Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
101–150/163
recalling that
101 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Recalling that all signatories to the Concluding Document of the Hague Conference undertook to pursue the objectives and principles of the European Energy Charter and implement and broaden their cooperation as soon as possible by negotiating in good faith an Energy Charter Treaty and Protocols, and desiring to place the commitments contained in that Charter on a secure and binding international legal basis;
ob sklicevanju na to, da so se vse podpisnice Sklepnega dokumenta haaške konference zavezale, da bodo uveljavljale cilje in načela Evropske energetske listine in čim prej vzpostavile in razširile sodelovanje, tako da se bodo v dobri veri sporazumele o Pogodbi o energetski listini in protokolih, v želji, da uveljavijo vse obveze iz te listine kot mednarodnopravno zagotovljene in zavezujoče;
102 Prevajalska redakcija
izobraževanje
RECALLING that the Community and Côte d'Ivoire are signatories to the United Nations convention on the Law of the Sea and that, pursuant to this Convention, Côte d'Ivoire has established an exclusive economic zone extending up to 200 nautical miles from the base line from which its territorial waters are measured, in which it exercises its sovereign rights or jurisdiction for the purposes of exploitation, conservation and management of the resources of the above zone in accordance with international law;
OB SKLICEVANJU na to, da sta Skupnost in Slonokoščena obala podpisnici Konvencije Združenih narodov o pomorskem pravu in da je na podlagi te konvencije Slonokoščena obala določila izključno ekonomsko cono, ki sega do 200 navtičnih milj od temeljne črte, od katere se merijo njene teritorialne vode, v kateri izvaja svoje suverene pravice ali jurisdikcijo za namene izkoriščanja in upravljanja virov ter upravljanja z viri zgoraj navedene cone v skladu z mednarodnim pravom;
103 Prevajalska redakcija
izobraževanje
RECALLING that Article 7 of the Agreement of 18 May 1999 concluded by the Council of the European Union (hereinafter referred to as "the Council") and the Republic of Iceland and the Kingdom of Norway concerning the latters' association with the implementation, application and development of the Schengen acquis(2) calls for the conclusion of an appropriate arrangement on the criteria and mechanisms for establishing the State responsible for examining a request for asylum lodged in any of the Member States or in Iceland or Norway,
OB UPOŠTEVANJU, da člen 7 Sporazuma z dne 18. maja 1999, sklenjenega med Svetom Evropske unije (v nadaljnjem besedilu "Svet") in Republiko Islandijo ter Kraljevino Norveško o pridružitvi obeh k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega reda [2], pogojuje sklenitev ustreznega dogovora o kriterijih in mehanizmih za določitev države, odgovorne za obravnavo prošnje za azil, vložene v kateri koli od držav članic ali Islandiji ali na Norveškem,
104 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-15
(PP7) Recalling that Article 44 of the First Geneva Convention makes the distinction between the protective use and the indicative use of the distinctive emblems,
ob upoštevanju, da 44. člen prve ženevske konvencije razlikuje med zaščitno in označevalno uporabo razpoznavnih znakov,
105 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-15
(PP4) Recalling that the obligation to respect persons and objects protected by the Geneva Conventions and the Protocols additional thereto derives from their protected status under international law and is not dependent on use of the distinctive emblems, signs or signals,
ob upoštevanju, da obveznost spoštovati osebe in predmete, ki jih ščitijo ženevske konvencije in dopolnilni protokoli h konvencijam, izhaja iz njihovega položaja, zaščitenega po mednarodnem pravu, in ni odvisna od uporabe razpoznavnih emblemov, znakov ali signalov,
106 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2006-33
In order to ensure the efficient operation of the Union, any Member State a national of which has been elected Secretary-General, Deputy Secretary-General or Director of a Bureau shall refrain, as far as possible, from recalling that national between two plenipotentiary conferences.
Zaradi zagotovitve učinkovitega delovanja Zveze ne sme, kolikor je le mogoče, nobena država članica, katere državljan je bil izvoljen za generalnega sekretarja, namestnika generalnega sekretarja ali direktorja urada, tega državljana odpoklicati med Konferencama pooblaščenih predstavnikov.
107 Objavljeno
finance
WTO: Tekstil in oblačila
Recalling further that it was agreed that special treatment should be accorded to the least-developed country Members;
nadalje sklicujejo, da je bilo dogovorjeno, da bodo najmanj razvite države članice deležne posebne obravnave, ter se
108 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-62
Recalling the Discrimination (Employment and Occupation) Convention, 1958, Article 1, paragraph 1, of which states that:
sklicujoč se na Konvencijo o diskriminaciji pri zaposlovanju in poklicih, 1958, ki v prvem odstavku 1. člena navaja:
109 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
RECALLING the necessity that the provisions of the Treaty establishing the European Atomic Energy Community should continue to have full legal effect;
OB ZAVEDANJU potrebe, da morajo določbe Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za atomsko energijo ostati v polni veljavi,
110 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-26
Further recalling that Resolution No. 1 adopted by the European Ministers of Justice at their 21st Conference (Prague, 1997) recommended the speedy implementation of the Programme of Action against Corruption, and called, in particular, for the early adoption of a criminal law convention providing for the co-ordinated incrimination of corruption offences, enhanced co-operation for the prosecution of such offences as well as an effective follow-up mechanism open to member States and non-member States on an equal footing;
ob nadaljnjem sklicevanju na Resolucijo št. 1, sprejeto na 21. konferenci evropskih pravosodnih ministrov (Praga, 1997), ki je priporočila pospešeno izvajanje Akcijskega programa proti korupciji in je zlasti zahtevala, naj se sprejme kazenskopravna konvencija, ki bi zagotavljala usklajeno inkriminacijo korupcijskih kaznivih dejanj, povečano sodelovanje pri preganjanju takih kaznivih dejanj kakor tudi učinkovit mehanizem za njihovo nadaljnjo obravnavo, ki je enakopravno na razpolago državam članicam in nečlanicam;
111 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-41
RECALLING article 194 of the United Nations Convention on the Law of the Sea, 1982, which provides that States shall take all measures necessary to prevent, reduce and control pollution of the marine environment,
OB SKLICEVANJU NA člen 194 Konvencije Združenih narodov o pomorskem pravu iz leta 1982, ki predvideva, da države sprejmejo vse potrebne ukrepe za preprečitev, zmanjšanje in nadzor nad onesnaževanjem morskega okolja,
112 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2003-66
recalling also that by resolution 40/61, the International Maritime Organization was invited to ` study the problem of terrorism aboard or against ships with a view to making recommendations on appropriate measures` ,
sklicujoč tudi na to, da je bila z resolucijo 40/61 Mednarodna pomorska organizacija povabljena, da ` prouči problem terorizma na ladjah ali zoper ladje, da bi sestavila priporočila o ustreznih ukrepih` ,
113 Objavljeno
RS
Ur. l. RS, št. MP 2005-16
Recalling further that the Convention on the Rights of the Child, adopted by the United Nations General Assembly on 20 November 1989, provides that States Parties to that Convention recognize the right of the child to the enjoyment of the highest attainable standard of health,
nadalje ob sklicevanju na Konvencijo o otrokovih pravicah, ki jo je Generalna skupščina Združenih narodov sprejela 20. novembra 1989, in določa, da države pogodbenice konvencije priznajo pravice otrok do najvišje mogoče stopnje zdravja,
114 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2003-66
recalling further that resolution 40/61 ` unequivocally condemns, as criminal, all acts, methods and pracices of terrorism wherever and by whomever committed, including those which jeopardize friendly relations among States and their security` ,
nadalje sklicujoč na resolucijo 40/61, ki ` nepreklicno obsoja kot kazniva vsa dejanja, načine in oblike terorizma ne glede na to, kje so storjeni in kdo jih je storil, vključno s tistimi, ki ogrožajo prijateljske odnose med državami in njihovo varnost` ,
115 Objavljeno
finance
WTO: Tekstil in oblačila
Recalling also that in the April 1989 Decision of the Trade Negotiations Committee it was agreed that the process of integration should commence following the conclusion of the Uruguay Round of Multilateral Trade Negotiations and should be progressive in character;
sklicujejo tudi na to, da je bilo z Odločitvijo Odbora za trgovinska pogajanja iz aprila 1989 dogovorjeno, da se mora proces integracije začeti po sklenitvi Urugvajskega kroga mnogostranskih trgovinskih pogajanj in da mora biti po naravi progresiven,
116 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2008-37
(r) Recognizing that children with disabilities should have full enjoyment of all human rights and fundamental freedoms on an equal basis with other children, and recalling obligations to that end undertaken by States Parties to the Convention on the Rights of the Child,
r) ob priznavanju, da bi morali invalidni otroci polno in enako kakor drugi otroci uživati vse človekove pravice in temeljne svoboščine ter ob sklicevanju na obveznosti, ki so jih v ta namen prevzele države pogodbenice Konvencije Združenih narodov o otrokovih pravicah;
117 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2003-66
recalling further that the first meeting of the Conference of the Parties to the Convention, held in Bonn in October 1985, instructed the Secretariat of the Convention to take appropriate measures to develop an Agreement on Western Palearctic Anatidae;
tudi ob sklicevanju na to, da je Konferenca pogodbenic konvencije na svojem prvem zasedanju oktobra 1985 v Bonnu naročila sekretariatu konvencije, naj stori vse potrebno, da pripravi sporazum o zahodnopaleoarktičnih plovcih (Anatidae);
118 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2009-100
Recalling also that, pursuant to General Assembly resolution 51/210, an ad hoc committee was established to elaborate, inter alia, an international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism to supplement related existing international instruments,
ob sklicevanju tudi na to, da je bil po Resoluciji Generalne skupščine 51/210 ustanovljen ad hoc odbor, ki naj bi med drugim pripravil mednarodno konvencijo o zatiranju dejanj jedrskega terorizma, da bi se dopolnili obstoječi mednarodni instrumenti s tega področja,
119 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-41
RECALLING ALSO article 235 of that Convention, which provides that, with the objective of assuring prompt and adequate compensation in respect of all damage caused by pollution of the marine environment, States shall co-operate in the further development of relevant rules of international law,
OB SKLICEVANJU TUDI NA člen 235 omenjene konvencije, ki predvideva, da za zagotavljanje hitrega in ustreznega nadomestila v zvezi s škodo, nastalo zaradi onesnaženja morskega okolja, države sodelujejo pri nadaljnjem razvoju ustreznih pravil mednarodnega prava,
120 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-15
(PP8) Recalling further that National Societies undertaking activities on the territory of another State must ensure that the emblems they intend to use within the framework of such activities may be used in the country where the activity takes place and in the country or countries of transit,
tudi ob upoštevanju, da morajo nacionalna društva, ki so dejavna na območju druge države, zagotoviti, da se lahko znaki, ki jih nameravajo uporabljati v okviru svojih dejavnosti, uporabljajo v državi, v kateri poteka dejavnost, in v državi ali državah tranzita,
121 Objavljeno
RS
Ur. l. RS, št. MP 2005-16
Recalling Article 12 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, adopted by the United Nations General Assembly on 16 December 1966, which states that it is the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health,
ob sklicevanju na 12. člen Mednarodnega pakta o ekonomskih, socialnih in kulturnih pravicah, ki ga je 16. decembra 1966 sprejela Generalna skupščina Združenih narodov, ki pravi, da ima vsakdo pravico do najvišje mogoče stopnje telesnega in duševnega zdravja;
122 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 114-2006
Recalling also that the World Conference on Human Rights firmly declared that efforts to eradicate torture should first and foremost be concentrated on prevention and called for the adoption of an optional protocol to the Convention, intended to establish a preventive system of regular visits to places of detention,
se sklicujejo na to, da so na Svetovni konferenci o človekovih pravicah odločno izjavile, da je treba prizadevanja za odpravo mučenja usmeriti predvsem na preprečevanje, in pozvale k sprejetju opcijskega protokola h konvenciji, ki naj bi vzpostavil preventivni sistem rednih obiskov na krajih odvzema prostosti,
123 Objavljeno
finance
WTO: Sporazum o kmetijstvu
Recalling further that "the above-mentioned long-term objective is to provide for substantial progressive reductions in agricultural support and protection sustained over an agreed period of time, resulting in correcting and preventing restrictions and distortions in world agricultural markets";
ob nadaljnjem upoštevanju, da ` je zgoraj omenjeni dolgoročni cilj zagotoviti znatna progresivna zmanjšanja kmetijske podpore in zaščite, ki se ohranjajo v dogovorjenem obdobju in pomenijo popravljanje in preprečevanje omejitev in izkrivljanja na svetovnih kmetijskih trgih` ,
124 Objavljeno
RS
Ur. l. RS, št. MP 2005-16
Recalling also the preamble to the Constitution of the World Health Organization, which states that the enjoyment of the highest attainable standard of health is one of the fundamental rights of every human being without distinction of race, religion, political belief, economic or social condition,
tudi ob sklicevanju na preambulo Ustave Svetovne zdravstvene organizacije, ki pravi, da je najvišja mogoča stopnja zdravja ena od temeljnih pravic vsakega človeka ne glede na raso, vero, politično prepričanje, ekonomske ali socialne razmere;
125 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2006-82
Recalling further that the third meeting of the Conference of the Parties to the Convention, held in Geneva in September 1991, urged Range States to collaborate with a view to concluding, under the Convention's auspices, a multilateral agreement for the conservation of small cetaceans of the Mediterranean and Black Seas;
ob sklicevanju tudi na to, da je Konferenca pogodbenic konvencije na svojem tretjem zasedanju septembra 1991 v Ženevi pozvala države na območju razširjenosti, naj sodelujejo, da bi v okviru konvencije sklenile večstranski sporazum za ohranjanje malih kitov in delfinov Sredozemskega in Črnega morja;
126 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2009-62
Considering that genetic services in the field of health form an integral part of the health services offered to the population and recalling the importance of taking appropriate measures, taking into account health needs and available resources, with a view to providing equitable access to genetic services of appropriate quality;
glede na to, da so genetske storitve na področju zdravstva sestavni del javne zdravstvene ponudbe, in ob opozarjanju na pomen ustreznih ukrepov, ki jih je treba sprejeti ob upoštevanju zdravstvenih potreb in razpoložljivih virov, da se zagotovi enakopraven dostop do genetskih storitev ustrezne kakovosti;
127 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2009-84
Recalling the need to strengthen the fight against terrorism and reaffirming that all measures taken to prevent or suppress terrorist offences have to respect the rule of law and democratic values, human rights and fundamental freedoms as well as other provisions of international law, including, where applicable, international humanitarian law;
ob sklicevanju na okrepitev boja proti terorizmu in ponovni potrditvi, da morajo vsi ukrepi, sprejeti za preprečevanje ali zatiranje terorističnih kaznivih dejanj, spoštovati načela pravne države, demokratične vrednote, človekove pravice, temeljne svoboščine in tudi druge določbe mednarodnega prava, če je primerno, tudi mednarodno humanitarno pravo;
128 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-82
Recalling further General Assembly resolution 53/108 of 8 December 1998, in which the Assembly decided that the Ad Hoc Committee established by General Assembly resolution 51/210 of 17 December 1996 should elaborate a draft international convention for the suppression of terrorist financing to supplement related existing international instruments,
se prav tako sklicujejo na Resolucijo Generalne skupščine 53/108 z dne 8. decembra 1998, v kateri je Skupščina sklenila, da ad hoc odbor, ustanovljen na podlagi Resolucije Generalne skupščine 51/210 z dne 17. decembra 1996, izdela osnutek mednarodne konvencije o zatiranju financiranja terorizma kot dopolnitev obstoječih mednarodnih instrumentov s tega področja,
129 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2004-82
RECALLING further that under the terms of the same paragraph the Parties to the Treaty in a position to do so shall also cooperate in contributing alone or together with other States or international organizations to the further development of the applications of nuclear energy for peaceful purposes, especially in the territories of non-nuclear-weapon States party to the Treaty;
SKLICUJOČ SE NADALJE, da pod pogoji istega odstavka pogodbenice, če je to v njihovi moči, sodelujejo same, ali skupaj z drugimi državami ali mednarodnimi organizacijami tudi pri prizadevanjih za nadaljnji razvoj uporabe jedrske energije v miroljubne namene, zlasti na ozemljih držav pogodbenic, ki nimajo jedrskega orožja;
130 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2009-84
Recognising that terrorist offences and the offences set forth in this Convention, by whoever perpetrated, are under no circumstances justifiable by considerations of a political, philosophical, ideological, racial, ethnic, religious or other similar nature, and recalling the obligation of all Parties to prevent such offences and, if not prevented, to prosecute and ensure that they are punishable by penalties which take into account their grave nature;
ob priznavanju, da kazniva teroristična dejanja in kazniva dejanja, opredeljena v tej konvenciji, ne glede na to, kdo jih je zagrešil, nikakor niso opravičljiva iz političnih, filozofskih, ideoloških, rasnih, etničnih, verskih ali drugih podobnih razlogov, ter ob sklicevanju na obveznost vseh pogodbenic preprečevati taka kazniva dejanja, če pa niso preprečena, je treba storilce kazensko preganjati in zagotoviti, da so kaznovani s kaznimi glede na težo dejanja;
131 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2007-99
C. Participants, recalling the general orientations for adjustment policies adopted as part of the Communiqué of the June 1978 Meeting of the Council at Ministerial Level, agree that domestic policies to sustain steel firms during crisis periods should not shift the burden of adjustment to other countries and thus increase the likelihood of restrictive trade actions by other countries (e.g. by artificially stimulating exports or by artificially displacing imports).
C. Udeleženke se ob sklicevanju na splošne usmeritve prilagoditvene politike, sprejete kot del sporočila s seje Sveta na ministrski ravni iz junija 1978, strinjajo, da notranje politike za podporo jeklarskim podjetjem v kriznih obdobjih ne smejo preusmeriti bremena prilagajanja na druge države in s tem povečati verjetnost omejevalnih trgovinskih ukrepov drugih držav (npr. z umetnim spodbujanjem izvoza ali umetnim nadomeščanjem uvoza).
132 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2003-66
recalling resolution 40/61 of the General Assembly of the United Nations of 9 December 1985 which, inter alia, ` urges all States unilaterally and in co-operation with other States, as well as relevant United Nations organs, to contribute to the progressive elimination of causes underlying international terrorism, racism and situations involving mass and flagrant violations of human rights and fundamental freedoms and those involving alien occupation, that may give rise to internatonal terrorism and may endanger international peace and security` ,
sklicujoč na resolucijo 40/61 Generalne skupščine Združenih narodov z dne 9. decembra 1985, ki med drugim ` poziva ustrezne organe Združenih narodov kot tudi vse države, da enostransko in v sodelovanju z drugimi državami prispevajo k postopnemu odpravljanju vzrokov mednarodnega terorizma in namenijo posebno pozornost vsem razmeram, vključno s kolonializmom, rasizmom in razmerami, v katerih prihaja do množičnih in hudih kršitev človekovih pravic in temeljnih svoboščin in do zasedbe tujcev, ki lahko povzročijo mednarodni terorizem ter lahko ogrozijo mednarodni mir in varnost` ,
133 Pravna redakcija
DRUGO
RECALLING THAT, in respect of sea fishing, Madagascar exercises its sovereignty or jurisdiction over a zone extending up to 200 nautical miles from its coast;
OB SKLICEVANJU, da v zvezi z morskim ribištvom Madagaskar izvaja svojo suverenost ali jurisdikcijo na območju, ki sega do 200 navtičnih milj od njegove obale;
134 Pravna redakcija
DRUGO
RECALLING that, in respect of sea fishing, Cape Verde exercises its sovereign rights or jurisdiction over a zone extending up to 200 nautical miles from its coast,
OB UPOŠTEVANJU, da Zelenortski otoki za morski ribolov uresničujejo svoje suverene pravice ali jurisdikcijo v coni, ki sega do 200 navtičnih milj od obale,
135 Pravna redakcija
DRUGO
RECALLING that, in respect of sea fishing, the Gambia exercises its sovereignty or jurisdiction over a zone extending up to two hundred nautical miles from its coast,
OB UPOŠTEVANJU, da Gambija za morski ribolov uresničuje svojo suverenost ali jurisdikcijo v območju, ki sega do 200 navtičnih milj od obale,
136 Pravna redakcija
DRUGO
RECALLING that, in particular in respect of sea fishing, Mozambique exercises its sovereignty or jurisdiction over a zone extending up to 200 nautical miles from its coast;
OB UPOŠTEVANJU, da Mozambik zlasti za morski ribolov uresničuje svojo suverenost ali jurisdikcijo v območju, ki sega do 200 navtičnih milj od obale;
137 Pravna redakcija
DRUGO
RECALLING their deep commitment to the development of international humane trapping standards that are based on scientific research as well as empirical and practical evidence;
OB SKLICEVANJU na svojo globoko zavezanost razvoju mednarodnih standardov lova s pastmi, ki temeljijo na znanstvenih raziskavah ter prav tako na empiričnih in praktičnih dokazih;
138 Pravna redakcija
DRUGO
RECALLING FURTHER the Vienna Convention for the Protection of the Ozone Layer, 1985, and the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer, 1987, as adjusted and amended on 29 June 1990;
SE NADALJE SKLICUJEJO tudi na Dunajsko konvencijo o zaščiti ozonskega plašča iz leta 1985 in Montrealski protokol o snoveh, ki škodljivo delujejo na ozonski plašč, iz leta 1987, kot je bil prirejen in dopolnjen 29. junija 1990;
139 Pravna redakcija
DRUGO
RECALLING Article 194 of the United Nations Convention on the Law of the Sea, 1982, which provides that States shall take all measures necessary to prevent, reduce and control pollution of the marine environment,
OB SKLICEVANJU na člen 194 Konvencije Združenih narodov o pomorskem mednarodnem pravu iz leta 1982, ki predvideva, da države sprejmejo vse potrebne ukrepe za preprečitev, zmanjšanje in nadzor nad onesnaževanjem morskega okolja,
140 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31997R2320
It is worth recalling here that the listings submitted to the Commission in the company's reply to the questionnaire were found on verification to contain several hundred domestic and export transactions which had never taken place.
Pomembno je poudariti, da je bilo ob preverjanju ugotovljeno, da je bilo na sezname, predložene Komisiji v odgovoru družbe na vprašalnik, vključenih nekaj sto domačih in izvoznih transakcij, ki niso bile nikoli opravljene.
141 Pravna redakcija
DRUGO
RECALLING ALSO Article 235 of that Convention, which provides that, with the objective of assuring prompt and adequate compensation in respect of all damage caused by pollution of the marine environment, States shall cooperate in the further development of relevant rules of international law,
OB SKLICEVANJU TUDI na člen 235 te konvencije, ki predvideva, da za zagotavljanje hitrega in ustreznega nadomestila v zvezi s škodo, nastalo zaradi onesnaženja morskega okolja, države sodelujejo pri nadaljnjem razvoju ustreznih pravil mednarodnega prava,
142 Pravna redakcija
DRUGO
RECALLING ALSO that States have, in accordance with the Charter of the United Nations and the principles of international law, the sovereign right to exploit their own resources pursuant to their own environmental and developmental policies, and the responsibility to ensure that activities within their jurisdiction or control do not cause damage to the environment of other States or of areas beyond the limits of national jurisdiction;
SE SKLICUJEJO TUDI NA TO, da imajo države v skladu z Ustanovno listino Združenih narodov in načeli mednarodnega prava suvereno pravico izkoriščati svoje naravne vire v skladu z lastno okoljsko in razvojno politiko ter odgovornost zagotoviti, da dejavnosti pod njihovo jurisdikcijo ali nadzorom ne povzročajo škode okolju drugih držav ali območjem zunaj meja državne jurisdikcije;
143 Pravna redakcija
promet
Recalling also Decision II/5 of 17 November 1995 of the Conference of the Parties to the Convention to develop a Protocol on biosafety, specifically focusing on transboundary movement of any living modified organism resulting from modern biotechnology that may have adverse effect on the conservation and sustainable use of biological diversity, setting out for consideration, in particular, appropriate procedures for advance informed agreement,
se sklicujejo tudi na sklep II/5 konference pogodbenic konvencije z dne 17. novembra 1995, da se pripravi Protokol o biološki varnosti, ki bo osredotočen predvsem na čezmejno gibanje živih spremenjenih organizmov, ki so nastali s sodobno biotehnologijo in bi lahko škodljivo vplivali na ohranjanje in trajnostno uporabo biološe raznovrstnosti, in bodo dale v premislek zlasti ustrezne postopke za soglasje po vnaprejšnjem obveščanju,
144 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999D0008
Recalling that, in these resolutions, a certain role was foreseen for the Economic and Financial Committee;
ob upoštevanju, da je bila v teh resolucijah predvidena določena vloga za Ekonomski in finančni odbor;
145 Prevajalska redakcija
izobraževanje
RECALLING that, in respect of sea fishing, Sao Tomé and Principe exercises its jurisdiction over a zone extending up to two hundred nautical miles from its coast,
OB SKLICEVANJU, da ima v zvezi z morskim ribištvom São Tomé in Principe jurisdikcijo na območju, ki sega do dvesto navtičnih milj od njene obale,
146 Prevajalska redakcija
izobraževanje
RECALLING THAT, IN RESPECT OF SEA FISHING, THE GAMBIA EXERCISES ITS SOVEREIGNTY OR JURISDICTION OVER A ZONE EXTENDING UP TO TWO HUNDRED NAUTICAL MILES FROM ITS COAST,
OB UPOŠTEVANJU, da Gambija za morski ribolov uresničuje svojo suverenost ali jurisdikcijo v coni, ki sega do dvesto navtičnih milj od obale,
147 Prevajalska redakcija
izobraževanje
FURTHER RECALLING that the Declaration of Cancún, adopted by the International Conference on Responsible Fishing, also calls on States to take action in this respect,
OB NADALJNJEM SKLICEVANJU, da tudi deklaracija iz Cancúna, sprejeta na Mednarodni konferenci za odgovorno ribištvo, poziva države, da ukrepajo v zvezi s tem,
148 Prevajalska redakcija
izobraževanje
RECALLING that, in respect in particular of sea fishing, Kiribati exercises its sovereignty or jurisdiction over a zone extending up to 200 nautical miles from its coasts,
OB UPOŠTEVANJU, da Kiribati, zlasti v zvezi s morskim ribolovom, izvaja svojo suverenost ali jurisdikcijo na območju, ki se razteza do 200 navtičnih milj od njegovih obal,
149 Prevajalska redakcija
izobraževanje
RECALLING that, in respect of sea fishing, Equatorial Guinea exercises its sovereignty or jurisdiction over a zone extending up to two hundred nautical miles from its coast,
OB SKLICEVANJU na to, da Ekvatorialna Gvineja v zvezi z morskim ribolovom izvaja suverenost ali jurisdikcijo nad območjem, ki sega do 200 navtičnih milj od njene obale,
150 Prevajalska redakcija
izobraževanje
RECALLING that, in respect in particular of sea fishing, the Gabonese Republic exercises its sovereignty or jurisdiction over a zone extending up to 200 nautical miles from its coast;
OB SKLICEVANJU na to, da Gabonska republika zlasti v zvezi z morskim ribolovom izvaja suverenost ali jurisdikcijo nad območjem, ki sega do 200 navtičnih milj od njene obale;
Prevodi: en > sl
101–150/163
recalling that