Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: it > sl
101–118/118
ambito dell'applicazione
101 Končna redakcija
CELEX: 32004R0261
l'eventuale estensione dell'ambito di applicazione del presente regolamento ai passeggeri che hanno stipulato un contratto con un vettore comunitario o titolari di una prenotazione di volo che fa parte di un circuito "tutto compreso" cui si applica la direttiva 90/314/CEE e che partono da un aeroporto di un paese terzo verso un aeroporto di uno Stato membro, con voli non operati da vettori aerei comunitari,
možnosti, da se področje uporabe te uredbe razširi na potnike, ki imajo pogodbo z letalskim prevoznikom Skupnosti ali rezervacijo za let, ki je del "paketnega potovanja", iz Direktive 90/314/EGS in odhajajo z letališča tretje države na letališče države članice na letih, ki jih ne opravljajo letalski prevozniki Skupnosti,
102 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
È necessario escludere dall'ambito di applicazione della presente direttiva le banche centrali ed altri organismi che svolgano funzioni analoghe, nonché gli enti pubblici incaricati della gestione del debito pubblico o che intervengano nella medesima, dove per gestione si intende anche l'investimento del debito pubblico, ad eccezione degli organismi a capitale parzialmente o integralmente pubblico aventi scopi commerciali o scopi connessi con l'acquisizione di partecipazioni.
Iz področja uporabe te direktive je treba izključiti centralne banke in druga telesa, ki opravljajo podobne funkcije, ter javna telesa, ki so zadolžena za upravljanje javnega dolga ali ki posredujejo pri upravljanju javnega dolga, kar zajema tudi njegovo investiranje, razen teles, ki so delno ali v celoti v državni lasti in katerih vloga je komercialna ali povezana s pridobivanjem deležev.
103 Končna redakcija
CELEX: 32004R0769
La partecipazione alle gare di appalto e ai contratti è aperta, a parità di condizioni, a tutte le persone fisiche e giuridiche degli Stati membri che rientrano nell'ambito di applicazione dei trattati, dei paesi candidati all'adesione all'Unione europea e dei paesi che beneficiano dell'assistenza a titolo del regolamento (CE) n. 2666/2000 del Consiglio, del 5 dicembre 2000, relativo all'assistenza all'Albania, alla Bosnia-Erzegovina, alla Croazia, alla Repubblica federale di Jugoslavia e all'ex Repubblica jugoslava di Macedonia(7).
Sodelovanje v razpisih za zbiranje ponudb in sklepanje pogodb je ob enakih pogojih na voljo za vse fizične in pravne osebe iz držav članic, ki se uvrščajo v okvir pogodb, bodisi iz držav kandidatk za pristop k Evropski uniji bodisi iz držav, ki prejemajo pomoč v skladu z Uredbo Sveta (ES) št. 2666/2000 z dne 5. decembra 2000 o pomoči Albaniji, Bosni in Hercegovini, Hrvaški, Zvezni republiki Jugoslaviji in Nekdanji jugoslovanski republiki Makedoniji [7].
104 Končna redakcija
CELEX: 32004R0769
La partecipazione alle gare di appalto e ai contratti è aperta, a parità di condizioni, a tutte le persone fisiche e giuridiche degli Stati membri che rientrano nell'ambito di applicazione dei trattati, dei paesi candidati all'adesione all'Unione europea e dei paesi che beneficiano dell'assistenza a titolo del regolamento (CE) n. 2666/2000 del Consiglio, del 5 dicembre 2000, relativo all'assistenza all'Albania, alla Bosnia-Erzegovina, alla Croazia, alla Repubblica federale di Jugoslavia e all'ex Repubblica jugoslava di Macedonia(8).
Sodelovanje v razpisih za zbiranje ponudb in sklepanje pogodb je ob enakih pogojih na voljo za vse fizične in pravne osebe iz držav članic, ki se uvrščajo v okvir pogodb, bodisi iz držav kandidatk za pristop k Evropski uniji bodisi iz držav, ki prejemajo pomoč v skladu z Uredbo Sveta (ES) št. 2666/2000 z dne 5. decembra 2000 o pomoči Albaniji, Bosni in Hercegovini, Hrvaški, Zvezni republiki Jugoslaviji in Nekdanji jugoslovanski republiki Makedoniji [8].
105 Končna redakcija
CELEX: 32004R0423
Qualora la Commissione constati, in base al parere del CIEM e in seguito all'accordo su tale parere in seno al Comitato scientifico, tecnico ed economico per la pesca (CSTEP), che il livello previsto per un determinato stock di merluzzo bianco è stato conseguito per due anni consecutivi, il Consiglio decide a maggioranza qualificata, su proposta della Commissione, di eliminare tale stock dall'ambito di applicazione del presente regolamento e di stabilire per detto stock un piano di gestione a norma dell'articolo 6 del regolamento (CE) n. 2371/2002.
Ko Komisija na podlagi nasveta ICES-a, s katerim je soglašal Znanstveni, tehnični in gospodarski odbor za ribištvo (STECF), ugotovi, da je bila dve leti zapored dosežena ciljna raven katerega koli zadevnega staleža trsk, Svet na predlog Komisije s kvalificirano večino odloči, da se ta stalež umakne s področja uporabe te uredbe in pripravi načrt za upravljanje s tem staležem v skladu s členom 6 Uredbe (ES) št. 2371/2002.
106 Končna redakcija
CELEX: 32004R0769
Le persone fisiche e giuridiche di Cipro, di Malta e della Turchia nonché dei paesi che beneficiano dell'assistenza a titolo del regolamento (CE) n. 2666/2000 del Consiglio, del 5 dicembre 2000, relativo all'assistenza all'Albania, alla Bosnia-Erzegovina, alla Croazia, alla Repubblica federale di Jugoslavia e all'ex Repubblica jugoslava di Macedonia(11), possono partecipare alle gare di appalto e ai contratti alle stesse condizioni che si applicano a tutte le persone fisiche e giuridiche degli Stati membri che rientrano nell'ambito di applicazione dei trattati e dei paesi beneficiari."
Fizične in pravne osebe s Cipra, Malte in iz Turčije, pa tudi iz držav, ki prejemajo pomoč v skladu z Uredbo (ES) št. 2666/2000 z dne 5. decembra 2000 o pomoči Albaniji, Bosni in Hercegovini, Hrvaški, Zvezni republiki Jugoslaviji in Nekdanji jugoslovanski republiki Makedoniji [11], lahko sodelujejo v razpisih za zbiranje ponudb in sklepanje pogodb ob enakih pogojih, veljavnih za fizične in pravne osebe iz držav članic, ki se uvrščajo v okvir pogodb, in za države prejemnice pomoči."
107 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
Le persone che amministrano mezzi propri (patrimonio) e le imprese che non prestano servizi di investimento e/o non effettuano attività d'investimento diversi dalla negoziazione per conto proprio a meno che siano market-maker o negozino per conto proprio al di fuori di un mercato regolamentato o di un sistema multilaterale di negoziazione su base organizzata, frequente e sistematica fornendo un sistema accessibile ai terzi al fine di avviare negoziazioni con essi, non dovrebbero rientrare nell'ambito di applicazione della presente direttiva.
Področje uporabe te direktive ne bi smelo zajemati oseb, ki upravljajo svoje lastno premoženje in podjetja ter ne opravljajo investicijskih storitev in/ali investicijskih dejavnosti, razen poslovanja za lastni račun, razen če so ustvarjalci trga ali če organizirano, pogosto in sistematično poslujejo za lastni račun izven reguliranega trga ali MTF, pri čemer zagotavljajo sistem, dostopen tretjim strankam, da bi lahko z njimi poslovale.
108 Končna redakcija
CELEX: 32004R0868
L'avviso di apertura del procedimento annuncia l'inizio dell'indagine, ne indica l'ambito di applicazione, i servizi di trasporto aereo sulle rotte interessate, i paesi nei quali i governi avrebbero concesso le sovvenzioni o rilascia le licenze ai vettori aerei che avrebbero posto in essere le pratiche tariffarie sleali; indica inoltre i termini entro i quali le parti interessate possono manifestarsi, presentare le proprie osservazioni scritte e fornire informazioni, se tali informazioni devono essere prese in considerazione nel corso dell'indagine.
V obvestilu o začetku postopka morajo biti objavljeni začetek preiskave, njen obseg, zračni prevoz na obravnavanih zračnih poteh, države, katerih vlade so domnevno dodelile subvencije ali licence letalskim prevoznikom, ki naj bi bili vpleteni v nepošteno prakso oblikovanja cen, in rok, v katerem se zainteresirane stranke lahko prijavijo, predstavijo svoja stališča v pisni obliki in posredujejo podatke, če je takšna stališča treba upoštevati pri preiskavi;
109 Končna redakcija
CELEX: 32004R0769
La partecipazione alle gare di appalto e ai contratti è aperta, a parità di condizioni, a tutte le persone fisiche e giuridiche degli Stati membri che rientrano nell'ambito di applicazione dei trattati, dei paesi candidati all'adesione all'Unione europea e dei paesi che beneficiano dell'assistenza a titolo del regolamento (CE) n. 1488/96 del Consiglio, del 23 luglio 1996, relativo a misure d'accompagnamento finanziarie e tecniche (MEDA) a sostegno della riforma delle strutture economiche e sociali nel quadro del partenariato euromediterraneo(9), e del regolamento (CE) n. 2666/2000 del Consiglio, del 5 dicembre 2000, relativo all'assistenza all'Albania, alla Bosnia-Erzegovina, alla Croazia, alla Repubblica federale di Jugoslavia e all'ex Repubblica jugoslava di Macedonia(10).
Sodelovanje v razpisih za zbiranje ponudb in sklepanje pogodb je ob enakih pogojih na voljo za vse fizične in pravne osebe iz držav članic, ki se uvrščajo v okvir pogodb, iz držav kandidatk za pristop k Evropski uniji in iz držav, ki prejemajo pomoč v skladu z Uredbo Sveta (ES) št. 1488/96 z dne 23. julija 1996 o finančnih in tehničnih ukrepih (MEDA) za spremljanje reforme gospodarskih in socialnih struktur v okviru Evro-mediteranskega partnerstva [9] in v skladu z Uredbo Sveta (ES) št. 2666/2000 z dne 5. decembra 2000 o pomoči Albaniji, Bosni in Hercegovini, Hrvaški, Zvezni republiki Jugoslaviji in Nekdanji jugoslovanski republiki Makedoniji [10].
110 Končna redakcija
CELEX: 32004R0096
L'articolo 13, l'articolo 14, paragrafo 1, l'articolo 15, paragrafo 2, l'articolo 19, l'articolo 20, paragrafo 1, l'articolo 21, paragrafo 2, l'articolo 24 e l'articolo 25, paragrafo 2, del regolamento (CE) n. 1159/2003 della Commissione, del 30 giugno 2003, che stabilisce, per le campagne di commercializzazione 2003/2004, 2004/2005 e 2005/2006, le modalità di applicazione per l'importazione di zucchero di canna nell'ambito di taluni contingenti tariffari e accordi preferenziali e che modifica i regolamenti (CE) n. 1464/95 e (CE) n. 779/96(3) contengono alcune diciture in tutte le lingue degli Stati membri.
Členi 13, 14(1), 15(2), 19, 20(1), 21(2), 24 in 25(2) Uredbe Komisije (ES) št. 1159/2003 z dne 30. junija 2003 o določitvi podrobnih pravil za zahtevke za uvoz trsnega sladkorja za tržna leta 2003/04, 2004/05 in 2005/06 na podlagi nekaterih tarifnih kvot in preferencialnih sporazumov in ki spreminja uredbi (ES) št. 1464/95 in (ES) št. 779/96 [3], vsebujejo nekatere vpise v vseh jezikih držav članic.
111 Končna redakcija
CELEX: 32004R0769
Relativamente alle misure per le quali la Comunità costituisce l'unica fonte di aiuto esterno, la partecipazione alle gare di appalto e ai contratti è aperta, a parità di condizioni, a tutte le persone fisiche e giuridiche degli Stati membri che rientrano nell'ambito di applicazione dei trattati, dei paesi di cui all'articolo 1, paragrafo 1, secondo comma, e dei paesi che beneficiano dell'assistenza a titolo del regolamento (CE) n. 2666/2000 del Consiglio, del 5 dicembre 2000, relativo all'assistenza all'Albania, alla Bosnia-Erzegovina, alla Croazia, alla Repubblica federale di Jugoslavia e all'ex Repubblica jugoslava di Macedonia(12)."
Pri ukrepih, v okviru katerih je Skupnost edini vir zunanje pomoči, je sodelovanje v razpisih za zbiranje ponudb in sklepanje pogodb ob enakih pogojih na voljo za vse fizične in pravne osebe iz držav članic, ki se uvrščajo v okvir pogodb, in iz držav, navedenih v drugem pododstavku člena 1(1), pa tudi iz držav, ki prejemajo pomoč v skladu z Uredbo Sveta (ES) št. 2666/2000 z dne 5. decembra 2000 o pomoči Albaniji, Bosni in Hercegovini, Hrvaški, Zvezni republiki Jugoslaviji in Nekdanji jugoslovanski republiki Makedoniji [12]."
112 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
Fatti salvi i casi contemplati dalla legge penale, le autorità competenti, gli organismi o le persone fisiche o giuridiche diversi dalle autorità competenti che ricevono informazioni riservate a norma della presente direttiva possono servirsene soltanto nell'espletamento dei loro compiti e per l'esercizio delle loro funzioni, per quanto riguarda le autorità competenti nell'ambito di applicazione della presente direttiva o, per quanto riguarda le altre autorità, organismi o persone fisiche o giuridiche per le finalità per cui le informazioni sono state loro fornite e/o nel contesto dei procedimenti amministrativi o giudiziari specificamente connessi con l'esercizio di tali funzioni.
Brez poseganja v primere, za katere velja kazensko pravo, lahko pristojni organi, telesa ali fizične ali pravne osebe, razen pristojnih organov, ki prejmejo zaupne informacije v skladu s to direktivo, te informacije uporabijo samo pri opravljanju svojih dolžnosti in za izvajanje svojih funkcij, v primeru pristojnih organov v okviru področja uporabe te direktive ali v primeru drugih organov, teles ali fizičnih ali pravnih oseb za namen, za katerega so jim bile take informacije posredovane in/ali v okviru upravnih ali sodnih postopkov, ki se specifično nanašajo na izvajanje teh funkcij.
113 Končna redakcija
CELEX: 32004R0652
Il regolamento (CE) n. 362/2004 della Commissione(2) contiene un errore per quanto riguarda il numero d'ordine del contingente aperto dal suddetto regolamento. In effetti, esso differisce da quello già previsto, per tutti i contingenti di zucchero preferenziale speciale per le campagne di commercializzazione 2003/2004, 2004/2005 e 2005/2006, dall'articolo 16, secondo comma, del regolamento (CE) n. 1159/2003 della Commissione, del 30 giugno 2003, che stabilisce, per le campagne di commercializzazione 2003/2004, 2004/2005 e 2005/2006, le modalità di applicazione per l'importazione di zucchero di canna nell'ambito di taluni contingenti tariffari e accordi preferenziali e che modifica i regolamenti (CE) n. 1464/95 e (CE) n. 779/96(3).
v Uredbi Komisije (ES) št. 362/2004 je prišlo do napake v zaporedni številki odprte kvote, ki se razlikuje od tiste, ki je že določena za vse posebne preferencialne kvote za sladkor za tržna leta od 2003/04 do 2005/06 v drugem odstavku člena 16 Uredbe Komisije (ES) št. 1159/2003 z dne 30. junija 2003 o določitvi podrobnih pravil za uporabo za tržna leta 2003/2004, 2004/2005 in 2005/2006 za uvoz trsnega sladkorja v okviru tarifnih kvot in preferencialnih sporazumov in o spremembi Uredb (ES) št. 1464/95 in (ES) 779/96[2].
114 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
Gli Stati membri riconoscono come controparti qualificate, ai fini del presente articolo, le imprese di investimento, gli enti creditizi, le imprese di assicurazioni, gli OICVM e le loro società di gestione, i fondi pensione e le loro società di gestione, altre istituzioni finanziarie autorizzate o regolamentate secondo il diritto comunitario o il diritto interno di uno Stato membro, le imprese che non rientrano nell'ambito di applicazione della presente direttiva a norma dell'articolo 2, paragrafo 1, lettere k) e l), i governi nazionali e i loro corrispondenti uffici, compresi gli organismi pubblici incaricati di gestire il debito pubblico, le banche centrali e le organizzazioni sovranazionali.
Države članice kot primerne pogodbene stranke za namene tega člena priznajo investicijska podjetja, kreditne institucije, zavarovalnice, KNPVP in njihove družbe za upravljanje, pokojninske sklade in njihove družbe za upravljanje, druge finančne institucije, pooblaščene ali regulirane v okviru zakonodaje skupnosti ali nacionalne zakonodaje države članice, podjetja, izvzeta iz uporabe te direktive v skladu s členom 2(1)(k) in (l), nacionalne vlade in njihove ustrezne urade, vključno z javnimi telesi, ki se ukvarjajo z javnim dolgom, centralne banke in nadnacionalne organizacije.
Prevodi: it > sl
101–118/118
ambito dell'applicazione