Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
101–150/1000
provision
101 Končna redakcija
CELEX: 32004R0870
Provision should therefore be made for measures that complement or go beyond the scope, as regards beneficiaries and/or eligible actions for funding of Council Regulation (EC) No 1257/1999 of 17 May 1999 on support for rural development from the European Agricultural Guidance and Guarantee Fund (EAGGF)(2).
Predvideti je treba torej dejavnosti, ki dopolnjujejo ali presegajo, kar zadeva upravičence in/ali upravičene dejavnosti za financiranje, okvir Uredbe Sveta (ES) št. 1257/1999 z dne 17. maja 1999 o podpori za razvoj podeželja iz Evropskega kmetijskega usmerjevalnega in jamstvenega sklada (EKUJS) [2].
102 Končna redakcija
CELEX: 32004R1590
Provision should therefore be made for measures that complement or go beyond the scope, as regards beneficiaries and/or eligible actions for funding of Council Regulation (EC) No 1257/1999 of 17 May 1999 on support for rural development from the European Agricultural Guidance and Guarantee Fund (EAGGF)(2).
Zato bi bilo treba predvideti ukrepe, ki glede upravičencev in/ali upravičenih ukrepov za financiranje, dopolnjujejo ali presegajo obseg Uredbe Sveta (ES) št. 1257/1999 z dne 17. maja 1999 o podpori za razvoj podeželja iz Evropskega kmetijskega usmerjevalnega in jamstvenega sklada (EKUJS) [2].
103 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32002R0314
Provision should therefore be made, with regard to the option given to manufacturers to make beet growers contribute towards the payment of the additional levy, for the arrangements for this contribution to be laid down in inter-trade agreements within the framework of Article 16(3) of Regulation (EC) No 1260/2001.
Zato je treba glede možnosti, ki jo imajo proizvajalci, da od pridelovalcev sladkorne pese zahtevajo prispevek za plačilo dodatne dajatve, predvideti, da se podrobnosti v zvezi s tem prispevkom določijo v panožnih sporazumih v okviru člena 16(3) Uredbe (ES) št. 1260/2001.
104 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32002L0057
Provision should be made for authorising the marketing within the Community of seed of oil and fibre plants, which has been harvested in third countries, only if such seed affords the same assurances as seed officially certified, or officially approved as commercial seed, within the Community and complying with Community rules.
Predvideti je treba, da se trženje semena oljnic in predivnic, požetega v tretjih državah, znotraj Skupnosti dovoli le, če tako seme daje ista zagotovila kot uradno potrjeno seme ali je uradno odobreno kot trgovsko seme znotraj Skupnosti in ustreza pravilom Skupnosti.
105 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
Provision should be made for transitional arrangements to enable the new rules and measures to be applied gradually, whilst respecting the acquired rights of the staff in the framework of the Community system before the entering into force of these amendments to the Staff Regulations and taking account of their legitimate expectations.
Treba je predvideti prehodno ureditev, s katero se omogoči postopna uporaba novih pravil in ukrepov in pri tem spoštuje pravice, ki so jih zaposleni v okviru sistema Skupnosti pridobili pred začetkom veljavnosti Kadrovskih predpisov ter upošteva njihova legitimna pričakovanja.
106 Končna redakcija
CELEX: 41998D0037
Provision of assistance by liaison officers from the Schengen States to the countries of origin and the transit countries, subject to the conditions laid down in point 2, in the form of advice on preventing illegal migration, in accordance with the applicable domestic law, so as to fight against illegal immigration into a Schengen State.
Pomoč schengenskih držav matičnim in tranzitnim državam prek uradnikov za zvezo v skladu s pogoji, opredeljenimi v drugi točki, v obliki svetovanja pri preprečevanju nezakonitega priseljevanja v skladu z nacionalno zakonodajo in tako preprečiti ilegalno migracijo v schengenske države.
107 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
Provision should be made for cases in which it is possible to refrain from applying the measures for coordinating procedures on grounds relating to State security or secrecy, or because specific rules on the awarding of contracts which derive from international agreements, relating to the stationing of troops, or which are specific to international organisations are applicable.
Sprejeti je treba določbo za primere, v katerih ni treba uporabljati ukrepov v zvezi z usklajevalnimi postopki bodisi zaradi varnosti države ali zaupnosti bodisi zaradi uporabe posebnih pravil o oddaji naročil, ki izhajajo iz mednarodnih sporazumov, povezanih s stacioniranjem enot, ali pravil, ki so posebna za mednarodne organizacije.
108 Končna redakcija
CELEX: 32004L0018
Provision should be made for cases in which it is possible to refrain from applying the measures for coordinating procedures on grounds relating to State security or secrecy, or because specific rules on the awarding of contracts which derive from international agreements, relating to the stationing of troops, or which are specific to international organisations are applicable.
Sprejeti je treba določbo za primere, v katerih je mogoče omejiti uporabo ukrepov v zvezi z usklajevalnimi postopki bodisi zaradi državne varnosti ali zaupnosti bodisi zaradi veljavnosti posebnih pravil o oddaji naročil, ki izhajajo iz mednarodnih sporazumov, povezanih s stacioniranjem enot, ali ki so povezana z mednarodnimi organizacijami.
109 Končna redakcija
CELEX: 32004R0726
Provision should be made for the quality, safety and efficacy criteria in Directives 2001/83/EC and 2001/82/EC to apply to medicinal products authorised by the Community and it should be possible to assess the risk-benefit balance of all medicinal products when they are placed on the market, at the time of the renewal of the authorisation and at any other time the competent authority deems appropriate.
V Direktivah 2001/83/ES in 2001/82/ES je treba sprejeti določbo o kakovosti, varnosti in učinkovitosti, ki velja za zdravila, ki so dovoljenje za promet pridobila v Skupnosti, omogočena pa mora biti ocena razmerja med tveganjem in koristmi vseh zdravil, ko so dana v promet, ob podaljšanju dovoljenja za promet ali ob vsakem drugem času, ki ga pristojni organ šteje za primernega.
110 Končna redakcija
CELEX: 32000D0750
Provision should be made to open up this programme to participation by the candidate countries of Central and Eastern Europe, in accordance with the conditions established in the Europe Agreements, in their additional protocols and in the decisions of the respective Association Councils, to Cyprus, Malta and Turkey, funded by additional appropriations in accordance with the procedures to be agreed with those countries.
Med drugim bi bilo treba poskrbeti za odprtost tega programa za udeležbo držav kandidatk srednje in vzhodne Evrope v skladu s pogoji, določenimi v njihovih evropskih sporazumih, dodatnih protokolih in odločitvah pridružitvenih svetov, ter Cipra, Malte in Turčije, financirano iz dodatnih odobrenih proračunskih sredstev v skladu s postopki, ki jih je treba dogovoriti s temi državami.
111 Končna redakcija
CELEX: 32002D0050
Provision should be made for opening up this programme to participation by the applicant countries of Central and Eastern Europe, in accordance with the conditions laid down in the Europe Agreements, in their additional protocols and in the decisions of the respective Association Councils, and by Cyprus, Malta and Turkey, funded by additional appropriations in accordance with the procedures to be agreed with those countries.
Treba je zagotoviti, da je ta program odprt za sodelovanje držav prosilk iz Srednje in Vzhodne Evrope, v skladu s pogoji, ki jih predpisujejo evropski sporazumi, njihovi dodatni protokoli in sklepi ustreznih pridružitvenih svetov, pa tudi za Ciper, Malto in Turčijo, ki jih financirajo dodatna dodeljena proračunska sredstva v skladu s postopki, o katerih se je treba sporazumeti s temi državami.
112 Končna redakcija
CELEX: 32004R0064
Provision should be made for any such recovery to be restricted to a period of no more than six months preceding the decision laying down the weightings and for its effects to be spread over a period of no more than twelve months following the date of that decision, as is the case with the weightings applicable within the European Community to remuneration and pensions of officials and other servants of the European Communities,
Treba je predvideti, da je vsako tako povračilo omejeno na obdobje največ šest mesecev pred sklepom o določitvi ponderjev in da je njegov učinek porazdeljen na največ dvanajst mesecev po datumu navedenega sklepa, kakršna je tudi ureditev v zvezi s ponderji, ki se uporabljajo znotraj Evropske skupnosti za osebne prejemke in pokojnine uradnikov in drugih uslužbencev Evropskih skupnosti –
113 Končna redakcija
DRUGO
provision should be made whereby raw materials grown on set-aside land, and products derived therefrom, do not generally qualify for any other Community aid financed under Council Regulation (EC) No 1257/1999 of 17 May 1999 on support for rural development from the European Agricultural Guidance and Guarantee Fund (EAGGF) and amending and repealing certain Regulations(13), or Council Regulation (EC) No 1258/1999 of 17 May 1999 on the financing of the common agricultural policy(14);
Storilo naj bi se vse potrebno, da surovine, proizvedene na zemljiščih v prahi, in proizvodi, ki so pridobljeni iz njih, običajno niso upravičene za katero koli pomoč v Skupnosti, ki se financira v skladu z Uredbo Sveta (ES) št. 1257/1999 z dne 17. maja 1999 o podpori razvoju podeželja iz Evropskega kmetijskega usmerjevalnega in jamstvenega sklada (EKUJS), ki spreminja in razveljavlja nekatere uredbe, ali Uredbo Sveta (ES) št. 1258/1999 z dne 17 maja 1999 o financiranju skupne kmetijske politike;
114 Končna redakcija
DRUGO
Provision should be made for participation by non-member States in preliminary-ruling proceedings before the Court of Justice in the event that an agreement relating to a specific subject matter, concluded by the Council with one or more non-member States, provides that those States are to be entitled to submit statements of case or written observations where a court or tribunal of a member State refers to the Court of Justice for a preliminary ruling a question falling within the scope of the agreement,
V postopku predhodnega odločanja pred Sodiščem je treba predvideti udeležbo tretjih držav za primer, ko sporazum glede določenega področja, ki ga Svet sklene z eno ali več tretjimi državami, določa, da lahko te države predložijo navedbe o zadevi ali pisne izjave, kadar sodišče države članice Sodišču v predhodno odločanje preda vprašanje, ki zadeva področje uporabe sporazuma -
115 Pravna redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003D0517
Provision of the data
Zagotavljanje podatkov
116 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31992D0097
Provision of personnel
Zagotovitev osebja
117 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31992D0097
provision of personnel,
zagotovitev osebja,
118 Pravna redakcija
promet
provision of risk capital.
zagotovitev rizičnega kapitala.
119 Pravna redakcija
DRUGO
PROVISION OF EXPERTISE YES NO
STROKOVNIM SVETOVANJEM DA NE
120 Pravna redakcija
delo in sociala
CELEX: 32003R2151
Provision of language courses
Prirejanje jezikovnih tečajev
121 Pravna redakcija
DRUGO
Provision of additional facilities
Zagotavljanje dodatnih zmogljivosti
122 Pravna redakcija
promet
provision of technical assistance.
zagotavljanja tehnične pomoči.
123 Pravna redakcija
promet
provision of business information,
zagotavljanje poslovnih podatkov,
124 Pravna redakcija
promet
Provision through partnership only.
Zagotavljanje samo preko societete.
125 Pravna redakcija
DRUGO
Provision of access to the local loop
Zagotavljanje dostopa do krajevne zanke
126 Pravna redakcija
delo in sociala
CELEX: 32003R2151
Provision of services to the community
Storitve za družbeno skupnost
127 Pravna redakcija
DRUGO
Provision should be made for extending this provision to TSEs other than BSE.
To določbo je treba razširiti tudi na druge oblike TSE poleg BSE.
128 Pravna redakcija
DRUGO
provision of supplementary information;
zagotavljanje dodatnih informacij;
129 Pravna redakcija
DRUGO
Provision of access at a fixed location
Zagotavljanje dostopa na fiksni lokaciji
130 Pravna redakcija
DRUGO
provision to which the product conforms,
določbe, s katerimi je proizvod skladen,
131 Pravna redakcija
DRUGO
provision for test facility inspections.
določbe o inšpekcijskih pregledih preskuševalnih laboratorijev.
132 Pravna redakcija
DRUGO
provision for regional cumulation of origin,
določbe o regionalni kumulaciji porekla,
133 Pravna redakcija
finance
CELEX: 32003R1228
Provision of information and confidentiality
Zagotavljanje podatkov in zaupnost
134 Pravna redakcija
promet
provision of training materials and equipment.
zagotavljanje učnega gradiva in opreme.
135 Pravna redakcija
DRUGO
Provision of proof to the competent authorities
Zagotavljanje dokaza pristojnim organom.
136 Pravna redakcija
okolje
DRUGO
Provision of information to the Management Board
Pošiljanje podatkov upravnemu odboru
137 Pravna redakcija
promet
Provision through professional association only.
Zagotavljanje samo preko poklicnih združenj.
138 Pravna redakcija
delo in sociala
CELEX: 32000L0012
Provision of proof to the competent authorities.
Zagotavljanje dokaza pristojnim organom.
139 Pravna redakcija
DRUGO
provision of therapeutic appliances and equipment,
oskrbo s terapevtskimi pripomočki in opremo,
140 Pravna redakcija
promet
Provision through professional establishment only.
Zagotavljanje samo prek poklicnih ustanov.
141 Pravna redakcija
promet
provision of written notices of violation to firms,
izdaja pisnih obvestil o kršitvah podjetjem,
142 Pravna redakcija
promet
provision of written notices of violations to firms,
izdaja pisnih obvestil o kršitvah podjetjem,
Prevodi: en > sl
101–150/1000
provision