Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
101–150/182
import regime
101 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002D0877
The Commission, in accordance with the procedure referred to in Article 17 of Council Regulation (EC) No 3030/ 93 of 12 October 1993 on common rules for imports of certain textile products from third countries ( fn ), may modify the application of the double-checking regime for certain products, after consultations with Brazil under paragraph 6 of the Memorandum of Understanding.
Komisija lahko v skladu s postopkom iz člena 17 Uredbe Sveta (ES) št. 3030/ 93 z dne 12. oktobra 1993 o skupnih pravilih za uvoz nekaterih tekstilnih izdelkov s poreklom iz tretjih držav ( fn ) spremeni uporabo režima dvojne kontrole za nekatere izdelke po posvetu z Brazilijo v skladu z odstavkom 6 Memoranduma o soglasju.
102 Pravna redakcija
promet
An export document will not be required for goods already shipped before the date of entry into force of the Agreement, provided that the destination of such products is not changed from a non-Community destination and that those products which, under the prior surveillance regime applicable in 1996, could be imported only on presentation of a surveillance document are in fact accompanied by such a document.
Izvozna listina se ne zahteva za blago, ki je bilo že odpremljeno pred datumom začetka veljavnosti sporazuma, če namembni kraj teh izdelkov predhodno ni bil namembni kraj zunaj Skupnosti in če te izdelke, ki bi se na podlagi prejšnjega režima nadzora, veljavnega v letu 1996, lahko uvažali samo ob predložitvi listine o nadzoru, tudi dejansko spremlja takšna listina.
103 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32001D0033
The Commission, in accordance with the procedure referred to in Article 17 of Council Regulation (EEC) No 3030/93 of 12 October 1993 on common rules for imports of certain textile products from third countries ( fn ), may suspend the application of the double-checking regime to certain products, after consultations with Ukraine under Article 2(1), last subparagraph of the Agreement on trade in textile products, as amended by point 3.4 of this Agreement in the form of an Exchange of Letters.
Komisija lahko v skladu s postopkom iz člena 17 Uredbe Sveta (EGS) št. 3030/93 z dne 12. oktobra 1993 o skupnih pravilih za uvoz nekaterih tekstilnih izdelkov po poreklu iz tretjih držav fn, po posvetovanjih z Ukrajino v skladu s členom 2(1), zadnji pododstavek, Sporazuma o trgovini s tekstilnimi izdelki, kakor je bil spremenjen s točko 3.4 tega sporazuma v obliki izmenjave pisem, opusti uporabo režima dvojne kontrole za nekatere izdelke.
104 Pravna redakcija
promet
Taking into account the development of textile trade between the Parties, the degree of access of textile exports originating in the Community to Romania and the results of the multilateral trade negotiations of the Uruguay Round, provision will be made in the new Protocol for a substantial improvement of the regime applied to imports into the Community regarding import levels, growth rates, flexibility for quantitative limitations and elimination of certain quantitative limitations after a case-by-case examination.
Ob upoštevanju razvoja trgovine s tekstilnimi izdelki med pogodbenicama, stopnje dostopa izvoza tekstilnih izdelkov s poreklom iz Skupnosti v Romunijo in rezultatov Urugvajskega kroga večstranskih trgovinskih pogajanj se v novem protokolu predvidi bistveno izboljšanje ureditve, ki velja za uvoz v Skupnost, kar zadeva višino uvoza, stopnjo rasti, fleksibilnost pri količinskih omejitvah in odpravo nekaterih količinskih omejitev po preučitvi vsakega primera posebej.
105 Pravna redakcija
DRUGO
Protocol for the adaptation of the trade aspects of the Europe Agreement between the European Communities and their Member States, of the one part, and Romania, of the other part, to take into account the accession of the Republic of Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden to the European Union and the results of the agricultural negotiations of the Uruguay Round, including the improvements to the existing preferential regime - Exchange of letters between the European Community and Romania regarding entry prices applied to the import of fruit and vegetables into the Community
PROTOKOL za prilagoditev trgovinskih vidikov Evropskega sporazuma med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Romunijo na drugi strani, da se upoštevajo pristop Republike Avstrije, Republike Finske in Kraljevine Švedske k Evropski uniji in rezultati urugvajskega kroga kmetijskih pogajanj, vključno z izboljšavami obstoječega preferencialnega režima
106 Pravna redakcija
DRUGO
Commission Regulation (EC) No 2072/2000 of 29 September 2000 amending Regulation (EC) No 1898/97 laying down rules of application in the pigmeat sector for the arrangements covered by Council Regulation (EC) No 3066/95 and repealing Regulations (EEC) No 2698/93 and (EC) No 1590/94 and amending Regulation (EC) No 1585/2000 determining the extent to which applications lodged in July 2000 for import licences for certain pigmeat products under the regime provided for by the Agreements concluded by the Community with the Republic of Poland, the Republic of Hungary, the Czech Republic, Slovakia, Bulgaria and Romania can be accepted
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 2072/2000 z dne 29. septembra 2000 o spremembi Uredbe (ES) št. 1898/97 o določitvi pravil za uporabo režimov v sektorju prašičjega mesa, ki jih zajema Uredba Sveta (ES) št. 3066/95, in o razveljavitvi uredb (EGS) št. 2698/93 in (ES) št. 1590/94 ter spremembi Uredbe (ES) št. 1585/2000 o določitvi obsega, v katerem se lahko sprejmejo zahtevki za uvozna dovoljenja, vloženi julija 2000, za nekatere proizvode iz prašičjega mesa v skladu z režimom, predvidenim v sporazumih, ki so bili sklenjeni med Skupnostjo ter Republiko Poljsko, Republiko Madžarsko, Češko republiko, Slovaško, Bolgarijo in Romunijo
107 Pravna redakcija
DRUGO
Commission Regulation (EC) No 2866/2000 of 27 December 2000 amending Regulation (EC) No 1898/97 laying down rules of application in the pigmeat sector for the arrangements covered by Council Regulations (EC) No 1727/2000 and (EC) No 3066/95 and repealing Regulations (EEC) No 2698/93 and (EC) No 1590/94 and amending Regulation (EC) No 2332/2000 determining the extent to which applications lodged in October 2000 for import licences for certain pigmeat products under the regime provided for by the Agreements concluded by the Community with the Republic of Poland, the Republic of Hungary, the Czech Republic, Slovakia, Bulgaria and Romania can be accepted
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 2866/2000 z dne 27. decembra 2000 o spremembi Uredbe (ES) št. 1898/97 o določbah za uporabo ureditev v sektorju prašičjega mesa, ki jih zajemata uredbi Sveta (ES) št. 1727/2000 in (ES) št. 3066/95, o razveljavitvi uredb (EGS) št. 2698/93 in (ES) št. 1590/94 ter o spremembi Uredbe (ES) št. 2332/2000 o določitvi obsega, v katerem se lahko odobrijo zahtevki za uvozna dovoljenja, vloženi oktobra 2000, za nekatere proizvode iz prašičjega mesa, v skladu z režimom, predvidenim v sporazumih, ki so bili sklenjeni med Skupnostjo ter Republiko Poljsko, Republiko Madžarsko, Češko republiko, Slovaško, Bolgarijo in Romunijo
108 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Community import regime
Uvozni režim Skupnosti
109 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Norwegian import regime
Norveški uvozni režim
110 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996D0611
Whereas the Community has entered into discussions with Argentina relating to the Community's import regime for cereals;
ker je Skupnost začela pogovore z Argentino o uvoznem režimu Skupnosti glede žitaric;
111 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996D0641
Whereas, in the context of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations, the import regime for oranges has been changed;
ker je bil uvozni režim za pomaranče spremenjen v okviru Urugvajskega kroga večstranskih trgovinskih pogajanj;
112 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R2040
In order not to interrupt the present import regime, it is desirable that this Regulation enters into force on 18 November 2002.
Zato da ne bi prekinjali sedanjega uvoznega režima, je zaželeno, da začne ta uredba veljati 18. novembra 2002.
113 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1439
The provisions of the import regime do not give rise to acquired rights nor may they be invoked as legitimate expectations by operators.
Določbe uvoznega režima ne vplivajo na pridobljene pravice in tudi izvajalci se ne morejo sklicevati nanje kot na upravičena pričakovanja.
114 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1458
In order to ensure that imports are regular, it is necessary to define products covered by the import regime and to ensure that those quantities referred to in Annex I are spread over the period from 1 July to 30 June.
Zaradi zagotovitve rednega uvoza je treba opredeliti proizvode iz obsega uvoznega režima ter zagotoviti, da se količine iz Priloge I porazdelijo med obdobjem od 1. julija do 30. junija.
115 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Should amendments occur in the import regime for fishery products in the Canary Islands, Ceuta and Melilla, which might affect the exports of Norway, the Community and the Kingdom of Norway shall enter into consultations in order to adopt the appropriate measures to remedy the situation.
Če pride do sprememb v uvoznem režimu za ribiške proizvode na Kanarskih otokih, Ceuti in Melilli, ki bi lahko vplivale na izvoz Norveške, se Skupnost in Kraljevina Norveška posvetujeta, da sprejmeta ustrezne ukrepe, da izboljšata položaj.
116 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1303
Experience of applying the Community banana import regime has shown on the one hand that the total quantity of allocations applied far exceeds the quantity available to non-traditional operators, and on the other hand that the number of non-traditional operators has continuously increased.
Izkušnje z uporabo uvoznega režima Skupnosti za banane so na eni strani pokazale, da skupna količina dodelitev močno presega količino, ki je na voljo netradicionalnim izvajalcem, in na drugi strani, da se je število netradicionalnih izvajalcev nenehno povečevalo.
117 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R0216
There have been numerous close contacts with supplier countries and other interested parties to settle the disputes arising from the import regime established by Regulation (EEC) No 404/93(4) and to take account of the conclusions of the special group set up under the dispute settlement system of the World Trade Organisation (WTO).
Z državami dobaviteljicami in drugimi zainteresiranimi stranmi je bilo opravljeno že veliko pogovorov, da bi se poravnali spori, izhajajoči iz uvoznega režima, ki ga uvaja Uredba (EGS) št. 404/934, in da bi se upoštevali sklepi posebne skupine, ustanovljene v skladu s postopkom poravnave sporov Svetovne trgovinske organizacije (STO).
118 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996D0641
Whereas this new regime may have a negative effect on the Community's traditional imports from Egypt;
ker utegne ta novi režim negativno vplivati na tradicionalni uvoz Skupnosti iz Egipta;
119 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
The importance of complying with the full recommended dosing regimen should be stressed to all patients.
Vsem bolnikom je potrebno poudariti pomembnost natančnega upoštevanja predpisanega načina odmerjanja zdravila.
120 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Without prejudice to the concessions granted under Article 13, the provisions of paragraphs 1 and 2 of this Article shall not restrict in any way the pursuit of the respective agricultural policies of the former Yugoslav Republic of Macedonia and the Community nor the taking of any measures under those policies in so far as the import regime in the Annexes III, IV (a), (b), (c) and V (a), (b) is not affected.
Brez poseganja v koncesije, dodeljene v skladu s členom 13, določbe odstavkov 1 in 2 tega člena nikakor ne smejo omejevati izvajanja kmetijske politike Nekdanje jugoslovanske republike Makedonije in Skupnosti ali sprejemanja kakršnih koli ukrepov v okviru te politike, če s tem ni prizadet uvozni režim iz prilog III, IV(a), (b), (c) in V(a), (b).
121 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Of importance, many studies were conducted with unboosted atazanavir, which is not the approved regimen of atazanavir.
Pomembno je izpostaviti, da so bile številne študije izvedene brez okrepitve farmakokinetike atazanavirja, kar pa ni odobren režim uporabe atazanavirja.
122 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
It is important that the dosage regimen of NovoSeven is compliant with the recommended dosage as stated in section 4.2.
Pomembno je, da je režim odmerjanja NovoSeven v skladu z odmernimi priporočili, navedenimi v poglavju 4. 2.
123 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R0618
whereas in all other import regimes applied in the pigmeat sector this information is provided within three working days;
ker se pri vseh drugih uvoznih režimih, ki se uporabljajo v sektorju prašičjega mesa, ti podatki zagotovijo v treh delovnih dneh;
124 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R2294
Quantities of rice imported under this regime have increased in significant quantities without information being given of the varieties that are being imported.
Količine riža, uvoženega po tej ureditvi, so se občutno povečale, ne da bi bili dani podatki o sortah, ki se uvažajo.
125 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995R1516
Whereas Commission Regulation (EEC) No 1722/93 of 30 June 1993 laying down detailed rules for the application of Council Regulations (EEC) No 1766/92 and (EEC) No 1418/76 concerning production refunds in the cereals and rice sectors respectively (4), as last amended by Regulation (EC) No 3125/94 (5), must be adapted to take account of the import regime for cereals resulting from the Agreement on Agriculture concluded in the framework of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations;
ker je treba prilagoditi Uredbo Komisije (EGS) 1722/93 z dne 30. junija 1993 o podrobnih pravilih za uporabo uredb Sveta (EGS) št. 1766/92 in (EGS) št. 1418/76 za proizvodna nadomestila v sektorju žit in riža 4, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 3125/94 5, zato da bi upoštevali uvozni režim za žita, ki je posledica Sporazuma o kmetijstvu, sklenjenega na Urugvajskem krogu multilateralnih trgovinskih pogajanj;
126 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R0779
whereas provision should be made to allow the Commission to adopt special detailed rules for the application of that new import regime, without prejudice to Articles 6 and 7 of Council Regulation (EC) No 1981/94 of 25 July 1994 opening and providing for the administration of Community tariff quotas for certain products originating in Algeria, Cyprus, Egypt, Israel, Jordan, Malta, Morocco, West Bank and Gaza Strip, Tunisia and Turkey, and providing detailed rules for extending and adapting these tariff quotas (1);
ker bi bilo treba Skupnosti omogočiti, da sprejme posebna podrobna pravila za uporabo tega novega uvoznega režima, brez poseganja v člena 6 in 7 Uredbe Sveta (ES) št. 1981/94 z dne 25. julija 1994 o odprtju in upravljanju tarifnih kvot Skupnosti za nekatere proizvode s poreklom iz Alžirije, Cipra, Egipta, Izraela, Jordanije, Malte, Maroka, Zahodnega brega in območja Gaze, Tunizije in Turčije ter o podrobnih pravilih za podaljšanje in prilagajanje teh tarifnih kvot [1];
127 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R0618
whereas it is appropriate to harmonise the two time periods in order to facilitate well functioning management of the different import regimes;
ker je primerno uskladiti ti časovni obdobji, da bi omogočili dobro delujoče upravljanje različnih uvoznih režimov;
128 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R1006
To ensure proper management of the import regimes, the Commission needs precise information from the Member States on the quantities actually imported.
Da bi zagotovili ustrezno upravljanje uvoznih režimov, Komisija od držav članic potrebuje natančne podatke o dejansko uvoženih količinah.
129 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31987D0221
Whereas the present is to apply pending the implementation of a complete Community regime concerning the importation of meat products from third countries;
ker se bo ta odločba uporabljala do začetka izvajanja celovitega režima Skupnosti za uvoz mesnih izdelkov iz tretjih držav;
130 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R0779
For the products listed in Annex II to the EC Treaty originating in Turkey and allowed for importation into the Community under the conditions laid down in Decision No 1/98 of the EC-Turkey Association Council, detailed rules for the application of the import regime shall be adopted in accordance with the procedure laid down in Article 38 of Regulation No 136/66/EEC of the Council of 22 September 1966 on the establishment of a common organisation of the market in oils and fats (4) or, where applicable, in the corresponding Articles of the other regulations on the common organisation of agricultural markets, without prejudice to Articles 6 and 7 of Regulation (EC) No 1981/94.
Za proizvode iz Priloge II k Pogodbi ES s poreklom iz Turčije, za katere je dovoljen uvoz v Skupnost pod pogoji, določenimi v Sklepu št. 1/98 Pridružitvenega sveta ES-Turčija, se sprejmejo podrobna pravila za uporabo uvoznega režima, v skladu s postopkom iz člena 38 Uredbe Sveta št. 136/66/EGS z dne 22. septembra 1966 o vzpostavitvi skupne ureditve trga za olja in masti [4] ali, kadar je to primerno, iz ustreznih členov drugih predpisov o skupni ureditvi kmetijskih trgov brez poseganja v člena 6 in 7 Uredbe (ES) št. 1981/94.
131 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R1006
In order to provide for a possibility for continuous trade under the pigmeat import regimes and to ensure administrative efficiency, it is necessary to advance the application periods for import licences to the preceding month of each quarter.
Da bi omogočili možnost neprekinjenega trgovanja v skladu z uvoznimi režimi za prašičje meso in zagotovili učinkovito upravljanje, je treba obdobja za predložitev zahtevkov za uvozna dovoljenja premakniti na mesec pred vsakim četrtletjem.
132 Prevajalska redakcija
izobraževanje
AGREEMENT IN THE FORM OF AN EXCHANGE OF LETTERS between the European Community and Turkey on the adjustment of the regime for imports into the Community of tomato concentrate originating in Turkey
Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Turčijo o prilagoditvi režima za uvoz paradižnikovega koncentrata s poreklom iz Turčije v Skupnost
133 Prevajalska redakcija
izobraževanje
I have the honour to refer to the consultations between the Turkish authorities and the European Commission on the regime for imports into the Community of tomato concentrate originating in Turkey.
V čast mi je sklicevati se na posvetovanja med turškimi oblastmi in Evropsko komisijo o režimu za uvoz paradižnikovega koncentrata s poreklom iz Turčije v Skupnost.
134 Prevajalska redakcija
izobraževanje
AGREEMENT in the form of an exchange of letters between the European Community and the State of Israel on the adjustment of the regime for imports into the Community of oranges originating in Israel
Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Državo Izrael o prilagoditvi režima za uvoz pomaranč s poreklom iz Izraela v Skupnost
135 Prevajalska redakcija
izobraževanje
'I have the honour to refer to the consultations between the Turkish authorities and the European Commission on the regime for imports into the Community of tomato concentrate originating in Turkey.
"V čast mi je sklicevati se na posvetovanja med turškimi oblastmi in Evropsko komisijo o režimu za uvoz paradižnikovega koncentrata s poreklom iz Turčije v Skupnost.
136 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R0969
Imports under the IPR regime are controlled by the Member States' customs authorities as provided for in Council Regulation (EEC) No 2913/92 of 12 October 1992 establishing the Community Customs Code(9).
Uvoz v okviru režima IPR nadzorujejo carinski organi držav članic, kot to predvideva Uredba Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o uvedbi Carinskega zakonika Skupnosti [9].
137 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R2474
In selecting the products to be integrated, the Council has been guided by a number of factors, including the sensitivity of the product for the Community industry and its regional components particularly in terms of economic competitiveness and the employment situation, the effectiveness of any quantitative restrictions on the product, the ability of Community industry to continue its process of adaptation to increased competition in products which currently are subject to a quantitative restriction with one or more supplier country, the desire to encourage industrial adjustment at an acceptable pace throughout the 10-year transition period, the impact on consumers, the impact on third countries and the opportunity to simplify the Community import regime for textile and clothing products.
Pri izbiri izdelkov, ki so predmet vključitve, je Svet upošteval številne dejavnike, vključno z občutljivostjo izdelka za industrijo Skupnosti in njegovimi regionalnimi elementi, zlasti v smislu gospodarske konkurenčnosti in zaposlitvenih možnosti, učinkovitostjo količinskih omejitev pri izdelku, sposobnostjo industrije Skupnosti, da nadaljuje proces prilagajanja na večjo konkurenčnost pri izdelkih, ki so trenutno predmet količinske omejitve za eno ali več držav dobaviteljic, željo po spodbujanju industrijske prilagoditve s sprejemljivo hitrostjo v 10-letnem prehodnem obdobju, vplivom na potrošnike, vplivom na tretje države in možnostjo poenostavitve uvoznega režima Skupnosti za tekstilne izdelke in oblačila.
138 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R2294
In view of the high level of demand for Basmati Rice from India and Pakistan and of the experience in the management of the regime, controls should be laid down to guarantee the quality of the imported product.
Glede na visoko raven povpraševanja po rižu basmati iz Indije in Pakistana in glede na izkušnje z upravljanjem te ureditve, bi bilo treba določiti nadzor, ki naj jamči za kakovost uvoženega proizvoda.
139 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994L0076
were placed, on entry into the territory of the Community or of one of the new Member States, under a temporary admission procedure with full exemption from import duties, under one of the regimes referred to in Article 16 (1) (B) (a) to (d) or under a similar regime in one of the new Member States, and - have not left that regime before the date of accession,
se je ob vnosu na ozemlje Skupnosti ali ene od novih držav članic zanj začel postopek začasnega uvoza s popolno oprostitvijo uvoznih dajatev, eden od postopkov iz člena 16(1)(B)(a) do (d) ali podoben postopek v eni od novih držav članic, in - se ta postopek do datuma pristopa ni končal,
140 Prevajalska redakcija
izobraževanje
in the form of an exchange of letters between the European Community and the Kingdom of Morocco on the regime for imports into the European Community of tomatoes and courgettes originating in and imported from Morocco
v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Kraljevino Maroko o režimu za uvoz paradižnika in bučk, ki so s poreklom iz Maroka in od tam uvoženi, v Evropsko skupnost
141 Prevajalska redakcija
izobraževanje
The Faeroes shall grant to imports of products covered by the Agreement and originating in Ceuta and Melilla the same customs regime as that which is granted to products imported from and originating in the Community.
Ferski otoki pri uvozu proizvodov, zajetih v tem sporazumu in s poreklom iz Ceute in Melille, uporabljajo carinski režim, enak carinskemu režimu za proizvode, uvožene in s poreklom iz Skupnosti.
142 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R0216
Until the entry into force of that regime, the Community should be supplied under several tariff quotas open to imports from all origins and managed in line with the recommendations made by the dispute settlement body.
Do začetka veljavnosti tega režima naj se Skupnost oskrbuje na podlagi več tarifnih kvot, ki so odprte za uvoz vseh porekel in ki se upravljajo v skladu z priporočili organa za poravnavo sporov.
143 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
It is particularly important to try to ensure that maximal plasma levels are achieved in patients infected with Aspergillus (see sections 4.2 and 5.2 on recommended dose regimens and the effects of food on absorption).
Še posebej je pomembno, da skušate zagotoviti doseganje največje plazemske koncentracije pri bolnikih, okuženih z Aspergillusom (glejte poglavji 4. 2 in 5. 2 o priporočenih režimih odmerjanja in učinkih hrane na absorpcijo).
144 Prevajalska redakcija
izobraževanje
AGREEMENT IN THE FORM OF AN EXCHANGE OF LETTERS between the European Community and the Arab Republic of Egypt on the adjustment of the regime for imports into the Community of oranges originating in and coming from Egypt
Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Arabsko republiko Egipt o prilagoditvi režima za uvoz pomaranč, s poreklom iz Egipta in ki prihajajo iz Egipta, v Skupnost
145 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Taking the above arguments on board, the majority of CHMP members were of the opinion that the data presented demonstrate the importance of types of oestrogen-progestogen regimens for the association with endometrial cancer risk.
Večina članov CHMP je bila ob upoštevanju zgoraj navedenih argumentov mnenja, da predstavljeni podatki kažejo pomembnost vrst režimov zdravljenja s kombinacijo estrogena in progestogena za povezavo s tveganjem pojava raka endometrija.
146 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
The importance of using dosage regimens of fluoroquinolones leading to in vivo concentrations exceeding the mutant prevention concentrations, thus avoiding first-step mutants, is currently stressed by leading experts within the field.
Pomen uporabe režimov odmerjanja fluorokinolonov, ki vodijo do in vivo koncentracij, ki presegajo koncentracije, pri katerih prihaja do mutacij, s čimer se izognemo mutantom prve stopnje, sedaj poudarjajo vsi vodilni strokovnjaki na tem področju.
147 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998L0051
Whereas it is necessary, in order not to interrupt the trade with third countries, to have transitional arrangements for the changeover from the old to the new import authorisation system, pending the full functioning of the new regime;
ker je treba zato, da ne bi prekinili trgovanja s tretjimi državami, sprejeti prehodne določbe za prehod s starega na novi sistem uvoznih dovoljenj, dokler novi režim ne bo polno deloval;
148 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R2263
Secondly, it should be noted that anti-dumping duties are either not due when the product under consideration is imported under the inward-processing regime or are reimbursed when it is re-exported as such or incorporated into another product.
Kot drugo je treba poudariti, da protidampinške dajatve bodisi niso plačljive, kadar je obravnavani izdelek uvožen na dodelavo, bodisi so vrnjene, kadar je kot tak ponovno izvožen ali vključen v drug izdelek.
149 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994L0076
In the cases referred to in paragraph 4, the place of import within the meaning of Article 7 (3) shall be the Member State within whose territory the goods cease to be covered by the regime under which they were placed before the date of accession.
V primerih iz odstavka 4 je kraj uvoza v smislu člena 7(3) v državi članici, na ozemlju katere je bil za blago zaključen postopek, ki je bil začet pred datumom pristopa.
150 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004D0122
Commission Decision 97/222/EC(9), lays down the list of third countries from which Member States may authorise the importation of meat products, and establishes treatment regimes in order to prevent the risk of disease transmission via such products.
Odločba Komisije 97/222/ES [9] določa seznam tretjih držav, iz katerih države članice lahko dovolijo uvoz mesnih izdelkov, in določa režime obdelave za preprečevanje nevarnosti prenosa bolezni prek takih proizvodov.
Prevodi: en > sl
101–150/182
import regime