Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
101–142/142
doping
101 Objavljeno
zunanje zadeve
Ur. l. RS, št. MP 2007-113
Resources in the Voluntary Fund shall be allocated by the Conference of Parties for the financing of activities approved by it, notably to assist States Parties in developing and implementing anti-doping programmes, in accordance with the provisions of this Convention, taking into consideration the goals of the World Anti-Doping Agency, and may serve to cover functioning costs of this Convention.
Konferenca pogodbenic dodeljuje sredstva iz sklada prostovoljnih prispevkov za financiranje dejavnosti, ki jih sama odobri, predvsem da bi pomagali državam pogodbenicam pri razvijanju in izvajanju protidopinških programov skladno z določbami te konvencije ob upoštevanju ciljev SPA; ta sredstva se lahko uporabljajo za kritje stroškov izvajanja te konvencije.
102 Objavljeno
zunanje zadeve
Ur. l. RS, št. MP 2007-113
` No advance notice` means a doping control which takes place with no advance warning to the athlete and where the athlete is continuously chaperoned from the moment of notification through sample provision.
Izraz »brez vnaprejšnjega obvestila« pomeni postopek nadzora nad uporabo nedovoljenih snovi, ki se opravi, ne da bi bil športnik na to vnaprej opozorjen, in je pri tem športnik od trenutka prejema uradnega obvestila do oddaje vzorca nenehno pod nadzorom.
103 Objavljeno
zunanje zadeve
Ur. l. RS, št. MP 2007-113
At the request of the Conference of Parties, the Director-General of UNESCO shall use to the fullest extent possible the services of the World Anti-Doping Agency on terms agreed upon by the Conference of Parties.
Na zahtevo konference pogodbenic generalni direktor Unesca v največjem mogočem obsegu uporablja storitve SPA po pogojih, določenih na konferenci pogodbenic.
104 Objavljeno
zunanje zadeve
Ur. l. RS, št. MP 2007-113
(g) examine for approval, in accordance with Article 34 of the Convention, modifications to the Prohibited List and to the Standards for Granting Therapeutic Use Exemptions adopted by the World Anti-Doping Agency;
(g) zaradi odobritve skladno s 34. členom konvencije pregleduje spremembe seznama prepovedanih snovi in postopkov 2005 in standardov za priznanje terapevtskih izjem, ki jih sprejme SPA;
105 Objavljeno
zunanje zadeve
Ur. l. RS, št. MP 2007-113
(b) take steps to withhold sport-related financial support to individual athletes or athlete support personnel who have been suspended following an anti-doping rule violation, during the period of their suspension;
(b) sprejemajo ukrepe, s katerimi zadržijo s športom povezano finančno pomoč posameznim športnikom ali spremljajočemu osebju, ki začasno ne smejo tekmovati zaradi kršitve protidopinških pravil;
106 Objavljeno
zunanje zadeve
Ur. l. RS, št. MP 2007-113
A doping violation involving such substances may result in a reduced sanction provided that the ` … Athlete can establish that the Use of such a specified substance was not intended to enhance sport performance …`
Kršitev protidopinških pravil s takimi snovmi ima lahko za posledico blažje sankcije, če »… športnik lahko dokaže, da uporaba take specificirane snovi ni bila namenjena izboljšanju športnega dosežka …«.
107 Objavljeno
zunanje zadeve
Ur. l. RS, št. MP 2007-113
Aware of the ongoing need to conduct and promote research with the objectives of improving detection of doping and better understanding of the factors affecting use in order for prevention strategies to be most effective,
zavedajoč se stalne potrebe po raziskovanju in njegovem spodbujanju, da bi uspešneje odkrivali uporabo nedovoljenih snovi in boljše razumeli dejavnike, ki vplivajo na uporabo, in da bi bile strategije preprečevanja kar najučinkovitejše,
108 Objavljeno
zunanje zadeve
Ur. l. RS, št. MP 2007-113
7.7 Any additional relevant investigations, examinations or imaging studies requested by the TUEC of the Anti-Doping Organization will be undertaken at the expense of the applicant or his/her national sport governing body.
7.7 Morebitne dodatne preiskave, pregledi ali slikanja, ki jih zahteva odbor OPTI ali protidopinška organizacija, se opravijo na stroške vlagatelja ali njegove nacionalne športne zveze.
109 Objavljeno
zunanje zadeve
Ur. l. RS, št. MP 2007-113
States Parties shall encourage sports organizations and anti-doping organizations to implement ongoing education and training programmes for all athletes and athlete support personnel on the subjects identified in Article 19.
Države pogodbenice spodbujajo športne organizacije in protidopinške organizacije, da stalno izvajajo programe izobraževanja in usposabljanja za športnike in spremljajoče osebje o vsebinah 19. člena.
110 Objavljeno
zunanje zadeve
Ur. l. RS, št. MP 2007-113
If the World Anti-Doping Agency modifies the Prohibited List or the Standards for Granting Therapeutic Use Exemptions, it may, by written communication addressed to the Director-General of UNESCO, inform her/him of those changes.
Če SPA spremeni seznam prepovedanih snovi in postopkov 2005 ali standarde za priznanje terapevtskih izjem, lahko s temi spremembami s pisnim obvestilom seznani generalnega direktorja Unesca.
111 Objavljeno
zunanje zadeve
Ur. l. RS, št. MP 2007-113
7.11 (a) Upon receiving a request by an Athlete for review, as specified in Article 4.4 of the Code, the WADA TUEC will, as specified in Article 4.4 of the Code, be able to reverse a decision on a TUE granted by an Anti-Doping Organization.
(a) Ob prejemu športnikove prošnje v pregled, kot je določeno v četrtem odstavku 4. člena kodeksa, lahko Odbor za priznanje terapevtske izjeme pri WADA, kot je določeno v četrtem odstavku 4. člena kodeksa, razveljavi odločitev o priznanju terapevtske izjeme, ki jo je priznala protidopinška organizacija.
112 Objavljeno
zunanje zadeve
Ur. l. RS, št. MP 2007-113
The purpose of this Convention, within the framework of the strategy and programme of activities of UNESCO in the area of physical education and sport, is to promote the prevention of and the fight against doping in sport, with a view to its elimination.
V okviru strategije in programa dejavnosti Unesca na področju športne vzgoje in športa je namen te konvencije spodbujati preprečevanje in boj proti uporabi nedovoljenih snovi v športu, da bi uporabo odpravili.
113 Objavljeno
zunanje zadeve
Ur. l. RS, št. MP 2007-113
(a) encourage and facilitate the implementation by sports organizations and antidoping organizations within their jurisdiction of doping controls in a manner consistent with the Code, including no-advance notice, out-of-competition and incompetition testing;
(a) spodbujajo športne in protidopinške organizacije, ki so v njihovi pristojnosti, da opravljajo dopinški nadzor skladno s kodeksom, vključno s testiranjem brez vnaprejšnjega obvestila, testiranjem na tekmovanju in zunaj njega, in jim tak nadzor omogočajo;
114 Objavljeno
zunanje zadeve
Ur. l. RS, št. MP 2007-113
In order to coordinate the implementation, at the national and international levels, of the fight against doping in sport, States Parties commit themselves to the principles of the Code as the basis for the measures provided for in Article 5 of this Convention.
Da bi lahko usklajevale boj proti uporabi nedovoljenih snovi v športu na državni in mednarodni ravni, se države pogodbenice zavezujejo, da bodo spoštovale načela kodeksa kot podlago za ukrepe iz 5. člena te konvencije.
115 Objavljeno
zunanje zadeve
Ur. l. RS, št. MP 2007-113
(h) administration or attempted administration of a prohibited substance or prohibited method to any athlete, or assisting, encouraging, aiding, abetting, covering up or any other type of complicity involving an anti-doping rule violation or any attempted violation.
(h) dajanje ali poskus dajanja prepovedane snovi ali omogočanje prepovedanega postopka kateremu koli športniku ali pomoč, spodbujanje, napeljevanje, zakrivanje ali kakršna koli druga vrsta sokrivde, ki pomeni kršitev protidopinških pravil ali poskus take kršitve.
116 Objavljeno
zunanje zadeve
Ur. l. RS, št. MP 2007-113
This includes, for example, the International Olympic Committee, the International Paralympic Committee, other major event organizations that conduct testing at their events, the World Anti-Doping Agency, international federations and national antidoping organizations.
To so na primer Mednarodni olimpijski komite, Mednarodni paraolimpijski komite, druge organizacije, ki pripravljajo pomembne športne prireditve in opravljajo testiranje, mednarodna združenja in nacionalne organizacije za boj proti uporabi nedovoljenih snovi.
117 Objavljeno
zunanje zadeve
Ur. l. RS, št. MP 2007-113
Where a TUE has been granted to an Athlete in the Anti-Doping Organization Registered Testing Pool, the Athlete and WADA will be provided promptly with an approval which includes information pertaining to the duration of the exemption and any conditions associated with the TUE.
Kadar se terapevtska izjema prizna športniku, vključenemu v skupino športnikov za nenapovedane dopinške kontrole, se temu športniku in WADA takoj pošlje odobritev, ki vsebuje podatke o trajanju izjeme in pogojih, povezanih s priznanjem terapevtske izjeme.
118 Objavljeno
zunanje zadeve
Ur. l. RS, št. MP 2007-113
States Parties shall promote and, within their means, support active participation by athletes and athlete support personnel in all facets of the anti-doping work of sports and other relevant organizations and encourage sports organizations within their jurisdiction to do likewise.
Države pogodbenice spodbujajo in po svojih zmožnostih podpirajo dejavno vključevanje športnikov in spremljajočega osebja v vse oblike protidopinškega dela športnih in drugih ustreznih organizacij in spodbujajo športne organizacije v svoji pristojnosti, da storijo enako.
119 Objavljeno
zunanje zadeve
Ur. l. RS, št. MP 2007-113
States Parties shall encourage cooperation between anti-doping organizations, public authorities and sports organizations within their jurisdiction and those within the jurisdiction of other States Parties in order to achieve, at the international level, the purpose of this Convention.
Države pogodbenice spodbujajo sodelovanje med protidopinškimi organizacijami, organi oblasti in športnimi organizacijami, ki so v njihovi pristojnosti, ter organizacijami, ki so v pristojnosti drugih držav, da bodo na mednarodni ravni doseženi nameni te konvencije.
120 Objavljeno
zunanje zadeve
Ur. l. RS, št. MP 2007-113
Recognizing that the fight against doping in sport can only be effective when athletes can be tested with no advance notice and samples can be transported in a timely manner to laboratories for analysis, States Parties shall, where appropriate and in accordance with domestic law and procedures:
Ob spoznanju, da je boj proti uporabi nedovoljenih snovi v športu lahko učinkovit le, kadar se športniki lahko testirajo brez vnaprejšnjega obvestila in se vzorci pravočasno pošljejo v laboratorijsko preiskavo, države pogodbenice, kadar je ustrezno in skladno z notranjim pravom in postopki:
121 Objavljeno
zunanje zadeve
Ur. l. RS, št. MP 2007-113
In particular, States Parties with accredited doping control laboratories should encourage laboratories within their jurisdiction to assist other States Parties in enabling them to acquire the experience, skills and techniques necessary to establish their own laboratories should they wish to do so;
Države pogodbenice z akreditiranimi laboratoriji za dopinški nadzor morajo predvsem spodbujati laboratorije, ki so v njihovi pristojnosti, da drugim državam pogodbenicam pomagajo pridobiti izkušnje, veščine in tehnologije, potrebne za ustanavljanje njihovih lastnih laboratorijev, če to želijo;
122 Objavljeno
zunanje zadeve
Ur. l. RS, št. MP 2007-113
(e) examine, on an ongoing basis, the monitoring of compliance with this Convention in response to the development of anti-doping systems, in accordance with Article 31. Any monitoring mechanism or measure that goes beyond Article 31 shall be funded through the Voluntary Fund established under Article 17;
(e) redno pregleduje spremljanje skladnosti s to konvencijo zaradi razvoja protidopinških sistemov v skladu z 31. členom. Sistem ali ukrep nadziranja, ki presega 31. člen, se financira iz sklada prostovoljnih prispevkov v skladu s 17. členom;
123 Objavljeno
zunanje zadeve
Ur. l. RS, št. MP 2007-113
Aware that public authorities and the organizations responsible for sport have complementary responsibilities to prevent and combat doping in sport, notably to ensure the proper conduct, on the basis of the principle of fair play, of sports events and to protect the health of those that take part in them,
ker se zavedajo, da imajo javne ustanove in organizacije, odgovorne za šport, dodatne obveznosti v zvezi s preprečevanjem uporabe nedovoljenih snovi v športu in boju proti njej, predvsem zaradi zagotavljanja primernega vodenja športnih dogodkov po načelu poštene igre in varovanja zdravja tistih, ki se športnih dogodkov udeležujejo,
124 Objavljeno
zunanje zadeve
Ur. l. RS, št. MP 2007-113
If the laboratory result is not conclusive and no concentration as referred to in the above paragraph is found, the relevant Anti-Doping Organization shall conduct a further investigation if there are serious indications, such as a comparison to reference steroid profiles, for a possible Use of a Prohibited Substance.
Če laboratorijski rezultat ni dokončen in ni odkrita nobena koncentracija iz prejšnjega odstavka, ustrezna protidopinška organizacija, če obstajajo zanesljivi znaki, opravi nadaljnje preiskave, kot je primerjava referenčnih steroidnih profilov, da tako ugotovi morebitno uporabo prepovedane snovi.
125 Objavljeno
zunanje zadeve
Ur. l. RS, št. MP 2007-113
` In-competition` testing means, for purposes of differentiating between in-competition and out-of-competition testing, unless provided otherwise in the rules of an international federation or other relevant anti-doping organization, a test where an athlete is selected for testing in connection with a specific competition.
Izraz »testiranje na tekmovanju« pomeni razlikovanje med testiranjem na tekmovanju in testiranjem zunaj tekmovanja, če ni drugače določeno v pravilih mednarodne zveze ali druge ustrezne protidopinške organizacije, preskus, pri katerem je športnik izbran za testiranje na tekmovanju.
126 Objavljeno
zunanje zadeve
Ur. l. RS, št. MP 2007-113
Recalling the recommendations on doping adopted by the second, third and fourth International Conferences of Ministers and Senior Officials Responsible for Physical Education and Sport organized by UNESCO at Moscow (1988), Punta del Este (1999) and Athens (2004) and 32 C/Resolution 9 adopted by the General Conference of UNESCO at its 32nd session (2003),
ob sklicevanju na priporočila proti uporabi nedovoljenih snovi, sprejetih na drugi, tretji in četrti Mednarodni konferenci ministrov in visokih uradnikov, odgovornih za športno vzgojo in šport, ki jih je Unesco organiziral v Moskvi (1988), Punti del Este (1999) in Atenah (2004), in ob sklicevanju na resolucijo 32 C/9, ki jo je Generalna konferenca Unesca sprejela na svojem 32. zasedanju (2003),
127 Končna redakcija
zunanje zadeve
DRUGO: TRANS
41.13 ANTI-DOPING [GR]
41.13. [GR] Doping kontrola
128 Končna redakcija
zunanje zadeve
DRUGO: TRANS
d) Doping control station.
d) prostor za doping kontrolo,
129 Končna redakcija
zunanje zadeve
DRUGO: TRANS
Place for Doping Control (when required)
mesto, kjer se izvaja doping kontrola (kadar je zahtevana).
130 Končna redakcija
zunanje zadeve
DRUGO: TRANS
41.13.1 Doping as defined in the Olympic Movement Anti-Doping Code is strictly forbidden.
41.13.1. Doping, kot je definiran z olimpijskim Protidopinškim kodeksom, je strogo prepovedan.
131 Končna redakcija
zunanje zadeve
DRUGO: TRANS
40.3 For disqualification after competition caused by doping or ineligibility - erase all achieved results and rankings of DSC-C boat(s), - re-calculate results accordingly, and
40.3. Tekmovalcem, ki so bili izključeni po tekmovanju zaradi dopinga, se črtajo vsi doseženi rezultati in uvrstitev v svetovno lestvico.
132 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Athletes taking Aerinaze may have positive doping-tests.
Športniki, ki jemljejo zdravilo Aerinaze, pa naj upoštevajo, da bodo lahko imeli pozitiven izvid doping testa.
133 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Anti-doping test: hydrochlorothiazide contained in this medicinal product could produce a positive analytic result in an anti-doping test.
Test za ugotavljanje jemanja nedovoljenih substanc (antidopinški test): zaradi hidroklorotiazida, ki ga zdravilo vsebuje, je lahko test za ugotavljanje jemanja nedovoljenih poživil pozitiven.
134 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
17 Athletes Hydrochlorothiazide may produce a positive analytic result in the anti-doping test.
Športniki Hidroklorotiazid lahko povzroči pozitiven rezultat analize na protidopinškem testu.
135 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Athletes should be informed that treatment with pseudoephedrine could lead to positive doping tests.
Športnike, ki jemljejo zdravilo Aerinaze, morate opozoriti, da lahko zdravljenje s psevdoefedrinom povzroči pozitiven izvid doping testa.
136 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Athletes must be aware that this medicine may cause a positive reaction to ‘ anti-doping’ tests.
Športniki se morajo zavedati, da lahko to zdravilo povzroči pozitiven izvid protidopinških testov.
137 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Hydrochlorothiazide contained in this medicine could produce a positive result in an anti-doping test.
Zaradi hidroklorotiazida, ki ga zdravilo vsebuje, je lahko test za ugotavljanje jemanja nedovoljenih substanc (antidopinški test) pozitiven.
138 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
TRITAZIDE might affect the results of the test • If you are sports person having an anti-doping test.
Zdravilo TRITAZIDE lahko vpliva na rezultate te preiskave. • če ste športnik, ki mora opraviti protidopinški preizkus.
139 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Athletes should be aware that this medicine, due to its active substance, may cause a positive reaction to “ anti-doping tests”.
Športniki se morajo zavedati, da lahko zdravilna učinkovina v tem zdravilu povzroči pozitiven protidopinški test.
140 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R0866
"Aoudi Mohamed ben Belgacem BEN ABDALLAH (alias Aouadi, Mohamed Ben Belkacem), (a) Via A. Masina n. 7, Milan, Italy, (b) Via Dopini n. 3, Gallarati, Italy;
"Aoudi, Mohamed Ben Belgacem BEN ABDALLAH (tudi Aouadi, Mohamed Ben Belkacem); (a) Via A. Masina n. 7, Milan, Italija, (b) Via Dopini n. 3, Gallarati, Italija;
141 Prevod
promet
Ion implanters for doping semiconductor materials
Ionski pospeševalniki za dopiranje polprevodniških rezin
142 Prevod
promet
Parts of ion implanters for doping semiconductor materials
Deli ionskih pospeševalnikov za dopiranje polprevodniških rezin
Prevodi: en > sl
101–142/142
doping