Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
101–124/124
transfer of ships
101 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31976R3227
Such notification shall be given after the conclusion of the contractual arrangements leading to the transfer and in any case in time to reach the Commission eight working days before the material is to be prepared for shipment.
Tako obvestilo se pošlje po zaključenih pogodbenih dogovorih o premestitvi, v vsakem primeru pa ga mora Komisija prejeti osem delovnih dni pred pripravo materiala za odpremo.
102 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995L0021
Whereas the facilities in the port of inspection may be such that the competent authority will be obliged to authorize the ship to proceed to an appropriate repair yard, provided that the conditions for the transfer are complied with;
ker so naprave v pristanišču inšpekcijskega pregleda lahko take, da bo pristojni organ prisiljen odobriti ladji nadaljevanje v primerno remontno ladjedelnico pod pogojem, da so za premestitev izpolnjeni pogoji;
103 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003L0075
2 The means of transfer of survivors to the ship may be part of a marine evacuation system, or may be part of a system designed for rescue purposes. These means shall be approved by the flag State having regard to the recommendations adopted by IMO with MSC/Circ.
2 Sredstva za premeščanje preživelih na ladjo so lahko del sistema za evakuacijo na morju ali del sistema, zasnovanega za namene reševanja.
104 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998L0018
In addition, Class A and B passenger ships flying the flag of Greece and transferred to domestic voyages between ports situated in Greece before the date of entry into force of this Directive may also be exempted provided that at the time when they are transferred, they comply fully with applicable international standards and provided that they meet conditions (i), (ii) and (iii).
Poleg tega so lahko potniške ladje razredov A in B, ki plujejo pod zastavo Grčije in so premeščene na opravljanje notranjih pomorskih prevozov med pristanišči v Grčiji, pred začetkom veljavnosti te direktive, izvzete, če so ob premestitvi v celoti v skladu z ustreznimi mednarodnimi standardi in izpolnjujejo pogoje pod (i), (ii) in (iii).
105 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0725
It would not normally be required to include records of transfers of pilots or of customs, immigration or security officials nor bunkering, lightering, loading of supplies and unloading of waste by ship within port facilities as these would normally fall within the auspices of the PFSP.
Navadno se ne zahteva, da se dodajo tudi poročila o premestitvah pilotov ali carinikov, uradnikov za priseljevanje in varnostnih uradnikov, prav tako ne o shranjevanju, pretovarjanju z maono, nalaganju zalog in iztovarjanju odpadkov z ladje v pristaniščih, ker to običajno spada v okvir varnostnega načrta pristanišča.
106 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0789
Upon receiving the request for transfer, the Member State of the losing register shall provide the Member State of the receiving register, or make available to the recognised organisation acting on its behalf, all relevant information on the ship, in particular, on her condition and equipment.
Ob prejemu vloge za spremembo registra država članica izhodnega registra priskrbi državi članici sprejemnega registra ali da na voljo priznani organizaciji, ki deluje v njenem imenu, vse pomembne podatke o ladji, še zlasti o njenem stanju in opremi.
107 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0789
Measures to facilitate the transfer of cargo and passenger ships within the Community are also required to reduce the costs and administrative procedures involved in a change of register within the Community, thereby improving the operating conditions and the competitive position of Community shipping.
Ukrepi za lažje izvajanje prenosa tovornih in potniških ladij iz enega registra v drugega znotraj Skupnosti se zahtevajo tudi zaradi zmanjšanja stroškov in upravnih postopkov v zvezi s spremembo registra znotraj Skupnosti, saj se s tem izboljšujejo pogoji za delovanje in konkurenčni položaj pomorskega prometa Skupnosti.
108 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992L0003
Without prejudice to any other accompanying documents required under other relevant legal provisions, the documents referred to in Articles 4 and 6 shall accompany each shipment falling under the scope of this Directive, including the cases of approval of more than one transfer referred to in Article 5.
Listine iz člena 4 in 6 spremljajo vsako pošiljko, ki sodi v področje uporabe te direktive, vključno s primeri odobritve več kot ene pošiljke iz člena 5, kar pa ne vpliva na katere koli druge spremljajoče listine, ki se zahtevajo v skladu z drugimi ustreznimi predpisi.
109 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R2787
In such cases, the shipping company shall also enter the letters 'TD' in the corresponding bill of lading or other appropriate commercial document as well as a reference for the procedure used, the reference number and date of the transit declaration or transfer document and the name of the issuing office;
Tudi v takšnih primerih ladijski prevoznik vpiše znak "TD" na ustrezen konosament ali drug primeren komercialni dokument, pa tudi referenco za uporabljeni postopek, referenčno številko in datum tranzitne deklaracije ali prenosnega dokumenta ter ime urada, ki ga je izdal;
110 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0789
The purpose of this Regulation is to eliminate technical barriers to the transfer of cargo and passenger ships flying the flag of a Member State between the registers of the Member States while, at the same time, ensuring a high level of ship safety and environmental protection, in accordance with International Conventions.
Namen te uredbe je odpraviti tehnične ovire pri prenosu tovornih in potniških ladij, ki plujejo pod zastavo države članice, iz enega registra v drugega med državami članicami ob hkratnem zagotavljanju visoke ravni varnosti ladij in varovanja okolja v skladu z mednarodnimi konvencijami.
111 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0725
The PFSP should establish the security measures to be applied to ensure that unaccompanied baggage (i.e, any baggage, including personal effects, which is not with the passenger or member of ship's personnel at the point of inspection or search) is identified and subjected to appropriate screening, including searching, before is allowed in the port facility and, depending on the storage arrangements, before it is transferred between the port facility and the ship.
Varnostni načrt pristanišča mora opredeliti zaščitne ukrepe, ki se uporabljajo za zagotavljanje, da se nespremna prtljaga (t. j, kakršna koli prtljaga, vključno z osebnimi predmeti, ki na točki pregleda ali preiskave ni pri potniku ali članu ladijskega osebja) prepozna in da se ustrezno pregleda ali preišče, preden se sprejme v pristanišče in, odvisno od ureditve shranjevanja, preden se premesti iz pristanišča na ladjo.
112 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002L0025
4 Davit-launched life-rafts shall be stowed within reach of the lifting hooks, unless some means of transfer is provided which is not rendered inoperable within the limits of trim of up to 10° and list up to 20° either way for new ships, respectively up to at least 15° either way for existing ships, or by ship motion or power failure..
.4 Rešilni splavi, ki se splavljajo s sošicami, so shranjeni v dosegu kljuk za dvigovanje, razen če obstajajo sredstva za njihov prenos, ki ne postanejo neuporabna pri prevesu do 10 ° in nagibu do 20 ° v katero koli smer pri novih ladjah ali najmanj 15 ° v katero koli smer pri obstoječih ladjah, gibanju ladje ali izpadu električne energije.
113 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31991L0689
Where hazardous waste is transferred, it shall be accompanied by an identification form containing the details specified in Section A of Annex I to Council Directive 84/631/EEC of 6 December 1984 on the supervision and control within the European Community of the transfrontier shipment of hazardous waste (1), as last amended by Directive 86/279/EEC (2).
Nevarni odpadki so pri prenosu opremljeni z identifikacijskim obrazcem, ki vsebuje podrobnosti, navedene v oddelku A Priloge 1 k Direktivi Sveta 84/631/EGS z dne 6. decembra 1984 o nadzorovanju in kontroli čezmejnih pošiljk nevarnih odpadkov v Skupnosti [9], kakor je bila nazadnje spremenjena z Direktivo 86/279/EGS [10].
114 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996L0098
In the case of a new ship which, irrespective of its flag, is not registered in a Member State but is to be transferred to the register of a Member State, such a ship shall, on transfer, be subject to inspection by the receiving Member State to verify that the actual condition of its equipment corresponds to its safety certificates and either complies with this Directive and bears the mark or is equivalent, to the satisfaction of that Member State's administration, to equipment type-approval in accordance with this Directive.
V primeru nove ladje, ki, ne glede na njeno zastavo, ni vpisana v državi članici, ampak jo je treba prenesti v ladijski register države članice, tako ladjo ob prenosu inšpekcijsko pregleda država članica, ki jo sprejema, da bi preverila, ali je dejansko stanje opreme v skladu z varnostnimi spričevali in izpolnjuje to direktivo in ima ustrezen znak ali je po mnenju uprave navedene države članice enakovredna opremi, odobreni v skladu s to direktivo.
115 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996R0385
the term 'buyer` shall mean any person who, or any company which, acquires an ownership interest, including by way of lease or long-term bareboat charter, in conjunction with the original transfer from the shipbuilder, either directly or indirectly, including a person who, or company which, owns or controls a buyer, or gives instructions to the buyer.
"kupec" pomeni katero koli osebo ali družbo, ki neposredno ali posredno pridobi lastniško udeležbo, vključno z zakupom ali dolgoročnim zakupom ladijskega prostora v povezavi s prvotnim prenosom s strani ladjedelnice, ter zajema tudi osebo ali družbo, ki ima kupca v lasti ali obvladuje kupca ali pa kupcu daje navodila.
116 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0789
Upon the transfer and without prejudice to Directive 94/57/EC, the Member State of the receiving register, or the recognised organisation acting on its behalf, shall issue certificates to the ship under the same conditions as those under the flag of the Member State of the losing register, provided the reasons or the grounds on the basis of which the Member State of the losing register imposed any condition or granted any exemption or waiver continue to apply.
Ob prenosu in brez poseganja v določbe Direktive 94/57/ES država članica sprejemnega registra ali priznana organizacija, ki deluje v njenem imenu, izda spričevala ladji pod istimi pogoji, kakor veljajo za državo, pod katere zastavo plove ladja izhodnega registra, pod pogojem, da razlogi ali utemeljitev, na podlagi katerih je država članica izhodnega registra postavila nove pogoje ali odobrila morebitne izjeme ali odstopanja, veljajo še naprej.
117 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Nuclear material transferred between the Parties, whether directly or through a third country, shall become subject to this Agreement upon its entry into the territorial jurisdiction of the receiving Party, provided that the supplying Party has notified the receiving Party in writing prior to, or at the time of, shipment, in accordance with procedures defined in an Administrative Arrangement to be established by the appropriate authorities of the Parties.
Jedrski materiali, ki se prenašajo med pogodbenicama, bodisi neposredno ali prek tretje države, postanejo predmeti tega sporazuma po vstopu v ozemeljsko pristojnost pogodbenice prejemnice, pod pogojem da pogodbenica dobaviteljica pisno obvesti pogodbenico prejemnico pred ali v času odpošiljanja, v skladu s postopki, določenimi v administrativnem dogovoru, ki ga sestavijo pristojni organi pogodbenic.
118 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0789
The transfer of cargo and passenger ships flying the flag of a Member State between the registers of Member States should not be impeded by technical barriers, provided that the ships have been certified as complying with the provisions of relevant international Conventions by Member States or, on their behalf, by the organisations recognised under Council Directive 94/57/EC of 22 November 1994, on common rules and standards for ship inspection and survey organisations and for the relevant activities of maritime administrations [3].
Prenosa tovornih in potniških ladij iz enega registra v drugega med državami članicami, ki plovejo pod zastavo države članice, tehnične ovire ne smejo oteževati pod pogojem, da so izdale ladijska spričevala o skladnosti države članice v skladu z določbami ustreznih mednarodnih konvencij ali v njihovem imenu priznane organizacije v skladu z Direktivo Sveta 94/57/ES z dne 22. novembra 1994 o skupnih predpisih in standardih za organizacije, pooblaščene za inšpekcijski pregled in nadzor ladij ter za ustrezne ukrepe pomorskih uprav [3].
119 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31976R3227
This system shall include accounting and operating records and, in particular, information on the quantities, nature, form and composition of these materials in accordance with the requirements of Article 21, their actual location, the particular safeguarding obligation, and the way in which the persons or undertakings concerned have stated that they intend to use such materials, in accordance with their own decisions, as well as the shipper or recipient when materials are transferred.
Ta sistem vključuje knjigovodske in operativne zapise in še posebej podatke o količinah, naravi, obliki in sestavi teh materialov v skladu z zahtevami iz člena 21, njihovo trenutno nahajališče, posebno obveznost varovanja jedrskih materialov in način, na katerega so osebe ali podjetja obrazložila namen uporabe takih materialov v skladu z lastnimi odločitvami, prav tako pa tudi podatke o špediterju ali prejemniku, če se materiali prevažajo.
120 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0025
It is appropriate to include in this Directive provisions on port State control, pending the amendment of Council Directive 95/21/EC of 19 June 1995 concerning the enforcement, in respect of shipping using Community ports and sailing in the waters under the jurisdiction of the Member States, of international standards for ship safety, pollution prevention and shipboard living and working conditions (port State control)(10) in order to transfer to that Directive the provisions on port State control which are included in Articles 17(f), 19, 20 and 21 of this Directive.
Primerno je, da se v to direktivo vključijo določbe o nadzoru inšpekcije za varnost plovbe (PSC), medtem ko se pričakujejo spremembe Direktive Sveta 95/21/ES z dne 19. junija 1995 o uveljavitvi mednarodnih standardov za varnost ladij, preprečevanje onesnaževanja ter pogoje za življenje in delo na ladjah, ki uporabljajo pristanišča Skupnosti in plujejo v vodah v pristojnosti držav članic (pomorska inšpekcija)10, zato da se v navedeno direktivo prenesejo določbe o nadzoru inšpekcije za varnost plovbe iz členov 17(f), 19, 20 in 21 te direktive.
121 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0789
Ships which have been refused access to Member States' ports under Council Directive 95/21/EC of 19 June 1995, concerning the enforcement, in respect of shipping using Community ports and sailing in the waters under the jurisdiction of the Member States, of international standards for ship safety, pollution prevention and shipboard living and working conditions (port State control) [4] or which have been detained more than once following an inspection in the port during the three years preceding the application for registration should not be able to benefit from the possibility of being transferred under the simplified system to another register within the Community.
Ladje, ki jim je bil zavrnjen dostop do pristanišč držav članic po Direktivi Sveta 95/21/ES z dne 19. junija 1995 o uveljavitvi mednarodnih standardov za varnost ladij, preprečevanje onesnaževanja ter pogoje za življenje in delo na ladjah, ki uporabljajo pristanišča Skupnosti in plujejo v vodah v pristojnosti držav članic (pomorska inšpekcija) [4], ali ladje, ki so bile po inšpekcijskem pregledu več kakor enkrat zadržane v pristanišču v treh letih pred izdajo vloge za vpis, znotraj Skupnosti ne bi smele imeti možnosti prenosa v drug register po poenostavljenem sistemu.
122 Prevod
promet
The quota for shrimp in east Greenland may be fished in areas west of Greenland provided that arrangements for quota transfers between shipowners from Greenland and the Community have been established on a company- to- company basis.
Kvota za škampe v vzhodni Grenlandiji se lahko nalovi na zahodnem delu Grenlandije, če so bili sporazumi o prenosu kvot med ladjarji Grenlandije in Skupnosti določeni za vsako podjetje posebej.
123 Prevod
promet
The Community shall notify the Agency of any intended transfer out of the States of nuclear material subject to safeguards under this Agreement if the shipment exceeds one effective kilogram, or, for facilities which normally transfer significant quantities to the same State in shipments each not exceeding one effective kilogram, if so specified in the subsidiary arrangements.
Skupnost Agencijo obvesti o vsakem nameravanem prenosu jedrskega materiala, za katerega veljajo nadzorni ukrepi po tem sporazumu, iz držav, če pošiljka presega en efektivni kilogram, ali za objekte in naprave, ki običajno prenašajo znatne količine v isto državo v pošiljkah, ki ne presegajo enega efektivnega kilograma, če je tako določeno v dopolnilnih aranžmajih.
124 Prevod
promet
The Community shall notify the Agency of any expected transfer into the States of nuclear material required to be subject to safeguards under this Agreement if the shipment exceeds one effective kilogram, or, for facilities to which significant quantities are normally transferred from the same State in shipments each not exceeding one effective kilogram, if so specified in the subsidiary arrangements.
Skupnost Agencijo obvesti o vsakem nameravanem prenosu jedrskega materiala, za katerega veljajo nadzorni ukrepi po tem sporazumu, v države, če pošiljka presega en efektivni kilogram, ali za objekte in naprave, ki običajno prenašajo znatne količine iz iste države v pošiljkah, ki ne presegajo enega efektivnega kilograma, če je tako določeno v dopolnilnih aranžmajih.
Prevodi: en > sl
101–124/124
transfer of ships