Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: fr > sl
101–150/302
conclusion
101 Končna redakcija
CELEX: 32004R0806
Ce programme d'action a été approuvé par le Conseil dans ses conclusions du 8 novembre 2001.
Ta akcijski program je odobril Svet v svojih zaključkih dne 8. novembra 2001.
102 Končna redakcija
CELEX: 32004R0435
Le niveau de la marge de dumping dépend donc de deux paramètres (la valeur normale et le prix à l'exportation) et aucune conclusion, au sujet notamment de la discrimination susmentionnée, ne saurait être tirée à partir de la comparaison de l'un seulement de ces paramètres, en l'occurrence la valeur normale.
Raven dampinške marže je odvisna od dveh parametrov (normalna vrednost in izvozna cena) in zato ni mogoče sklepati na podlagi primerjave samo enega od teh parametrov, t.j. normalne vrednosti, vključno z zgoraj navedenim razlikovanjem.
103 Končna redakcija
CELEX: 32004R0479
Pour la récolte 2004, les États membres sont autorisés à transférer, avant la date limite pour la conclusion des contrats de culture prévue à l'article 10, paragraphe 1, du règlement (CE) n° 2848/98 de la Commission(3), des quantités d'un groupe variétal vers un autre selon l'annexe du présent règlement.
Za letino 2004 se pred rokom za zaključek pogodb o pridelovanju, predpisanih v členu 10(1) Uredbe Komisije (ES) št. 2848/98 [3] državam članicam dovoli, da prenesejo količine od ene skupine sort do druge v skladu s prilogo k tej uredbi.
104 Končna redakcija
CELEX: 32004R0435
En l'absence d'autres observations sur les conclusions exposées aux considérants 40 à 44 du règlement provisoire, la demande est donc rejetée et lesdites conclusions sont donc confirmées.
Ker ni bilo nobenih pripomb v zvezi z ugotovitvami iz uvodnih izjav 40 do 44 začasne uredbe, se zahtevek zavrne in potrdijo se navedene ugotovitve.
105 Končna redakcija
CELEX: 32004R0601
L'État membre peut émettre le permis de pêche spécial dès réception des conclusions de la Commission ou dans un délai de dix jours ouvrables à compter de la notification des conclusions.
Država članica lahko izda posebno ribolovno dovoljenje po prejemu ugotovitev Komisije ali 10 delovnih dni od datuma obvestila o ugotovitvah.
106 Končna redakcija
Le Conseil du 18 mai 2000 a adopté des conclusions relatives à la coordination opérationnelle.
Svet je 18. maja 2000 sprejel sklepe o operativni koordinaciji.
107 Končna redakcija
CELEX: 32004R0772
Lorsque les entreprises parties à l'accord ne sont pas concurrentes au moment de la conclusion de l'accord, mais qu'elles le deviennent ultérieurement, le paragraphe 2, et non le paragraphe 1, est applicable pendant toute la durée de l'accord, à moins que celui-ci soit modifié ultérieurement sur un point essentiel.
Kadar podjetja, udeležena v sporazumu, niso konkurenčna podjetja v času sklenitve pogodbe, temveč postanejo konkurenčna pozneje, se za ves čas trajanja sporazuma uporablja odstavek 2 in ne 1, razen če se pozneje vsebina sporazuma bistveno ne spremeni.
108 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
en devenant membres à distance d'un marché réglementé ou en y ayant accès à distance, sans devoir être établies dans l'État membre d'origine de ce marché réglementé, lorsque les procédures et les systèmes de négociation de celui-ci ne requièrent pas une présence physique pour la conclusion de transactions.
tako, da postanejo oddaljene članice reguliranega trga ali da imajo do njega oddaljeni dostop, ne da bi morale ustanavljati podružnice v matični državi članici reguliranega trga, če postopki trgovanja in sistemi zadevnega trga ne zahtevajo fizične prisotnosti za sklepanje transakcij na trgu.
109 Končna redakcija
CELEX: 32004R0397
Plus important, le fait qu'une marge bénéficiaire moyenne a dû être utilisée sur la base des faits disponibles pour tous les producteurs exportateurs était une raison importante pour arriver à la conclusion qu'il serait inadéquat de spécifier différents droits de douane pour chaque producteur exportateur individuel.
Kar je še pomembnejše, dejstvo, da je bilo treba uporabiti povprečno stopnjo dobička na podlagi razpoložljivih dejstev za vse proizvajalce izvoznike, je bil glavni razlog za sklepanje, da bi bilo neprimerno določiti individualne stopnje dajatev za vsakega individualnega proizvajalca izvoznika.
110 Končna redakcija
Conseil européen de Lisbonne, 23/24 mars 2000, conclusions de la présidence, SN 100/00, point 19.
Evropski svet v Lizboni, 23.-24. marec 2000, Sklepi predsedstva, SN 100/00, točka 19.
111 Končna redakcija
Conseil européen de Lisbonne, 23/24 mars 2000, conclusions de la présidence, SN 100/00, point 17.
Evropski svet v Lizboni, 23.-24. marec 2000, Sklepi predsedstva, SN 100/00, točka 17.
112 Končna redakcija
CELEX: 32004R0658
Outre l'évolution imprévue des circonstances, la hausse des importations, le préjudice grave et le lien de causalité, la Commission a cherché à déterminer s'il existait des raisons économiques impérieuses pouvant conduire à la conclusion qu'il n'était pas de l'intérêt de la Communauté d'instituer des mesures définitives.
Poleg nepredvidljivega razvoja, povečanega uvoza, resne škode in vzročne zveze, je Komisija preverila, če obstajajo drugi gospodarski razlogi, ki bi lahko pripeljali do zaključka, da uvajanje dokončnih ukrepov ni v interesu Skupnosti.
113 Končna redakcija
CELEX: 32004L0027
Dans les quatre-vingt-dix jours suivant une inspection visée au paragraphe 1, un certificat de bonnes pratiques de fabrication est délivré à un fabricant si l'inspection aboutit à la conclusion que ce fabricant respecte les principes et lignes directrices de bonnes pratiques de fabrication prévus par la législation communautaire.
V 90 dneh od inšpekcijskega pregleda iz odstavka 1 se izdelovalcu izda certifikat dobre proizvodne prakse, če rezultat inšpekcijskega pregleda pokaže, da izdelovalec izpolnjuje načela in smernice dobre proizvodne prakse iz zakonodaje Skupnosti.
114 Končna redakcija
CELEX: 32004R0436
Les conclusions concernant la définition de l'industrie communautaire résumées aux considérants 65 à 68 du règlement définitif ne sont pas affectées par les recommandations et conclusions des rapports.
Na ugotovitve o opredelitvi industrije Skupnosti, povzete v uvodnih izjavah 65 do 68 končne uredbe, ne vplivajo priporočila in sklepi iz poročil.
115 Končna redakcija
CELEX: 32004R0361
vu la décision 2003/917/CE du Conseil du 22 décembre 2003 relative à la conclusion d'un accord sous forme d'un échange de lettres entre la Communauté européenne et l'État d'Israël concernant les mesures de libéralisation réciproques et le remplacement des protocoles 1 et 2 de l'accord d'association CE-Israël(1), et notamment son article 2,
ob upoštevanju Sklepa Sveta 2003/917/ES z dne 22. decembra 2003 o sklenitvi sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Državo Izrael o vzajemnih ukrepih za liberalizacijo in nadomestitvi protokolov 1 in 2 k Pridružitvenemu sporazumu med ES in Izraelom [1], in zlasti člena 2 Sklepa,
116 Končna redakcija
CELEX: 32004R0772
la restriction, dans un accord non réciproque, des ventes actives par le preneur de la licence sur le territoire exclusif ou au groupe d'acheteurs exclusif attribués par le donneur de la licence à un autre preneur, à condition que ce dernier n'ait pas été une entreprise concurrente du donneur au moment de la conclusion de son propre accord de licence;
na podlagi enostranskega sporazuma, omejevanja aktivne prodaje na izključnem območju ali izključni skupni odjemalcev, ki jo je dajalec licence dodelil drugemu pridobitelju licence, pod pogojem, da slednji ni konkurenčno podjetje dajalca licence v času sklepanja njegove lastne licence;
117 Končna redakcija
CELEX: 32004R0436
Réexamen des conclusions relatives au préjudice à la lumière des recommandations et de la décision de l'ORD
Ponovno preverjanje ugotovitev o škodi z vidika priporočil in odločitve Organa za poravnavo sporov
118 Končna redakcija
CELEX: 41994D0029
À cet égard, les Parties contractantes concernées doivent avoir l'occasion de se prononcer sur ses conclusions.
Pri tem morajo prizadete države pogodbenice imeti možnost podati lastno stališče o sklepih Izvršnega odbora.
119 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
Les États membres prévoient que les déclarations sont faites aux autorités compétentes par les entreprises d'investissement elles-mêmes, par un tiers agissant en leur nom, par un système de confrontation des ordres ou de déclaration agréé par l'autorité compétente ou par le marché réglementé ou le MTF dont les systèmes ont permis la conclusion de la transaction.
Države članice morajo predpisati, da poročila pristojnemu organu predloži investicijsko podjetje samo, tretja stranka, ki deluje v njenem imenu, ali sistem trgovanja ali poročanja, ki ga odobri pristojni organ, ali regulirani trg ali MTF, prek sistemov katerih je bila transakcija opravljena.
120 Končna redakcija
CELEX: 32004L0027
Les conclusions rendues conformément à l'article 111, paragraphe 1, sont valables dans l'ensemble de la Communauté.
Odločitve, sprejete v skladu s členom 111(1), veljajo v vsej Skupnosti.
121 Končna redakcija
CELEX: 32004L0018
Certaines informations sur la passation du marché ou de la conclusion de l'accord-cadre peuvent ne pas être publiées au cas où leur divulgation ferait obstacle à l'application des lois, serait contraire à l'intérêt public ou porterait préjudice aux intérêts commerciaux légitimes d'opérateurs économiques publics ou privés, ou pourrait nuire à une concurrence loyale entre ceux-ci.
Objava nekaterih informacij o oddaji naročila ali sklenitvi okvirnega sporazuma se lahko izpusti, če bi ovirala izvajanje zakona ali bi bila sicer v nasprotju z javnim interesom, če bi škodila bodisi zakonitim poslovnim interesom javnih ali zasebnih gospodarskih subjektov bodisi posegala v pošteno konkurenco med njimi.
122 Končna redakcija
Après une enquête approfondie et lorsque, dans la communication des griefs, la Commission est parvenue à la conclusion provisoire que la concentration entraînerait la création ou le renforcement d'une position dominante au sens de l'article 2, paragraphe 3, du règlement sur les concentrations, les engagements doivent empêcher la création ou le renforcement d'une telle position dominante.
Če je Komisija po poglobljeni preiskavi v svoji Ugotovitvi o možnih kršitvah predhodno ugotovila, da koncentracija vodi v vzpostavitev ali okrepitev prevladujočega položaja v smislu člena 2(3) Uredbe o združitvi, morajo obveznosti onemogočiti vzpostavitev ali okrepitev tega prevladujočega položaja.
123 Končna redakcija
CELEX: 41994D0001
Les Parties contractantes estiment qu'il est justifié, le cas échéant, de renoncer dès à présent, par la conclusion d'accords bilatéraux, à effectuer des contrôles aux frontières intérieures dans quelques cas symboliques et à titre expérimental, dans la mesure où cette suppression ne constitue pas une atteinte ou ne constitue pas une atteinte grave à la sécurité (essais pilotes).
Države pogodbenice menijo, da se lahko v nekaterih izjemnih primerih na podlagi dvostranskega dogovora mejne kontrole na notranjih mejah za poskusno dobo že sedaj opustijo tam, kjer je ta simbolična poteza primerna pod pogojem, da pri tem ni resno ogrožena varnost (poskusni projekti).
124 Končna redakcija
CELEX: 32004L0027
Les conclusions rendues sur la demande sont annexées au rapport d'évaluation visé au paragraphe 5 du présent article.
Razloge za sprejeto odločitev priloži poročilu o oceni zdravila iz odstavka 5 tega člena.
125 Končna redakcija
CELEX: 32004L0028
Les conclusions rendues sur la demande sont annexées au rapport d'évaluation visé au paragraphe 5 du présent article.
Razlogi za sprejeti sklep se priložijo poročilu o oceni iz odstavka 5 tega člena.
126 Končna redakcija
CELEX: 32004R0436
Les rapports n'affectent pas les conclusions du règlement définitif concernant le produit considéré et le produit similaire.
Poročili ne vplivata na ugotovitve, navedene v končni uredbi v zvezi z zadevnim izdelkom in podobnim izdelkom.
127 Končna redakcija
CELEX: 32004R0621
À la suite de la décision de la Commission portant sur le cofinancement du projet, et en vue de la sensibilisation des médias, son lancement ainsi que les phases principales de son exécution et sa conclusion sont portés à la connaissance des médias (presse, radio, télévision) de la façon la plus appropriée, notamment par des rencontres avec la presse, mais aussi par des communiqués de presse et tout autre moyen utile.
Potem ko je Komisija sprejela odločitev o sofinanciranju projekta, so mediji (tisk, radio, televizija) obveščeni o začetku projekta, glavnih fazah izvedbe in zaključku projekta na najprimernejši način, večinoma na tiskovnih konferencah, vendar tudi s sporočili za javnost in z drugimi sredstvi.
128 Končna redakcija
CELEX: 32004R0437
Lorsque cela était possible et justifié, ces conclusions ont ensuite été comparées aux données se rapportant au marché captif.
Te ugotovitve so bile kasneje primerjane s podatki za interni trg, če je bilo to mogoče in utemeljeno.
129 Končna redakcija
CELEX: 32004R0658
Pour parvenir à ses conclusions, la Commission a notamment tenu compte des éléments ci-après, mis en lumière lors de l'enquête:
Pri sprejemanju odločitve je Komisija upoštevala zlasti naslednje ugotovitve preiskave:
130 Končna redakcija
CELEX: 32004R0773
Veuillez expliquer le résultat que vous escomptez, en termes de conclusions ou de mesures, de la procédure engagée par la Commission.
Pojasnite, kakšne ugotovitve ali ukrepe pričakujete od postopka Komisije.
131 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
"système multilatéral de négociation (MTF)": un système multilatéral, exploité par une entreprise d'investissement ou un opérateur de marché, qui assure la rencontre -- en son sein même et selon des règles non discrétionnaires - de multiples intérêts acheteurs et vendeurs exprimés par des tiers pour des instruments financiers, d'une manière qui aboutisse à la conclusion de contrats conformément aux dispositions du titre II;
"večstranski sistem trgovanja (MTF)" je večstranski sistem, ki ga upravlja investicijsko podjetje ali upravljavec trga in ki združuje več nakupnih in prodajnih interesov tretjih oseb v zvezi s finančnimi instrumenti – znotraj sistema in v skladu s pravili, ki niso diskrecijska – pri čemer pride do pogodbe v skladu z določbami naslova II;
132 Končna redakcija
CELEX: 32004R0437
En l'absence d'autres informations concernant les salaires, les conclusions du considérant 87 du règlement provisoire sont confirmées.
Ker ni nobenih drugih podatkov o plačah, se ugotovitve iz uvodne izjave 87 začasne uredbe potrdijo.
133 Končna redakcija
CELEX: 32004R0436
Les conclusions exposées aux considérants 69 à 94 du règlement définitif ne sont pas affectées par les recommandations des rapports.
Na ugotovitve, obrazložene v uvodnih izjavah 69 do 94 končne uredbe, ne vplivajo priporočila iz poročil.
134 Končna redakcija
CELEX: 32004R0601
La Commission examine la notification, vérifie si elle est conforme aux règles applicables et informe l'État membre de ses conclusions.
Komisija preuči obvestilo, preveri, ali ustreza veljavnim pravilom, in o svojih ugotovitvah obvesti državo članico.
135 Končna redakcija
CELEX: 32004R0436
Dans cette partie sont présentées les conclusions revues sur la base des recommandations des rapports concernant l'analyse du préjudice.
Ta del razlaga ponovno ocenjene ugotovitve, oprte na priporočila iz poročil v zvezi z analizo škode.
136 Končna redakcija
CELEX: 32004R0658
Après avoir examiné les effets préjudiciables des autres facteurs connus, pris isolément et dissociés des effets préjudiciables de l'augmentation des importations, et après avoir vérifié que le préjudice causé par ces autres facteurs n'était pas attribué aux importations, la Commission est parvenue à la conclusion qu'il existe un lien réel et substantiel entre la hausse des importations et le préjudice grave subi par les producteurs communautaires.
Po preučitvi škodljivih učinkov drugih znanih dejavnikov in njihovem ločevanju med seboj ter ločevanju od škodljivih učinkov za povečan uvoz in po tem, ko se je Komisija prepričala, da se škoda, ki so jo povzročili drugi faktorji, ne more pripisati uvozu, je sprejela sklep, da obstaja med povečanim uvozom in resno škodo za proizvajalce Skupnosti pristna in bistvena povezava.
137 Končna redakcija
CELEX: 32004R0435
Aucune observation n'a été reçue après l'institution des mesures provisoires à propos des conclusions sur l'intérêt de la Communauté.
Po izreku začasnih ukrepov v zvezi ugotovitvami o interesu Skupnosti ni bilo nobenih pripomb.
138 Končna redakcija
CELEX: 32004R0435
La Commission a continué à rechercher et à vérifier toutes les informations jugées nécessaires aux fins de ses conclusions définitives.
Komisija je nadaljevala z iskanjem in preverjanjem vseh informacij, za katere je menila, da so potrebne za njene dokončne ugotovitve.
139 Končna redakcija
CELEX: 32004R0437
La Commission a continué à rechercher et à vérifier toutes les informations jugées nécessaires aux fins de ses conclusions définitives.
Komisija je zbrala in preverila vse informacije, za katere je menila, da so potrebne za njene dokončne ugotovitve.
140 Končna redakcija
L'ouverture des secteurs du gaz et de l'électricité à la concurrence est encore trop récente pour que l'on puisse en tirer des conclusions.
Od odprtja elektroenergetskega in plinskega sektorja konkurenci je preteklo premalo časa, da bi lahko prišli do izvedbenih sklepov.
141 Končna redakcija
CELEX: 32004R0631
vu les conclusions du Conseil européen de Barcelone des 15 et 16 mars 2002 concernant la création d'une carte européenne d'assurance maladie,
ob upoštevanju sklepov, ki jih je Evropski Svet sprejel v Barceloni dne 15. in 16. marca 2002 v zvezi z uvedbo Evropske kartice zdravstvenega zavarovanja,
142 Končna redakcija
CELEX: 32004R0333
vu la décision 2003/18/CE du Conseil du 19 décembre 2002 relative à la conclusion d'un protocole d'adaptation des aspects commerciaux de l'accord européen établissant une association entre les Communautés européennes et leurs États membres, d'une part, et la Roumanie, d'autre part, pour tenir compte des résultats des négociations entre les parties concernant l'établissement de nouvelles concessions agricoles réciproques(3), et notamment son article 3, paragraphe 2,
ob upoštevanju Sklepa Sveta 2003/18/ES z dne 19. decembra 2002 o sklenitvi protokola o prilagoditvi trgovinskih vidikov Evropskega sporazuma o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani ter Romunijo na drugi zaradi upoštevanja izida pogajanj med pogodbenicama o novih obojestranskih kmetijskih koncesijah [3] in zlasti člena 3(2) Sklepa,
143 Končna redakcija
CELEX: 32004R0658
L'analyse, par la Commission, des conclusions de l'enquête démontre que les conditions sont réunies pour l'institution de mesures de sauvegarde.
Komisija je analizirala ugotovitve preiskave in ugotovila, da so pogoji za zaščitne ukrepe izpolnjeni.
Prevodi: fr > sl
101–150/302
conclusion