Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
101–150/209
judgment of the Court of Justice
101 Pravna redakcija
DRUGO
Is the SLOM III milk quota subject to re-assessment as a result of the judgment of the Court of Justice in case C-l65/95 (Lay and Gage)?
Ali je za mlečno kvoto SLOM III potrebna ponovna ocena zaradi sodbe Sodišča Evropskih skupnosti v zadevi C-165/95 (Lay in Gage)?
102 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32004R0235
On the other hand, according to Article 233 of the Treaty, the Community institutions are obliged to comply with the Judgment of the Court of Justice.
Po drugi strani morajo v skladu s členom 233 Pogodbe institucije Skupnosti izvrševati Sodbo Sodišča.
103 Pravna redakcija
DRUGO
Whereas, by the judgment of the Court of Justice of the European Communities of 18 June 1996(2), Council Directive 94/43/EC(3) of 27 July 1994, establishing Annex VI to Directive 91/414/EEC, was annulled;
ker je bila z sodbo Sodišča Evropskih skupnosti z dne 18. junija 1996 fn, Direktiva Sveta 94/43/ES fn z dne 27. julija 1994 o določitvi Priloge VI k Direktivi 91/414/EGS razveljavljena;
104 Pravna redakcija
DRUGO
As defined by the Court of Justice in its Judgment in Case 252/84, as follows:
Kot je opredelilo Sodišče Evropskih skupnosti v Sodbi v zadevi 252/84, kot sledi:
105 Pravna redakcija
DRUGO
Council Directive 88/166/EEC of 7 March 1998 complying with the judgment of the Court of Justice in Case 131-86, (annulment of Council Directive 86/113/EEC of 25 March 1986 laying down minimum standards for the protection of laying hens kept in battery cages) (OJ L 74 19. 3. 1988, p. 83).
6 Direktiva Sveta 88/166/EGS z dne 7. marca 1998 v skladu s sodbo Sodišča v zadevi 131- 86 (razveljavitev Direktive Sveta 86/113/EGS z dne 25. marca 1986 o minimalnih standardih za zaščito nesnic, rejenih v inkubatorjih) (UL L 74 19.3.1988, str. 83).
106 Pravna redakcija
DRUGO
documents and records of cases submitted for judgment to the Court of Justice of the European Communities.
dokumentov in spisov zadev, predloženih v razsojanje Sodišču Evropskih skupnosti.
107 Pravna redakcija
DRUGO
Whereas, following the judgment of the Court of Justice of 19 May 1992 in joined cases C-104/89 and C-37/90, the Community institutions undertook to give full effect to that ruling in respect of all concerned producers whose circumstances satisfied the conditions laid down in the judgment with regard to the liability of the Community to make good the damage the said producers had suffered insofar as the original Community legislation did not provide for the allocation of an individual reference quantity to them;
ker so se po sodbi Sodišča Evropskih skupnosti z dne 19. maja 1992 v združenih primerih C-104/89 in C-37/90, institucije Skupnosti obvezale, da popolnoma uveljavijo navedeno odločitev v zvezi z vsemi zadevnimi proizvajalci, katerih okoliščine so zadostile pogojem, določenim v sodbi glede odgovornosti Skupnosti, da poravna škodo, ki so jo do tedaj utrpeli proizvajalci, ker izvirna zakonodaja Skupnosti ni predvidevala, da se jim dodeli individualna referenčna količina;
108 Pravna redakcija
DRUGO
Whereas in its Judgment of 23 January 1992 in Case C-301/90, Commission v. Council, the Court of Justice held that:
ker je Sodišče Evropskih skupnosti v sodbi z dne 23. januarja 1992 v primeru C-301/90 Komisija proti Svetu odločilo:
109 Pravna redakcija
DRUGO
whereas, however, as a result of the judgment of the Court of Justice of 16 October 1997 in Case C-165/95, where the original holding was a mixed holding, the determination should be made, where the necessary proofs exist, in proportion to the part of the holding directly or indirectly given over to dairy production at the time when the undertaking was entered into pursuant to Regulation (EEC) No 1078/77;
ker bi bilo treba, zaradi sodbe Sodišča Evropskih skupnosti z dne 16. oktobra 1997 v zadevi C-165/95, kjer je bilo prvotno gospodarstvo mešano, to določitev opraviti, kadar obstajajo potrebni dokazi, v razmerju z delom gospodarstva, ki je bil posredno ali neposredno namenjen mlečni proizvodnji v času, ko se je sprejela obveza na podlagi Uredbe (EGS) št. 1078/77;
110 Pravna redakcija
DRUGO
The Court of Justice shall be competent to give judgment pursuant to any arbitration clause contained in a contract concluded by the Office.
Sodišče Evropskih skupnosti je pristojno za odločanje na podlagi arbitražne klavzule, ki jo vsebujejo pogodbe, ki jih sklene Urad.
111 Pravna redakcija
DRUGO
In addition to specific reports and the annual report on the application of Community law, the Commission shall, at the request of the relevant parliamentary committee, keep the European Parliament informed orally of the stage reached in the procedure as from the stage when the reasoned opinion is sent and, in cases where procedures have been initiated for failure to communicate the measures implementing a directive, or for failure to comply with a judgment of the Court of Justice, as from the stage of formal notice.
Poleg posebnih poročil in letnega poročila o izvajanju zakonodaje Skupnosti Komisija na zahtevo pristojnega parlamentarnega odbora ustno obvesti Evropski parlament o stanju, doseženem v postopku neposredno po tem, ko je bilo poslano obrazloženo mnenje, ali v postopku zaradi nesporočanja ukrepov za izvedbo direktive ali zaradi neupoštevanja sodbe Sodišča neposredno po formalnem obvestilu.
112 Pravna redakcija
DRUGO
Collections, as defined by the Court of Justice in its judgment in Case 252/84, of historical, palaeontological, ethnographic or numismatic interest
Zbirke, kakor jih opredeljuje Sodišče v svoji sodbi v primeru 252/84, zgodovinske, paleontološke, etnografske ali numizmatične vrednosti
113 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32004R0235
(1) On 9 January 2003, the Court of Justice of the European Communities (ECJ) in its judgment in case C-76/00 P (the Judgment) set aside the previous judgment of the Court of First Instance of the European Communities of 15 December 1999 in joined cases T-33/98 and T-34/98 (Petrotub and Republica v Council) fn.
(1) Sodišče Evropskih skupnosti (SES) je 9. januarja 2003 v Sodbi v zadevi C-76/00 P (v nadaljevanju "sodba") razveljavilo predhodno Sodbo Sodišča prve stopnje Evropskih skupnosti z dne 15. decembra 1999 v združenih zadevah T-33/98 in T-34/98 (Petrotub in Republica proti Svetu) fn.
114 Pravna redakcija
DRUGO
Where the Court of Justice gives a judgment which annuls the whole or part of a Commission decision taken under this Regulation, the periods laid down in this Regulation shall start again from the date of the judgment.
Če se na podlagi sodbe Sodišča Evropskih skupnosti odločba Komisije, sprejeta v skladu s to uredbo, v celoti ali delno razveljavi, začnejo roki, določeni v tej uredbi, ponovno teči od dneva izdaje sodbe.
115 Pravna redakcija
okolje
The interpretation given by the Court of Justice in response to such a request shall not affect the judgments which gave rise to the request for interpretation.
Razlaga, ki jo da Sodišče Evropskih skupnosti v odgovor na tako prošnjo, ne vpliva na sodbe, zaradi katerih je bila razlaga zaprošena.
116 Pravna redakcija
DRUGO
Collections, as defined by the Court of Justice in its judgment in Case 252/84 (1), and specimens from zoological, botanical, mineralogical or anatomical collections;
Zbirke, kakor jih opredeljuje Sodišče v svoji sodbi v primeru 252/84(1), in primerki iz zooloških, botaničnih, mineraloških ali anatomskih zbirk;
117 Pravna redakcija
DRUGO
The Court of Justice of the European Communities shall have jurisdiction to give judgment pursuant to any arbitration clause contained in contracts concluded by the Centre.
Sodišče Evropskih skupnosti ima stvarno sodno pristojnost za izdajanje sodb v skladu z vsako razsodno klavzulo, ki jo vsebujejo pogodbe, ki jih je sklenil Center.
118 Pravna redakcija
DRUGO
The Court of Justice of the European Communities shall have jurisdiction to give judgment pursuant to any arbitration clause contained in a contract concluded by the Office.
Za razsojanje o kateri koli arbitražni klavzuli v pogodbi, ki jo sklene urad, je pristojno Sodišče Evropskih skupnosti.
119 Pravna redakcija
DRUGO
The Court of Justice of the European Communities shall have jurisdiction to give judgment pursuant to any arbitration clause contained in a contract concluded by the Agency.
Sodišče Evropskih skupnosti je pristojno za izrekanje sodb v skladu s katero koli arbitražno klavzulo, vsebovano v pogodbi, ki jo sklene agencija.
120 Pravna redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004D0407
the third paragraph of Article 54 of the Protocol on the Statute of the Court of Justice shall be replaced by the following:"Where the Court of Justice and the Court of First Instance are seised of cases in which the same relief is sought, the same issue of interpretation is raised or the validity of the same act is called in question, the Court of First Instance may, after hearing the parties, stay the proceedings before it until such time as the Court of Justice has delivered judgment.
Tretji odstavek člena 54 Protokola o Statutu Sodišča se nadomesti z naslednjim: 'Če na Sodišču in Sodišču prve stopnje tečejo postopki, pri katerih se uveljavljajo iste zahteve, za katere se zahteva ista razlaga, ali je vprašljiva veljavnost istega akta, lahko Sodišče prve stopnje po zaslišanju strank prekine postopek do izreka sodbe Sodišča.
121 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31999D0809
The security shall be released by order of the President of the Court in favour of Emesa if the Court of justice of the European Communities declares, in its judgment in Case C-17/98, that Article 108b of Decision 91/482/EEC is void.
Varščina se sprosti s sklepom predsednika Sodišča v korist Emese, če Sodišče Evropskih skupnosti razglasi v svoji sodbi v sodnem primeru C-17/98, da je člen 108b Sklepa 91/482/EGS neveljaven.
122 Pravna redakcija
promet
(b) classification of these judgments by the Registrar of the Court of Justice of the European Communities including, as far as necessary, the drawing up and publication of translations and abstracts;
(b) klasifikacijo teh sodb, ki jo opravi sodni tajnik Sodišča Evropskih skupnosti, po potrebi pa tudi pripravo in objavo prevodov in povzetkov;
123 Pravna redakcija
DRUGO
Whereas, subject to the above, the quantity to be compensated must be calculated in accordance with the principles enunciated in the grounds of the judgments of the Court of Justice of 19 May 1992 and of the Court of First Instance of 9 December 1997;
ker je treba, ob upoštevanju zgoraj navedenega, količino za odškodnino, izračunati v skladu z načeli, utemeljenimi s sodbama Sodišča Evropskih skupnosti z dne 19. maja 1992 in Sodišča prve stopnje z dne 9. decembra 1997;
124 Pravna redakcija
promet
Judgments given by the Court of Justice of the European Communities pursuant to an arbitration clause in a contract under the Sixth EC and Euratom Framework Programmes shall be enforceable on the same terms.
Sodbe Sodišča Evropskih skupnosti na podlagi arbitražne klavzule v pogodbi v okviru šestih okvirnih programov ES in Euratoma so izvršljive pod istimi pogoji.
125 Pravna redakcija
DRUGO
Communication from the Commission concerning the consequences of the judgment given by the Court of Justice of the European Communities on 20 February 1979 in Case 120/78 ('Cassis de Dijon`) (OJ No C 256, 3.10.80, p. 2).
Sporočilo Komisije o posledicah sodbe, ki jo je izdalo Sodišče Evropskih skupnosti 20. februarja 1979 v primeru 120/78 ("Cassis de Dijon") (UL C 256, 3.10.1980, str. 2).
126 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31999D0809
Sugar importation authorised by the Order covers the period up to 31 October 1999. Before that date the Court of Justice handed down no judgment in Case C-17/98 concerning the legality of Article 108b of the OCT Decision.
Uvoz sladkorja, ki je dovoljen s Sklepom, zajema obdobje do 31. oktobra 1999. Pred tem datumom Sodišče Evropskih skupnosti ni izreklo nobene sodbe v sodnem primeru C-17/98 v zvezi z zakonitostjo člena 108b Sklepa ČDO.
127 Pravna redakcija
DRUGO
In its judgment of 16 March 1999 on Joined Cases C-289/96, C-293/96 and C-299/96, the Court of Justice partly annulled Regulation (EC) No 1107/96 in so far as it registered the name 'Feta' as a protected designation of origin.
V svoji sodbi z dne 16. marca 1999 o združenih primerih C-289/96, C-293/96 in C-299/96, je Sodišče Evropskih skupnosti izreklo Uredbo (ES) št. 1107/96 za delno nično, kar zadeva registracijo imena "Feta" kot zaščiteno označbo porekla.
128 Pravna redakcija
DRUGO
The competent authority of a Member State may request the Court of Justice to give a ruling on a question of interpretation if judgments given by courts of that State conflict with the interpretation given either by the Court of Justice or in a judgment of one of the courts of another Member State referred to in Article 2, if that Member State is a Party to this Protocol.
Pristojni organ države članice lahko zaprosi Sodišče Evropskih skupnosti, da odloča o vprašanju razlage, če so sodbe, ki so jih izrekla sodišča te države, bodisi v nasprotju z razlago, ki jo je izreklo Sodišče Evropskih skupnosti, bodisi s sodbo katerega od sodišč druge države članice iz člena 2, če je ta država članica pogodbenica tega Protokola.
129 Pravna redakcija
DRUGO
Where a question of interpretation is raised in a case pending before one of the highest courts listed in Article 3(1), that court shall, if it considers that a decision on the question is necessary to enable it to give judgment, request the Court of Justice to give a ruling thereon.
Kadar se v postopku, ki se obravnava na enem od najvišjih sodišč, naštetih v členu 3(1), postavi vprašanje razlage, sodišče pa meni, da je odločitev o tem vprašanju pomembena za izrek sodne odločbe, predloži to vprašanje Sodišču Evropskih skupnosti v predhodno odločanje.
130 Pravna redakcija
DRUGO
drawn up on the basis of Article K.3 of the Treaty on European Union, on the interpretation by the Court of Justice of the European Communities of the Convention on Jurisdiction and the Recognition and Enforcement of Judgments in Matrimonial Matters
na podlagi člena K.3 Pogodbe o Evropski uniji o razlagi Konvencije o pristojnosti in priznanju ter izvršitvi sodb v zadevah iz zakonske zveze s strani Sodišča Evropskih skupnosti
131 Pravna redakcija
okolje
The competent authority of a Member State may request the Court of Justice to give a ruling on a question of interpretation if judgments given by courts of the State conflict with the interpretation given either by the Court of Justice or in a judgement of one of the courts of another Member State referred to in Article 2 (1) (a) and (b), if this Member State is a Party to this Protocol.
Pristojni organ države članice lahko zaprosi Sodišče Evropskih skupnosti za odločitev o vprašanju razlage, če so sodbe državnih sodišč v nasprotju z razlago, ki jo je dalo bodisi Sodišče Evropskih skupnosti bodisi je vsebovana v sodbi enega od sodišč druge države članice iz člena 2(1)(a) in (b), če je ta država članica pogodbenica tega protokola.
132 Pravna redakcija
izobraževanje
DRUGO
Judgments or orders rectifying or interpreting a judgment or an order, judgments given on applications to set aside judgments by default, judgments and orders given in third-party proceedings or on applications for revision and judgments or orders given by the Court of Justice in appeals shall be mentioned in the margin of the judgment or order concerned.
Sodbe ali odredbe, ki popravljajo ali razlagajo sodbo ali odredbo, sodbe, izrečene na podlagi zahtevka za razveljavitev sodbe na podlagi izostanka, sodbe in odredbe, izrečene v postopku tretjih strank ali na podlagi zahtevka za revizijo, in sodbe ali odredbe, izrečene s strani Sodišča Evropskih skupnosti na podlagi pritožbe, so omenjene na robu zadevne sodbe ali odredbe.
133 Pravna redakcija
DRUGO
drawing up, on the basis of Article K.3 of the Treaty on European Union, the Protocol on the interpretation by the Court of Justice of the European Communities of the Convention on Jurisdiction and the Recognition and Enforcement of Judgments in Matrimonial Matters (98/C 221/03)
na podlagi člena K.3 Pogodbe o Evropski uniji o pripravi Protokola o razlagi Konvencije o sodni pristojnosti in priznavanju ter izvrševanju sodb v zakonskih zadevah s strani Sodišča Evropskih skupnosti (98/C 221/03)
134 Pravna redakcija
finance
CELEX: 32004R0139
Where the Court of Justice gives a judgment which annuls the whole or part of a Commission decision which is subject to a time limit set by this Article, the concentration shall be re-examined by the Commission with a view to adopting a decision pursuant to Article 6(1).
Če se na podlagi sodbe Sodišča Evropskih skupnosti odločba Komisije, pri kateri se upošteva rok iz tega člena, v celoti ali delno razveljavi, Komisija znova preuči koncentracijo zaradi sprejetja odločbe skladno s členom 6(1).
135 Pravna redakcija
DRUGO
Council Act of 28 May 1998 drawing up, on the basis of Article K.3 of the Treaty on European Union, the Protocol on the interpretation by the Court of Justice of the European Communities of the Convention on Jurisdiction and the Recognition and Enforcement of Judgments in Matrimonial Matters
AKT SVETA z dne 28. maja 1998 na podlagi člena K.3 Pogodbe o Evropski uniji o pripravi Protokola o razlagi Konvencije o sodni pristojnosti in priznavanju ter izvrševanju sodb v zakonskih zadevah s strani Sodišča Evropskih skupnosti (98/C 221/03)
136 Pravna redakcija
DRUGO
Whereas the Council had adopted in this field Regulation (EEC, Euratom, ECSC) No 3619/86 (4); whereas that Regulation has been declared void by the Court of Justice in its judgment of 28 June 1988 (Case 7/87 - Commission v. Council), the Court having however decided that the effects of the voided Regulation should remain in force until such time as the Council has enacted the measures that it is obliged to take in order to ensure that this judgment is enforced;
ker je Svet za to področje sprejel Uredbo (EGS, Euratom, ESPJ) št. 3619/86 (4)4)4 fn; ker je to uredbo Sodišče Evropskih skupnosti s sodbo z dne 28. junija 1988 (Primer 7/87 - Komisija proti Svet) razveljavilo, pri čemer je Sodišče odločilo, da ostanejo učinki razveljavljene uredbe v veljavi, dokler Svet ne sprejme ukrepov, nujnih za uveljavitev te sodbe;
137 Pravna redakcija
okolje
CELEX: 32004R0805
(18) Mutual trust in the administration of justice in the Member States justifies the assessment by the court of one Member State that all conditions for certification as a European Enforcement Order are fulfilled to enable a judgment to be enforced in all other Member States without judicial review of the proper application of the minimum procedural standards in the Member State where the judgment is to be enforced.
(18) Vzajemno zaupanje v pravosodje držav članic utemeljuje presojo sodišča ene države članice, da so izpolnjeni vsi pogoji za potrditev sodbe kot evropskega naloga za izvršbo, ki omogoča, da se sodba izvrši v vseh drugih državah članicah brez sodnega preizkusa pravilne uporabe minimalnih postopkovnih standardov v državi članici, kjer naj se sodba izvrši.
138 Pravna redakcija
DRUGO
REFERRING to the Council Act of 28 May 1998 drawing up, on the basis of Article K.3 of the Treaty on European Union, the Protocol on the Interpretation by the Court of Justice of the European Communities of the Convention on Jurisdiction and the Recognition and Enforcement of Judgments in Matrimonial Matters,
GLEDE NA Akt Sveta z 28. maja 1998 o pripravi Protokola na podlagi člena K.3 Pogodbe o Evropski uniji o razlagi Konvencije o pristojnosti in priznanju ter izvršitvi sodb v zadevah iz zakonske zveze s strani Sodišča Evropskih skupnosti,
139 Pravna redakcija
DRUGO
REFERRING to Article 45 of the Convention on Jurisdiction and the Recognition and Enforcement of Judgments in Matrimonial Matters, which provides that the Court of Justice of the European Communities shall have jurisdiction to give rulings on the interpretation of that Convention and this Protocol,
GLEDE NA člen 45 Konvencije o pristojnosti in priznanju ter izvršitvi sodb v zadevah iz zakonske zveze, ki zagotavlja, da je Sodišče Evropskih skupnosti pristojno odločati o vprašanjih razlage omenjene Konvencije in tega Protokola,
140 Pravna redakcija
DRUGO
The amount of compensation offered shall be calculated in accordance with the provisions of Regulation (EEC) No 2187/93 or of this Regulation or in accordance with the criteria which may be laid down in the judgment on damages by the Court of Justice in joined cases C-104/89 and C-37/90, as appropriate.
Znesek ponujene odškodnine se izračuna v skladu z določbami Uredbe (EGS) št. 2187/93 ali te uredbe ali v skladu z merili, ki se lahko določijo v sodbi Sodišča Evropskih skupnosti o odškodnini v združenih zadevah C-104/89 in C-37/90, kot je primerno.
141 Pravna redakcija
DRUGO
Lastly, as was recalled by the Court of Justice of the European Communities in its Judgment of 19 March 1991 in Case C-202/88, France v. Commission fn, a system of undistorted competition, as laid down in the Treaty, can be guaranteed only if equality of opportunity is secured between the various economic operators.
Končno se lahko, kakor je opozorilo Sodišče Evropskih skupnosti v svoji sodbi z dne 19. marca 1991 v sodnem primeru C-202/88 Francija proti Komisiji fn, zagotovi sistem neizkrivljene konkurence, kakor je določeno v Pogodbi, samo če se zagotovijo enakopravne možnosti med različnimi gospodarskimi subjekti.
142 Pravna redakcija
DRUGO
The provisions of paragraph (1) shall apply to the references for a preliminary ruling provided for in the Protocol concerning the interpretation by the Court of Justice of the Convention of 29 February 1968 on the mutual recognition of companies and legal persons and the Protocol concerning the interpretation by the Court of Justice of the Convention of 27 September 1968 on jurisdiction and the enforcement of judgments in civil and commercial matters, signed at Luxembourg on 3 June 1971, and to the references provided for by Article 4 of the latter Protocol.
Določbe odstavka 1 veljajo za napotila za predhodno odločanje, predvideno v Protokolu v zvezi z razlago Sodišča o Konvenciji z dne 29.2.1968 o medsebojnem priznavanju gospodarskih družb in pravnih oseb ter Protokola v zvezi z razlago Sodišča o Konvenciji z dne 27.9.1968 o sodni pristojnosti in uveljavljanju sodb v civilnih in gospodarskih zadevah, podpisanega v Luxembourgu dne 3. junija 1971, in za napotila, ki jih predvideva člen 4 tega Protokola.
143 Pravna redakcija
DRUGO
In accordance with Article 45 of the Convention on Jurisdiction and the Recognition and Enforcement of Judgments in Matrimonial Matters, hereinafter referred to as 'the Convention', the Court of Justice of the European Communities shall have jurisdiction, under the conditions laid down in this Protocol, to give rulings on the interpretation of the Convention and this Protocol.
V skladu s členom 45 Konvencije o pristojnosti in priznanju ter izvršitvi sodb v zadevah iz zakonske zveze, v nadaljevanju "Konvencija", je Sodišče Evropskih skupnosti pristojno odločati o vprašanjih razlage Konvencije in tega Protokola na podlagi pogojev, ki so določeni v tem Protokolu.
144 Pravna redakcija
DRUGO
Whereas the experience of the implementation of Regulation (EEC) No 2187/93 has shown the advisability of providing for a power to authorise the transmission of compensation offers to producers who fail to comply with certain conditions set out in the arrangements fixed in the Regulation, but whose circumstances nevertheless satisfy the conditions laid down in the judgments of the Court of Justice or Court of First Instance with regard to the liability of the Community,
ker so izkušnje pri izvajanju Uredbe (EGS) št. 2187/93 pokazale, da je priporočljivo predvideti pristojnosti za odobritev posredovanja ponudb za odškodnino proizvajalcem, ki ne izpolnjujejo določenih pogojev, določenih v dogovorih, predpisanih v uredbi, toda katerih okoliščine vseeno zadoščajo pogojem, določenim v sodbah Sodišča Evropskih skupnosti ali Sodišča prve stopnje glede odgovornosti Skupnosti,
145 Pravna redakcija
DRUGO
It follows from the case-law of the Court of Justice of the European Communities on the application of the principle of non-discrimination laid down in Article 12 of the Treaty, as shown in the judgment of 20 October 1993 in Joined Cases C-92/92 and C-326/92 Phil Collins and Others (4), that domestic provisions containing reciprocity clauses cannot be relied upon in order to deny nationals of other Member States rights conferred on national authors.
Iz sodne prakse Sodišča Evropskih skupnosti o uporabi načela nediskriminacije, zapisanega v členu 12 Pogodbe, kot se kaže v sodbi z dne 20. oktobra 1993 pri združenih primerih C-92/92 in C-326/92 Phil Collins in drugi, fn izhaja, da se na domače določbe, ki vsebujejo klavzule o vzajemnosti, ne da zanesti zato, da bi se državljanom drugih držav članic odrekle pravice, priznane nacionalnim avtorjem.
146 Pravna redakcija
CELEX: 32003R1966
(2) In its judgment in joined cases C-260/00 to C-263/00(4) in respect of the classification of knee supports and other bandages, the Court of Justice of the European Communities specified criteria to draw a distinction between ordinary versions of bandages that serve a general purpose and versions that are designed to perform a specific medical function and subsequently are to be classified in heading 9021 of the Combined Nomenclature.
(2) Sodišče Evropskih skupnosti je v sodbi v združenih primerih C-260/00 do C-263/00 fn glede uvrščanja kolenskih opor in drugih prevez opredelil merila za razlikovanje med običajnimi različicami prevez, ki služijo splošnemu namenu, in različicami, ki so namenjene opravljanju posebne medicinske funkcije in jih je zaradi tega treba uvrstiti pod številko 9021 kombinirane nomenklature.
147 Pravna redakcija
promet
(a) transmission to the Registrar of the Court of Justice of the European Communities of judgments delivered by such courts on the interpretation and application of, on the one hand, this Agreement or, on the other hand, the Treaty establishing the European Economic Community and the Treaty establishing the European Coal and Steel Community, as amended or supplemented, as well as the acts adopted in pursuance thereof in so far as they concern provisions which are identical in substance to those of this Agreement;
(a) pošiljanje sodb, ki jih izdajo ta sodišča o razlagi in uporabi tega sporazuma ali Pogodbe o ustanovitvi Evropske gospodarske skupnosti in Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za premog in jeklo, v njuni dopolnjeni ali spremenjeni različici, ter aktov, sprejetih na njuni podlagi, kolikor se nanašajo na določbe, ki so po vsebini enake določbam tega sporazuma, sodnemu tajniku Sodišča Evropskih skupnosti;
148 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31997D0474
Whereas these agreements concern public procurements to award contracts for goods, works and other services; whereas such other services cannot be reduced to the sole hypothesis of transfrontier services; whereas in its judgment of 7 March 1996 the Court of Justice of the European Community indicated that, in the present state of Community law, Article 113 of the Treaty establishing the European Community is not sufficient to base a Council Decision to conclude an agreement which concerns, on an independent basis, the provision of services whose nature cannot be considered as merely transfrontier; whereas it is therefore appropriate to base this Decision also on Article 66 of the said Treaty, in conjunction with Article 57 (2), which provides the procedural requirement necessary for its application;
ker se ta sporazuma nanašata na javna naročila za dodeljevanje pogodb za blago, dela in druge storitve; ker takšne druge storitve ne smejo biti omejene izključno na čezmejne storitve; ker Sodišče Evropskih skupnosti v svoji sodbi z dne 7. marca 1996 navaja, da sedanja zakonodaja Skupnosti, člen 113 Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti, ne zadošča za temelj odločitve Sveta o sklenitvi sporazuma na neodvisni osnovi v zvezi z zagotavljanjem storitev, ki jih ne moremo šteti zgolj le za čezmejne; ker je zato primerno, da ta sklep temelji na členu 66 navedene Pogodbe v povezavi s členom 57(2), ki predvideva postopkovne zahteve, potrebne za njegovo uporabo;
149 Prevajalska redakcija
izobraževanje
See judgment of the Court of Justice in Case 5/69 Völk v Vervaecke [1969] ECR 295;
Glej sodbo Sodišča Evropskih skupnosti v zadevi 5/69 Völk proti Vervaecke [1969] ZES 295;
150 Prevajalska redakcija
izobraževanje
See judgment of the Court of Justice in Case C-142/87 Belgium v. Commission [1990] ECR I-959.
Glej sodbo Sodišča Evropskih skupnosti v primeru C-142/87 Belgija proti Komisiji [1990] ECR I- 959.
Prevodi: en > sl
101–150/209
judgment of the Court of Justice