Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
101–115/115
taking stock
101 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002D0732
Compliance with these equivalent conicity values, taking into account the characteristics of the axle (wheel profile and distance between active faces of the wheel as defined in Point 4.2.10 of the rolling stock TSI), shall be obtained through an appropriate, documented choice, both on plain track and through switches, of the three following elements:
S temi vrednostmi enakovredne konicitete, ob upoštevanju značilnosti osi (profil kolesa in razdalja med aktivnimi stranmi kolesa, kot je opredeljeno v točki 4.2.10 TSI železniškega voznega parka), se z ustrezno, dokumentirano izbiro, tako na navadnem tiru kot na kretnicah, doseže usklajenost naslednjih treh elementov:
102 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003D0858
It is necessary to lay down specific animal health conditions and model certificates for those third countries, taking into account the animal health situation of the third country concerned and of the fish, eggs or gametes to be imported, in order to prevent the introduction of disease agents that could cause significant impact to the fish stock in the Community.
Treba je določiti posebne pogoje zdravstvenega varstva živali in vzorce spričeval za navedene tretje države ob upoštevanju stanja zdravstvenega varstva živali v zadevni tretji državi in rib, iker ali zaroda, ki se bodo uvažale, da se prepreči vnos povzročiteljev bolezni, ki bi lahko občutno ogrozili stalež rib v Skupnosti.
103 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999D0337
to ensure the long-term sustainability of the tuna stocks in the Agreement-Area, as well as that of the living marine resources related to this fishery, taking into consideration the interrelationship among species in the ecosystem, with special emphasis on, inter alia, avoiding, reducing and minimising by-catches and discards of juvenile tuna and non-target species.
zagotoviti dolgoročno trajnost staležev tunov na območju iz Sporazuma, kakor tudi živih morskih virov v zvezi s tovrstnim ribolovom, ob upoštevanju medsebojne odvisnosti vrst v ekosistemu, med drugim s posebnim poudarkom na preprečevanju in zmanjševanju prilovov in števila zavrženih nedoraslih tunov ter neciljnih vrst.
104 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003D0804
It is necessary to lay down specific animal health conditions and model certificates for those third countries, taking into account the animal health situation of the third country concerned and of the molluscs, eggs or gametes to be imported, in order to prevent the introduction of disease agents that could cause significant impact to the mollusc stock in the Community.
Določiti je treba posebne pogoje v zvezi z zdravstvenim stanjem živali in vzorce spričeval za navedene tretje države ob upoštevanju zdravstvenega stanja živali v teh tretjih državah in stanja mehkužcev, ikr in gamet, ki se uvažajo, da se prepreči vnos povzročitelja bolezni, ki bi lahko znatno vplival na stalež mehkužcev v Skupnosti.
105 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994R1626
Whereas, however, the time has now come to remedy the problems currently affecting resources in the Mediterranean by introducing a harmonized management system suited to the circumstances there, while taking into account existing national regulations and making adjustment to the latter, as required to protect stocks, in a balanced and, where appropriate progressive manner;
ker je sedaj prišel čas za odpravo težav, ki trenutno vplivajo na vire v Sredozemlju, z uvedbo usklajenega sistema upravljanja, ki ustreza tamkajšnjim okoliščinam, ob hkratnem upoštevanju oziroma spremembi obstoječih nacionalnih predpisov zaradi zaščite staležev na uravnovešen, in kjer je to primerno, progresiven način;
106 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Notwithstanding the provisions of paragraph 1 of this Article, property and assets of the Fund, wherever located and by whomsoever held, shall be immune from search, any form of taking, foreclosure, seizure, all forms of attachment, injunction, or other judicial process impeding disbursement of funds or covering or impeding disposition of any commodity stocks or stock warrants,
Ne glede na določbe odstavka 1 tega člena, uživajo premoženje in sredstva Sklada, kjer koli so in kdor koli jih ima, imuniteto pred preiskavami, vsako obliko jemanja, rubeža, zasega, vseh oblik zaplembe, sodne prepovedi ali drugega sodnega procesa, ki ovira izplačilo sredstev ali pokriva ali ovira razpolaganje s katerimi koli blagovnimi rezervami ali lastniškimi certifikati,
107 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R2070
Article 15 of Regulation (EEC) No 2261/84 stipulates that where the checks on an approved mill do not confirm the figures in the stock records of that mill the Member State must determine the quantity of oil for which aid is to be given for each producer taking into account the olive yields and oil yields fixed in accordance with the standard method laid down in Article 18 thereof.
Člen 15 Uredbe (EGS) št. 2261/84 določa, da mora država članica v primeru, ko pregledi odobrene oljarne ne potrdijo številk v evidenci zalog te oljarne, ugotoviti količino olja, za katero se dodeli pomoč vsakemu proizvajalcu, upoštevajoč donos oljk in donos olja, določen v skladu s standardno metodo iz člena 18 Uredbe.
108 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R2454
Where records kept for commercial or tax purposes by the depositor contain all the particulars necessary for supervision, taking into account the type of customs warehouse and the procedures applicable for entry and discharge, and such particulars are usable for the purposes of supervision, the customs authorities shall approve those records as the stock records referred to in Article 105 of the Code.
Če so v evidencah, ki jih vodi udeleženi za komercialne ali davčne namene, vsebovani vsi podatki, ki so ob upoštevanju tipa skladišča in postopkov vnosa in zaključka potrebni za nadzor, in bi se ti podatki lahko uporabili za namene nadzora, carinski organi odobrijo te evidence kot evidence blaga iz člena 105 zakonika.
109 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002D0732
The environmental impact study required to be carried out beforehand by Council Directive 85/337/EEC and stated in 4.2.3.1.1 below, must show that the vibration levels expected along new or upgraded infrastructure during the passage of interoperable trains do not exceed the vibrations levels defined by national rules in application, taking into account the characteristics of the interoperable trains as defined in the rolling stock TSI.
Raziskava o vplivih na okolje, ki jo je treba izvršiti vnaprej v skladu z zahtevami Direktive 85/337/EGS in ki je opisana v točki 4.2.3.1.1 spodaj, mora pokazati, da stopnje vibracij, pričakovane ob novi ali adaptirani infrastrukturi med prehodom interoperabilnih vlakov, ne presegajo stopenj vibracij, določenih z veljavnimi nacionalnimi predpisi, ob upoštevanju značilnosti interoperabilnih vlakov, določenih v TSI železniškega voznega parka.
110 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002D0732
Noise levels perceived by neighbours along new or upgraded infrastructures (either noise levels generated by interoperable trains or global equivalent noise levels of the whole traffic, depending on the applicable criteria) shall be calculated taking into account the maximum emission level of interoperable trains as defined in 4.1.8 of the rolling stock TSI, and should it be the case, of the traffic expected from all train types running on the line.
Stopnje hrupa, zaznane v bližini novih ali nadgrajenih infrastruktur (bodisi stopnje hrupa, ki ga povzročajo interoperabilni vlaki bodisi splošne enakovredne stopnje hrupa prometa v celoti, odvisno od uporabljenih kriterijev) se izračuna ob upoštevanju maksimalne stopnje emisije hrupa interoperabilnih vlakov, opredeljene v točki 4.1.8 TSI železniškega voznega parka in, po potrebi, pričakovanega prometa vseh vrst vlakov na progi.
111 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Such measures shall also be designed to maintain or restore populations of harvested species at levels which can produce the maximum sustainable yield, as qualified by relevant environmental and economic factors, including the economic needs of coastal fishing communities and the special requirements of developing States, and taking into account fishing patterns, the interdependence of stocks and any generally recommended international minimum standards, whether subregional, regional or global.
Namen takih ukrepov je tudi, da se populacija lovljenih vrst ohranja ali obnavlja na ravneh, ki lahko zagotovijo največjo dovoljeno raven biološkega izkoriščanja, pogojenega z ustreznimi ekološkimi in ekonomskimi dejavniki, vštevši ekonomske potrebe obalnih ribiških skupnosti in posebne potrebe držav v razvoju ter upoštevajoč način ribolova, medsebojno odvisnost ribjih jat in splošno priporočene bodisi subregionalne bodisi regionalne ali svetovne mednarodne minimalne standarde.
112 Prevajalska redakcija
izobraževanje
take measures which are designed, on the best scientific evidence available to the States concerned, to maintain or restore populations of harvested species at levels which can produce the maximum sustainable yield, as qualified by relevant environmental and economic factors, including the special requirements of developing States, and taking into account fishing patterns, the interdependence of stocks and any generally recommended international minimum standards, whether subregional, regional or global;
sprejemajo ukrepe, s katerimi naj bi na podlagi najboljših znanstvenih podatkov, s katerimi razpolagajo zainteresirane države, obdržale ali obnavljale populacije lovljivih vrst na tistih ravneh, ki lahko zagotovijo najvišji možen donos, za katerega so pogoj ustrezni ekološki in gospodarski dejavniki, pri čemer upoštevajo posebne zahteve držav v razvoju in načine ribolova, vzajemno odvisnost jat in vse splošno priporočene subregionalne ali regionalne ali svetovne minimalne standarde;
113 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999D0337
take measures, according to their capacities, to assess the catch and by-catches of juvenile yellowfin tuna and other stocks of living marine resources related to the purse-seine tuna fishery in the Agreement Area and establish measures in accordance with Article VI, inter alia, to avoid, reduce and minimise the by-catches of juvenile yellowfin tuna and by-catches of non-target species, in order to ensure long-term sustainability of all these species, taking into consideration the interrelationships among species in the ecosystem.
v skladu s svojimi zmožnostmi sprejmejo ukrepe za oceno ulova in prilovov nedoraslih rumenoplavutih tunov ter drugih staležev živih morskih virov pri ribolovu na tune z zaporno plavarico na območju iz Sporazuma ter med drugim v skladu s členom VI sprejmejo ukrepe za preprečevanje in zmanjševanje prilovov nedoraslih rumenoplavutih tunov ter prilovov neciljnih vrst, da se zagotovi dolgoročna trajnost vseh teh vrst, ob upoštevanju medsebojne odvisnosti vrst v ekosistemu.
114 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002D0732
The environmental impact study required to be carried out beforehand under Council Directive 85/337/EEC and stated in 4.2.3.1.1 below, must show that the noise levels perceived by neighbours along new or upgraded infrastructure (either noise levels generated by interoperable trains or global equivalent noise levels of the whole traffic, depending on the applicable criteria) do not exceed the noise levels defined by national rules in application, taking into account the noise emission characteristics of the interoperable trains as defined in the rolling stock TSI.
Raziskava o vplivih na okolje, ki jo je treba izvršiti vnaprej v skladu z zahtevami Direktive 85/337/EGS in ki je opisana v točki 4.2.3.1.1 spodaj, mora pokazati, da stopnje hrupa, zaznane s strani sosedov v bližini nove ali nadgrajene infrastrukture (bodisi stopnje hrupa, ki ga povzročajo interoperabilni vlaki bodisi enakovredne stopnje hrupa prometa v celoti, odvisno od uporabljenih kriterijev) ne presegajo stopenj hrupa, določenih z veljavnimi nacionalnimi predpisi, ob upoštevanju značilnosti emisije hrupa v primeru interoperabilnih vlakov, določenih v TSI železniškega voznega parka.
115 Prevod
promet
Notwithstanding the provisions of paragraph 1 of this Article, property and assets of the Fund, wherever located and by whomsoever held, shall be immune from search, any form of taking, foreclosure, seizure, all forms of attachment, injunction, or other judicial process impeding disbursement of funds or covering or impeding disposition of any commodity stocks or stock warrants, and any other interlocutory measures before the delivery of a final judgment against the Fund by a court having jurisdiction in accordance with paragraph 1 of this Article.
Ne glede na določbe odstavka 1 tega člena, uživajo premoženje in sredstva Sklada, kjer koli so in kdor koli jih ima, imuniteto pred preiskavami, vsako obliko jemanja, rubeža, zasega, vseh oblik zaplembe, sodne prepovedi ali drugega sodnega procesa, ki ovira izplačilo sredstev ali pokriva ali ovira razpolaganje s katerimi koli blagovnimi rezervami ali lastniškimi certifikati, in drugimi začasnimi ukrepi pred sprejetjem končne sodbe proti Skladu s strani sodišča, ki je pristojno v skladu z odstavkom 1 tega člena.
Prevodi: en > sl
101–115/115
taking stock