti, kakor je opredeljena z Uredbo Sveta (Euratom/EGS) št. 1588/90 z dne 11. junija o prenosu zaupnih podatkov na Statistični urad Evropskih skupnosti, prilagojeno za ta sporazum, zagotovijo prek pristojnih nacionalnih statističnih organov informacije, enake tistim, ki se zahtevajo v vprašalnikih 2.60 in 2.61 v Prilogi k Odločbi Komisije 3302/81/ESPJ z dne 18. novembra 1981 o podatkih, ki jih morajo priskrbeti jeklarska podjetja o svojih naložbah (UL št. L 333, 20. 11. 1981, str. 35).
136 Pravna redakcija
promet
(e) Austria, Finland, Iceland, Norway, Sweden and Switzerland shall, for the undertakings being classified by Council Regulation (EEC) No 3037/90 of 9 October 1990 on the statistical classification of economic activities in the European Communities under the code number 27.10 and taking due consideration of statistical confidentiality as defined by Council Regulation (Euratom/EEC) No 1588/90 of 11 June 1990 on the transmission of data subject to statistical confidentiality to the Statistical Office of the European Communities, as adapted for this Agreement, provide through the competent national statistical authorities the information equivalent to that requested in questionnaires 2.60 and 2.61 in the Annex to the Commission Decision 3302/81/ECSC of 18 November 1981 on the information to be furnished by steel undertakings about their investment (OJ No L 333, 20.11.1981, p. 35).
(e) Avstrija, Finska, Islandija, Norveška, Švedska in Švica za podjetja, uvrščena z Uredbo Sveta (EGS) št. 3037/90 z dne 9. oktobra 1990 o statistični klasifikaciji gospodarskih dejavnosti v Evropski skupnosti pod šifro 27.10 in ob dolžnem upoštevanju statistične zaupnosti, kakor je opredeljena z Uredbo Sveta (Euratom/EGS) št. 1588/90 z dne 11. junija o prenosu zaupnih podatkov na Statistični urad Evropskih skupnosti, prilagojeno za ta sporazum, zagotovijo prek pristojnih nacionalnih statističnih organov informacije, enake tistim, ki se zahtevajo v vprašalnikih 2.60 in 2.61 v Prilogi k Odločbi Komisije 3302/81/ESPJ z dne 18. novembra 1981 o podatkih, ki jih morajo priskrbeti jeklarska podjetja o svojih naložbah (UL št. L 333, 20. 11. 1981, str. 35).
137 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004L0035
Activity classification code of the liable legal person(s)(1).
Oznaka dejavnosti odgovorne pravne osebe (pravnih oseb) [1].
138 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31988R3974
CLASSIFICATION CN CODE
Uvrstitev v tarifno oznako KN
139 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31990R0650
Classification GN code
Uvrstitev v oznako KN
140 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31990R1422
Classification CN-code
Uvrstitev v tarifno oznako KN
141 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31991R1796
Classification NC Code
Uvrstitev (oznaka KN)
142 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31991R2399
Classification CN Code
Uvrstitev v tarifno oznako KN
143 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31989R0645
Classification (CN code) Reasons
Uvrstitev (oznaka KN) Utemeljitev
144 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31985D0368
the SEDOC and national classification codes;
šifrah SEDOC in šifrah iz nacionalnih klasifikacij;
145 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31990R1964
Description of goods Classification CN code Reasons
Poimenovanje blaga Uvrstitev Oznaka KN Utemeljitev
146 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31991R1288
Description of goods CN code classification Reasons
Poimenovanje blaga Oznaka KN uvrstitve Utemeljitev
147 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31988R3564
DESCRIPTION OF THE GOODS CLASSIFICATION CN CODE REASONS
Opis blaga Uvrstitev v tarifno oznako KN Utemeljitev
148 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31991R0440
Description of the goods Classification CN code Reasons
Poimenovanje blaga Uvrstitev v oznako KN Utemeljitev
149 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31990R0048
Description of the goods // Classification CN code // Reasons
Poimenovanje blaga Uvrstitev (tarifna oznaka KN) Utemeljitev
150 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31991R1214
Description of goods CN code classification Reasons (1) (2) (3)
Poimenovanje blaga Uvrstitev v oznako KN Utemeljitev
Prevodi: en > sl
101–150/440
classification code