Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
101–150/191
determine the origin of products
101 Pravna redakcija
promet
In order to determine whether a product originates in the Community or in Morocco it shall not be necessary to establish whether the electrical energy, fuel, plant and equipment as well as machines and tools used to obtain such product, or whether any goods, used in the course of production which do not enter and which were not intended to enter into the final composition of the product, are originating or not.
Da bi določili, ali ima izdelek poreklo iz Skupnosti ali Maroka, ni treba ugotavljati, ali električni tok, gorivo, naprave in oprema ter stroji in orodje, uporabljani za pridobivanje takega izdelka, ali katero koli blago, uporabljeno med proizvodnjo, ki ni vključeno v končno sestavo izdelka ali za to ni bilo namenjeno, imajo poreklo ali ne.
102 Pravna redakcija
DRUGO
Commission Regulation (EC) No 1058/98 of 20 May 1998 determining to what extent applications for import rights lodged pursuant to Regulation (EC) No 546/98 can be met as regards the tariff quota for certain beef and veal sector products originating in the former Yugoslav Republic of Macedonia
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1058/98 z dne 20. maja 1998 o določanju, do katerega obsega je mogoče ugodno rešiti vloge za uvozne pravice, vložene v skladu z Uredbo (ES) št. 546/98, v zvezi s tarifnimi kvotami za nekatere izdelke v sektorju govedine in teletine s poreklom iz Bivše jugoslovanske republike Makedonije
103 Pravna redakcija
promet
If in cases of reasonable doubt there is no reply within 10 months or if the reply does not contain sufficient information to determine the authenticity of the document in question or the real origin of the products, the requesting customs authorities shall, except in exceptional circumstances, refuse entitlement to the preferences.
v primerih upravičenega dvoma ni odgovora v 10 mesecih ali če odgovor ne vsebuje zadostnih informacij za določitev pristnosti zadevnega dokumenta ali pravega porekla izdelkov, carinski organi, ki so preverjanje zahtevali, razen v izjemnih okoliščinah, zavrnejo upravičenost za preferencialno obravnavo.
104 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004R0923
(1) Article 9 of Regulation (EC) No 1159/2003 lays down detailed rules on determining the delivery obligations at zero duty for products falling within CN code 1701 expressed as white sugar equivalent for imports originating in countries which are parties to the ACP Protocol and the India Agreement.
(1) Člen 9 Uredbe (ES) št. 1159/2003 določa podrobna pravila o določitvi obveznosti dobav po dajatvi nič za proizvode, ki sodijo pod oznako 1701 KN, izraženih kot ekvivalent belega sladkorja za uvoz s poreklom iz držav, ki so pogodbenice Protokola AKP in Indijskega sporazuma.
105 Pravna redakcija
promet
In order to determine whether a product originates in the Community or in Romania, it shall not be necessary to establish whether the electrical power, fuel, plant and equipment and machines and tools used to obtain such product or whether any materials or products used in the course of production which do not enter and which were not intended to enter into the final composition of the product originate in third countries or not.
Da bi se določilo, ali ima izdelek poreklo iz Skupnosti ali Romunije, ni treba ugotavljati, ali so električna energija, gorivo, naprave in oprema ter stroji in orodje, uporabljeni pri pridobivanju takšnega izdelka, ali kateri koli materiali ali izdelki, uporabljeni med proizvodnjo, ki niso vključeni in niso namenjeni vključitvi v končno sestavo izdelka, po poreklu iz tretjih držav ali ne.
106 Pravna redakcija
promet
If in cases of reasonable doubt there is no reply within 10 months of the date of the verification request or if the reply does not contain sufficient information to determine the authenticity of the document in question or the real origin of the products, the requesting customs authorities shall, except in exceptional circumstances, refuse entitlement to the preferences.
V primerih utemeljenega dvoma, kjer ni odgovora v 10 mesecih od datuma zahtevka po preverjanju, ali kjer odgovor ne vsebuje dovolj informacij za ugotavljanje pristnosti zadevne dokumentacije ali pravega porekla izdelkov, carinski organi, ki so preverjanje zahtevali, razen v izjemnih primerih, odklonijo pravico do preferenc.
107 Pravna redakcija
promet
Notwithstanding paragraph 1, the territory of the Principality of Liechtenstein shall, until 1 January 2000, be excluded from that of the EEA, for the purpose of determining the origin of the products referred to in Tables I and II of Protocol 3 and such products shall be considered to be originating in the EEA only if they have been either wholly obtained or sufficiently worked or processed in the territories of the other Contracting Parties.
Ne glede na odstavek 1 je do 1. januarja 2000 ozemlje Kneževine Lihtenštajn za namene določanja porekla izdelkov iz seznamov I in II Protokola 3 izključeno iz ozemlja EGP in se šteje, da so takšni izdelki s poreklom iz EGP le, če so bili bodisi v celoti pridobljeni ali zadosti obdelani ali predelani na ozemljih drugih pogodbenic.
108 Pravna redakcija
promet
Notwithstanding paragraph 1, the territory of the Principality of Liechtenstein shall, until 1 January 2000, be excluded from that of the EEA, for the purpose of determining the origin of the products referred to in Tables I and II of Protocol 3 and such products shall be considered to be originating in the EEA only if they have been either wholly obtained or sufficiently worked or processed in the territories of the other Contracting Parties.`
Ne glede na odstavek 1 je ozemlje Kneževine Lihtenštajn do 1. januarja 2000 izključeno iz ozemlja EGP za namen določanja porekla proizvodov iz tabele I in II protokola 3, ti proizvodi pa se obravnavajo, kot da so po poreklu iz EGP le v primeru, da so bili v celoti pridobljeni ali zadostno obdelani ali predelani na ozemlju drugih pogodbenic.'
109 Pravna redakcija
promet
If in cases of reasonable doubt there is no reply within 10 months or if the reply does not contain sufficient information to determine the authenticity of the document in question or the real origin of the products, the requesting customs authorities shall, except in the case of force majeure or in exceptional circumstances, refuse entitlement to the preferences.
v primerih utemeljenega dvoma ni odgovora v 10 mesecih ali kadar odgovor ne vsebuje zadostnih informacij za določitev pristnosti obravnavanega dokumenta ali pravega porekla izdelkov, carinski organi, ki so preverjanje zahtevali, razen v primerih višje sile ali izjemnih okoliščin, zavrnejo upravičenost do preferenc.
110 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32000R1522
In the present investigation, it was found that a definitive anti-dumping duty should be imposed on imports of the product concerned originating in Australia, Indonesia and Thailand and therefore, it is necessary to determine whether, and to what extent, the subsidy and the dumping margins arise from the same situation.
Ker je bilo v okviru te preiskave ugotovljeno, da je treba uvesti dokončno protidampinško dajatev na uvoz zadevnega izdelka s poreklom iz Avstralije, Indonezije in Tajske, je treba preučiti, ali in v kolikšnem obsegu subvencije in stopnje dampinga izhajajo iz iste situacije.
111 Pravna redakcija
promet
Where the Lists A and B referred to in Article 3 provide that goods obtained in Syria or in the Community shall be considered as originating therein only if the value of the products worked or processed does not exceed a given percentage of the value of the goods obtained, the values to be taken into consideration for determining such percentage shall be:
Kjer Seznama A in B, omenjena v členu 3, določata, da se blago, pridobljeno v Siriji ali v Skupnosti, šteje kot blago s poreklom v teh državah samo, če vrednost obdelanih ali predelanih izdelkov ne presega določenega odstotka vrednosti pridobljenega blaga, je vrednost, ki se upošteva pri določanju takega odstotka:
112 Pravna redakcija
promet
Where Lists A and B referred to in Article 3 provide that goods obtained in Egypt or in the Community shall be considered as originating therein only if the value of the products worked or processed does not exceed a given percentage of the value of the goods obtained, the values to be taken into consideration for determining such a percentage shall be:
Kadar seznama A in B, omenjena v členu 3, določata, da se blago, pridobljeno v Egiptu ali v Skupnosti, šteje kot blago s poreklom v teh državah samo, če vrednost obdelanih ali predelanih izdelkov ne presega določenega odstotka vrednosti pridobljenega blaga, se pri določanju takega odstotka upoštevajo naslednje vrednosti:
113 Pravna redakcija
DRUGO
Where the Lists A and B referred to in Article 5 provide that goods obtained in the Community or in Switzerland shall be considered as originating therein only if the value of the products worked or processed does not exceed a given percentage of the value of the goods obtained, the values to be taken into consideration for determining such percentage shall be:
Kjer Seznama A in B, omenjena v členu 5, določata, da se blago, pridobljeno v Skupnosti ali Švici, šteje kot blago s poreklom samo, če vrednost obdelanih ali predelanih proizvodov ne presega danega odstotka vrednosti pridobljenega blaga, vrednosti, ki se upoštevajo pri določanju tega odstotka, so:
114 Pravna redakcija
promet
Where Lists A and B, referred to in Article 3, provide that goods manufactured in a Member State or in the Lebanon may be considered as originating therein only if the value of the products used in their manufacture does not exceed a given percentage of the value of the goods so manufactured, the values for determining this percentage shall be as follows:
Kadar seznama A in B, navedena v členu 3, predvidevata, da se blago, proizvedeno v državi članici ali v Libanonu, šteje kot blago s poreklom iz teh držav, samo če vrednost izdelkov, uporabljenih za njihovo proizvodnjo, ne presega danega odstotka vrednosti tako pridobljenega blaga, se pri določanju takega odstotka upoštevajo naslednje vrednosti:
115 Pravna redakcija
DRUGO
The Commission may determine a specific basic levy for imports of the products referred to in paragraph 1 originating in and coming from third countries with trading structures and systems of cattle production comparable to those of Community countries, provided that market prices are regularly recorded in such third countries.
Komisija lahko določi poseben osnovni prelevman na uvoz proizvodov iz odstavka 1 s poreklom v tretjih državah in uvoženih iz tretjih držav s strukturo trgovanja in sistemom reje goveda, ki je primerljiv s tistimi v državah članicah, če se tržne cene v teh tretjih državah redno spremljajo.
116 Pravna redakcija
DRUGO
If after the second communication the results of the verification are not communicated to the requesting authorities within four months, or if these results do not allow the authenticity of the document in question or the real origin of the products to be determined, the requesting authorities shall, except in the case of exceptional circumstances, refuse entitlement to the preferential tariff measures.
Če po drugem obvestilu organi, ki so zahtevali preverjanje, ne prejmejo izidov preverjanja v štirih mesecih ali če ti izidi ne zagotavljajo verodostojnosti zadevnega dokumenta ali pravega porekla izdelkov, lahko ti organi razen v primerih višje sile ali posebnih okoliščinah zavrnejo upravičenost do preferencialne tarifne obravnave.
117 Pravna redakcija
DRUGO
'product used for in vitro diagnosis' means a packaged product, ready for use by the end user, containing a blood product, and used as a reagent, reagent product, calibrator, kit or any other system, whether used alone or in combination, intended to be used in vitro for the examination of samples of human or animal origin, with the exception of donated organs or blood, solely or principally with a view to the diagnosis of a physiological state, state of health, disease or genetic abnormality or to determine safety and compatibility with reagents;
"proizvod, uporabljen za diagnostiko in vitro" pomeni pakiran proizvod, gotov in pripravljen, da ga uporabi končni uporabnik; vsebuje proizvod iz krvi in se uporablja kot reagent, reagentski proizvod, kalibrator, oprema ali kateri koli drug sistem, ne glede na to, ali se uporablja samostojno ali v povezavi z drugimi, namenjen uporabi in vitro za pregledovanje vzorcev humanega ali živalskega izvora, razen darovanih organov ali krvi, z edinim ali glavnim namenom diagnosticiranja fiziološkega stanja, zdravstvenega stanja, bolezni ali genetske abnormalnosti ali za določanje varnosti ter združljivosti z reagenti;
118 Pravna redakcija
DRUGO
whereas, however, as a result of the judgment of the Court of Justice of 16 October 1997 in Case C-165/95, where the original holding was a mixed holding, the determination should be made, where the necessary proofs exist, in proportion to the part of the holding directly or indirectly given over to dairy production at the time when the undertaking was entered into pursuant to Regulation (EEC) No 1078/77;
ker bi bilo treba, zaradi sodbe Sodišča Evropskih skupnosti z dne 16. oktobra 1997 v zadevi C-165/95, kjer je bilo prvotno gospodarstvo mešano, to določitev opraviti, kadar obstajajo potrebni dokazi, v razmerju z delom gospodarstva, ki je bil posredno ali neposredno namenjen mlečni proizvodnji v času, ko se je sprejela obveza na podlagi Uredbe (EGS) št. 1078/77;
119 Pravna redakcija
promet
If in cases of reasonable doubt there is no reply within 10 months of the date of the verification request, or if the reply does not contain sufficient information to determine the authenticity of the document in question or the real origin of the products, the requesting authorities shall refuse, except in the case of force majeure or exceptional circumstances, any benefit from the preferential treatment laid down in the Agreement.
Če v primerih upravičenega dvoma ni odgovora v 10 mesecih od datuma zahtevka za preverjanje ali če odgovor ne vsebuje zadostnih informacij za določitev pristnosti zadevnega dokumenta ali pravega porekla izdelkov, organi prosilci, razen v primeru višje sile ali izjemnih okoliščin, zavrnejo podelitev preferencialnega obravnavanja, določenega v tem sporazumu.
120 Pravna redakcija
DRUGO
a packaged product, ready for use by the end user, containing a blood product, and used as a reagent, reagent product, calibrator, kit or any other system, whether used alone or in combination, intended to be used in vitro for the examination of samples of human or animal origin, with the exception of donated organs or blood, solely or principally with a view to the diagnosis of a physiological state, state of health, disease or genetic abnormality or to determine safety and compatibility with reagents;
pakiran izdelek, pripravljen, da ga uporabi končni uporabnik, ki vsebuje izdelek iz krvi in ki se uporablja kot reagent, reagenčni izdelek, kalibrator, kit ali kateri koli drug sistem, uporaben bodisi samostojno ali v kombinaciji, namenjen in vitro uporabi za preiskavo vzorcev človeškega ali živalskega izvora, z izjemo darovanih organov ali krvi, izključno ali predvsem z namenom ugotavljanja fiziološkega stanja, zdravstvenega stanja, bolezni ali genetske anomalije ali za ugotavljanje varnosti in združljivosti z reagenti;
121 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32001R1318
(1) In application of Articles 2, 3 and 4 of Regulation (EEC) No 1601/92 it is necessary to determine for the eggs and poultrymeat sectors and for the 2001/02 marketing year, on the one hand, the quantities of meat and eggs of the forecast supply balance which benefit from an exemption from the duty on imports from third countries or from an aid for deliveries originating in the rest of the Community, and on the other hand, the quantities of breeding material originating in the Community which benefit from an aid with a view to developing the potential for production in the archipelago of the Canaries.
(1) Pri uporabi členov 2, 3 in 4 Uredbe (EGS) št. 1601/92 je treba določiti za sektorja jajc in perutninskega mesa in za tržno leto 2001/02 na eni strani količine mesa in jajc v predvideni dobavni bilanci, za katere se uveljavlja oprostitev carine na uvoz iz tretjih držav ali pomoč za dobave s poreklom iz drugega dela Skupnosti, in na drugi strani količine plemenskega materiala s poreklom iz Skupnosti, za katere se koristi pomoč, namenjena razvoju proizvodnih kapacitet na Kanarskem otočju.
122 Pravna redakcija
DRUGO
Whereas Commission Regulation (EC) No 3238/94 (2), as last amended by Regulation (EC) No 478/96 (3), provides for the determination and administration of the variable components for certain goods originating in central and eastern European countries resulting from the processing of agricultural products referred to in the Annexes to Regulation (EC) No 3448/93;
ker Uredba Komisije (ES) št. 3238/94 fn e spremenjena z Uredbo (ES) št. 478/96 fn eva določitev in upravljanje spremenljivih komponent za nekatero blago s poreklom iz držav Srednje in Vzhodne Evrope, ki je posledica predelave kmetijskih proizvodov, navedenih v prilogah k uredbi (ES) št. 3448/93;
123 Pravna redakcija
DRUGO
The competent authority of the Member State of origin which issued the certificate or document accompanying the animals and products shall communicate, on the day on which they were issued and by means of the computerized system provided for in Article 20, to the central competent authority of the Member State of destination and to the competent authority of the place of destination, data to be determined by the Commission, according to the procedure provided for in Article 18.
Pristojni organ države članice izvora, ki je izdal spričevalo ali dokument, ki spremlja živali in proizvode, sporoči na datum njihove izdaje preko računalniškega sistema, predvidenega po členu 20, glavnemu pristojnemu organu namembne države članice in pristojnemu organu namembnega kraja, podatke, ki jih mora določiti Komisija v skladu s postopkom iz člena 18.
124 Pravna redakcija
DRUGO
Whereas in order to ensure uniformity of checks at origin, it is necessary to provide for a procedure for the approval of establishments meeting the health conditions laid down in this Directive, to determine the requirements regarding conditions of hygienic production to be complied with by such establishments and to define the criteria to be met by the products covered by this Directive;
ker je za zagotovitev enotnosti pregledov na izvoru treba zagotoviti postopek za odobritev obratov, ki izpolnjujejo zdravstvene pogoje, predpisane v tej direktivi, da se določijo zahteve v zvezi s pogoji higienske proizvodnje, ki jih morajo ti obrati izpolnjevati, in da se opredelijo merila, ki jih morajo izpolnjevati izdelki, zajeti v tej direktivi;
125 Pravna redakcija
DRUGO
By the way of derogation from Article 67, for the purposes of determining whether a product manufactured in a beneficiary country which is a member of a regional group originates therein within the meaning of that Article, products originating in any of the countries of that regional group and used in further manufacture in another country of the group shall be treated as if they originated in the country of further manufacture (regional cumulation).
Ne glede na določbe člena 67 velja takrat, ko se ugotavlja, ali je izdelek, izdelan v državi upravičenki, ki je članica regionalne skupine, skladno s tem členom tudi po poreklu iz te države, da se izdelki s poreklom iz katere koli države regionalne skupine, uporabljeni pri nadaljnji izdelavi v neki drugi državi iste regionalne skupine, obravnavajo, kakor da bi bili po poreklu iz države, v kateri je potekala ta nadaljnja izdelava (regionalna kumulacija).
126 Pravna redakcija
DRUGO
In the case of funds originating in the Member States used for intervention purchasing of products, the amount of the interest charges to be financed by the EAGGF, Guarantee Section, shall be calculated using a method and an interest rate uniform throughout the Community, to be determined in accordance with the procedure laid down in accordance with Article 13 of Regulation (EEC) No 729/70. The interest rate must be representative of the interest rates actually paid.
Če se sredstva iz držav članic uporabljajo za intervencijski odkup proizvodov, se znesek obveznosti iz naslova obresti financira iz EKUJS, Jamstveni oddelek, računa pa se po obračunski metodi in obrestni meri, enotni na celotnem območju Skupnosti, kar je treba določiti po postopku iz člena 13 Uredbe (EGS) št. 729/70. Obrestna mera mora biti reprezentativna za dejansko plačane obrestne mere.
127 Pravna redakcija
promet
Without prejudice to the levying of a variable component determined in accordance with Article 5 of Regulation (EEC) No 1059/69 laying down the trade arrangement applicable to certain goods resulting from the processing of agricultural products, the Community shall take all necessary measures for the progressive reduction, in accordance with the timetable specified in Article 9 of this Annex, of the fixed component levied on imports into the Community of the following goods originating in Turkey:
Brez poseganja v obračunavanje variabilne komponente, določene v skladu s členom 5 Uredbe (EGS) št. 1059/69, ki določa trgovinski režim za nekatero blago, ki izhaja iz predelave kmetijskih pridelkov, Skupnost v skladu s časovnim razporedom, določenim v členu 9 te priloge, sprejme vse potrebne ukrepe za postopno znižanje fiksne komponente, ki se obračunava pri uvozu naslednjih izdelkov s poreklom iz Turčije v Skupnost:
128 Pravna redakcija
DRUGO
Whereas the common marketing standards apply when all the products concerned, of Community origin or from third countries, intended for human consumption, are being sold for the first time on Community territory; whereas the standards apply without prejudice to health rules or rules adopted as part of stock conservation measures; whereas it is especially important to recall the primary importance, in all circumstances, of any minimum biological sizes in force, as against the minimum sizes determined for fishery products by the common marketing standards;
ker se skupni tržni standardi uporabljajo, kadar gre za prvo prodajo na ozemlju Skupnosti vseh teh proizvodov z izvorom v Skupnosti ali iz tretjih držav, namenjenih za prehrano ljudi; ker se standardi uporabljajo brez vpliva na zdravstvene predpise ali predpise, sprejete kot del ukrepov za ohranjanje stakeža; ker je zlasti treba opozoriti, da imajo v vseh okoliščinah prednost veljavne najmanjše biološke velikosti pred najmanjšimi velikostmi, ki jih za ribiške proizvode predpisujejo skupni tržni standardi;
129 Pravna redakcija
DRUGO
"traditional operators" means economic agents, whether natural persons or entities having legal pesonality, individual agents or groups, established in the Community during the period for determining their reference quantities, who have, for their own account, purchased a minimum quantity of bananas originating in third countries from the producers or, where applicable, produced, consigned and sold such products in the Community.
»tradicionalni dobavitelji« pomeni gospodarske subjekte, bodisi fizične bodisi pravne osebe, posamezne subjekte ali skupine s sedežem v Skupnosti, ki so za svoj račun od proizvajalcev kupili minimalno količino banan s poreklom iz tretjih držav ali, kadar je ustrezno, ki so take proizvode proizvedli, dostavili in prodali v Skupnosti v obdobju določanja referenčnih količin.
130 Prevajalska redakcija
izobraževanje
The origin of the products covered by this Protocol shall be determined in accordance with the non-preferential rules of origin in force in the Community".
Poreklo izdelkov, zajetih v tem protokolu, se določi v skladu s pravili o nepreferencialnem poreklu, ki veljajo v Skupnosti".
131 Prevajalska redakcija
izobraževanje
The origin of the products covered by this Protocol shall be determined in accordance with the rules of non-preferential origin in force in the Community.`;
Poreklo izdelkov, zajetih v tem protokolu, se določi v skladu s pravili o nepreferencialnem poreklu, ki veljajo v Skupnosti.";
132 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R1541
The certificates of origin may be accepted only if the products concerned fulfil the criteria for determining origin laid down by the relevant Community provisions in force.
Potrdilo o poreklu se sprejme le, če izdelki izpolnjujejo merila za določanje porekla, predpisana v ustreznih veljavnih določbah Skupnosti.
133 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002L0063
METHODS OF SAMPLING PRODUCTS OF PLANT AND ANIMAL ORIGIN FOR THE DETERMINATION OF PESTICIDE RESIDUES FOR CHECKING COMPLIANCE WITH MRLS
PRILOGA METODE VZORČENJA PROIZVODOV RASTLINSKEGA IN ŽIVALSKEGA IZVORA ZA UGOTAVLJANJE OSTANKOV PESTICIDOV ZARADI PREVERJANJA SKLADNOSTI Z MEJNIMI VREDNOSTMI OSTANKOV
134 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997R1300
Import prices applicable for two-week periods shall be determined for each of the products and origins indicated in Article 1.
Za vsak pridelek in poreklo, naveden v členu 1, se določijo uvozne cene, ki se uporabljajo za dvotedenska obdobja.
135 Prevajalska redakcija
izobraževanje
For the purpose of determining whether the products originate in the non-ACP developing country, the provisions of this Protocol shall apply.
Za določanje, ali izdelki izvirajo iz države v razvoju, ki ni država AKP, se uporabljajo določbe tega protokola.
136 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996L0068
The objective of these studies is to determine the residue in products of animal origin which will result from residues in feedingstuffs or fodder crops.
Cilj teh raziskav je določiti ostanke v proizvodih živalskega izvora, ki so posledica ostankov v krmilih ali rastlinski krmi.
137 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31977D0415
Where two or more countries have taken part in the production of the goods, the origin of the goods shall be determined according to the substantial transformation criterion.
Če sta pri pridobivanju blaga udeleženi dve ali več držav, se poreklo blaga določi glede na merilo bistvenega predrugačenja.
138 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997R1300
The preferential customs duty shall be reintroduced for any given product and origin if the import price determined as specified in paragraph 2 is 85 % or more of the Community producer price determined as specified in Article 3.
Ponovno se uvede preferencialna carina za vsak dani pridelek in poreklo, če je uvozna cena, določena v odstavku 2, 85 % ali več cene pridelovalcev Skupnosti, določene v členu 3.
139 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996R0385
the weighted average of the actual amounts determined for other shipbuilders of the country of origin in respect of production and sales of like vessels in that country's domestic market;
tehtanega povprečja dejanskih zneskov, ki so ugotovljeni za druge ladjedelnice v državi porekla pri proizvodnji in prodaji podobnih plovil na notranjem trgu te države;
140 Prevajalska redakcija
izobraževanje
The provisions of this Protocol shall apply mutatis mutandis in determining whether products may be deemed as originating in the ACP States when imported into Ceuta and Melilla.
Določbe tega protokola se smiselno uporabljajo pri določanju, ali se lahko za izdelke šteje, da izvirajo iz držav AKP ob uvozu v Ceuto in Melillo.
141 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R1541
Notwithstanding the production of the declaration of origin referred to in paragraph 1, the competent authorities in the Community may, if there is cause for serious doubt, demand any additional proof with the object of ensuring that the declaration of origin complies with the criteria for determining origin set out in the relevant Community provisions.
Ne glede na predložitev izjave o poreklu iz odstavka 1 smejo pristojni organi Skupnosti, če obstaja razlog za utemeljen dvom, zahtevati dodatna dokazila, da bi zagotovili skladnost izjave o poreklu z merili za določanje porekla, predpisanimi v ustreznih določbah Skupnosti.
142 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R1531
For the purposes of the anti-dumping legislation, the origin of the products concerned is determined in accordance with the non-preferential rules of origin, as provided by Article 22 of Council Regulation (EEC) No 2913/92 of 12 October 1992 establishing the Community Customs Code(11).
Za namene protidampinške zakonodaje se poreklo zadevnih izdelkov določa v skladu z nepreferencialnimi pravili o poreklu, kakor je določeno v členu 22 Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti [11].
143 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996R0384
the weighted average of the actual amounts determined for other exporters or producers subject to investigation in respect of production and sales of the like product in the domestic market of the country of origin;
tehtanega povprečja dejanskih zneskov, ugotovljenih za druge izvoznike ali proizvajalce, ki so predmet preiskave glede proizvodnje in prodaje podobnega izdelka na notranjem trgu države porekla;
144 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R2233
The origin of products subject to tariff quotas other than those resulting from preferential tariff agreements shall be determined in accordance with the provisions in force in the Community.
Poreklo blaga, za katerega se uporabljajo druge tarifne kvote kot tiste, ki so posledica preferencialnih tarifnih sporazumov, se določi skladno z veljavnimi določbami Skupnosti.
145 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997R1300
The preferential customs duty shall be suspended and the Common Customs Tariff duty introduced for any given product and origin if the import price determined as specified in paragraph 2 is less than 85 % of the Community producer price determined as specified in Article 3.
Preferencialna carina se opusti in se uvede skupna carinska tarifa za vsak dani pridelek in poreklo, če je uvozna cena, določena v odstavku 2, nižja od 85 % cene pridelovalcev Skupnosti, določene v členu 3.
146 Prevajalska redakcija
izobraževanje
under their rules of origin, the country to be determined as the origin of a particular good is either the country where the good has been wholly obtained or, when more than one country is concerned in the production of the good, the country where the last substantial transformation has been carried out;
se v njihovih pravilih o poreklu kot država porekla določenega blaga določi tista država, v kateri je bilo blago v celoti pridobljeno ali, kadar je pri proizvodnji blaga udeleženih več držav, tista, v kateri je opravljena zadnja bistvena predelava določenega blaga;
147 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995L0053
bringing of the products into compliance within a deadline to be determined, or - decontamination where appropriate, or - processing in any other suitable manner, or - use for other purposes, or - redispatch to the country of origin, after informing the competent authority of the country of the establishment of origin, or - destruction of the products.
uskladitev izdelkov z zahtevami v določenem roku, - dekontaminacijo, kjer je primerna, - drugo ustrezno obdelavo, - uporabo v druge namene, - ponovno odpremo v državo izvora, potem ko obvesti pristojni organ v državi izvornega obrata, ali - uničenje izdelkov.
148 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R2193
The origin of any product to which this Regulation applies should be determined in accordance with the provisions of Council Regulation (EEC) No 2913/92 of 12 October 1992 establishing the Community Customs Code(2).
Poreklo vsakega izdelka, za katerega se uporablja uredba, se določi v skladu z določbami Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti [2].
149 Prevajalska redakcija
izobraževanje
rules of origin should provide for the country to be determined as the origin of a particular good to be either the country where the good has been wholly obtained or, when more than one country is concerned in the production of the good, the country where the last substantial transformation has been carried out;
pravila o poreklu morajo zagotavljati, da se kot država porekla blaga določi bodisi tista država, v kateri je bilo določeno blago v celoti pridobljeno ali, če je v procesu proizvodnje blaga udeleženih več držav, tista, v kateri je bila opravljena zadnja bistvena predelava blaga;
150 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999R0192
In the course of the present investigation, it was determined that disposable, refillable flint lighters originating in the People's Republic of China were a like product to disposable, non-refillable flint lighters.
Med trenutno preiskavo je bilo ugotovljeno, da predstavljajo vžigalniki na kresilni kamen za enkratno uporabo, ki se lahko ponovno napolnijo, s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, in vžigalniki na kresilni kamen za enkratno uporabo, ki jih ni mogoče ponovno napolniti, enak izdelek.
Prevodi: en > sl
101–150/191
determine the origin of products