Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
101–150/1000
Inšpekcija
101 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1999-66
Da bi se državi pogodbenici, v kateri se opravlja inšpekcija, olajšalo pregledovanje opreme na vstopni mejni prehod, Tehnični sekretariat zagotovi dokumentacijo in z žigom overi potrdilo.
To facilitate the checking of the equipment at the point of entry by the inspected State Party, the Technical Secretariat shall provide documentation and attach seals to authenticate the certification.
102 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1999-66
Država pogodbenica, v kateri se opravlja inšpekcija, ima pravico priskrbeti svoj zrakoplov s potrebno opremo v skladu s tehničnimi zahtevami ustreznega priročnika za delovanje ter posadko.
The inspected State Party shall have the right to provide its own aircraft, pre-equipped as appropriate in accordance with the technical requirements of the relevant operational manual, and crew.
103 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1999-66
(e) seznam vse opreme, za katero generalni direktor zaprosi, da jo država pogodbenica, v kateri bo opravljena inšpekcija, da na voljo inšpekcijski skupini za uporabo na območju inšpekcije.
(e) A list of any equipment which the Director-General requests the inspected State Party to make available to the inspection team for use in the inspection area.
104 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1999-66
Poročila o inšpekciji na kraju samem
Reports of an On-Site Inspection
105 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 25
INŠPEKCIJSKI NADZOR IN UPRAVNI UKREPI
INSPECTION SUPERVISION AND ADMINISTRATIVE MEASURES
106 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1999-66
Za take zgradbe in objekte ima inšpekcijska skupina samo pravico do prehoda, kot ga določi država pogodbenica, v kateri se opravlja inšpekcija, da bi vstopila v rudnike, jame ali druge izkope.
For such buildings and structures, the inspection team shall have the right only of transit, as directed by the inspected State Party, in order to enter such mines, caverns or other excavations.
107 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1999-66
(b) ime države pogodbenice ali držav pogodbenic, v katerih naj bo opravljena inšpekcija, ali navedbo, da je območje inšpekcije ali njegov del zunaj jurisdikcije ali nadzora katere koli države;
(b) The name of the State Party or States Parties to be inspected or an indication that the inspection area or part thereof is beyond the jurisdiction or control of any State;
108 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1999-66
Če Izvršilni svet najkasneje 72 ur po prejemu poročila o napredovanju inšpekcije z večino glasov članic ne odloči, da se inšpekcija ne nadaljuje, se šteje nadaljevanje inšpekcije za odobreno.
The continuation of the inspection shall be considered approved unless the Executive Council, no later than 72 hours after receipt of the progress inspection report, decides by a majority of all its members not to continue the inspection.
109 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1999-66
Inšpekcijska skupina lahko kadar koli po odobritvi nadaljevanja inšpekcije na kraju samem po 47. odstavku predloži Izvršilnemu svetu po generalnem direktorju priporočilo, da se inšpekcija konča.
Any time following the approval of the continuation of the on-site inspection in accordance with paragraph 47, the inspection team may submit to the Executive Council, through the Director-General, a recommendation to terminate the inspection.
110 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1999-66
Država pogodbenica, v kateri se opravlja inšpekcija, ima pravico omejiti ali v izjemnih primerih z razumno utemeljitvijo prepovedati prelete občutljivih krajev, ki niso povezani z namenom inšpekcije.
The inspected State Party shall have the right to impose restrictions or, in exceptional cases and with reasonable justification, prohibitions on the overflight of sensitive sites not related to the purpose of the inspection.
111 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1999-66
(h) imena članov inšpekcijske skupine;
(h) The names of members of the inspection team;
112 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1999-66
Država pogodbenica, v kateri je bila opravljena inšpekcija, naredi vse, kar je v njeni moči, da zagotovi pomoč in varno pot inšpekcijske skupine, njene prtljage in opreme do izstopnega mejnega prehoda.
The inspected State Party shall do everything in its power to provide assistance and to ensure the safe conduct of the inspection team, equipment and baggage to the point of exit.
113 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1999-66
Vsaj tri ure pred predvidenim odhodom inšpekcijske skupine z zadnjega letališča pred vstopom v zračni prostor države pogodbenice, v kateri bo opravljena inšpekcija, mora država pogodbenica, v kateri bo opravljena inšpekcija, zagotoviti, da je potrjen načrt leta, ki je bil v skladu s 46. odstavkom dostavljen, tako da lahko inšpekcijska skupina pride na vstopni mejni prehod ob predvidenem času prihoda.
No less than three hours before the scheduled departure of the inspection team from the last airfield prior to entering the airspace of the inspected State Party, the inspected State Party shall ensure that the flight plan filed in accordance with paragraph 46 is approved, so that the inspection team may arrive at the point of entry by the estimated arrival time.
114 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
1. Opravljanje inšpekcijskega nadzorstva
Conduct of Inspection Supervision
115 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 1999-80
Zahteve glede specializiranih inšpekcij.
Specialised inspection requirements.
116 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1999-66
Če zrakoplov zagotovi ali najame Tehnični sekretariat, ima država pogodbenica, v kateri se opravlja inšpekcija, pravico pregledati zrakoplov, da se prepriča, ali je opremljen z odobreno inšpekcijsko opremo.
If the aircraft is provided or rented by the Technical Secretariat, the inspected State Party shall have the right to check the aircraft to ensure that it is equipped with approved inspection equipment.
117 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1999-66
Država pogodbenica, v kateri se opravlja inšpekcija, ima pravico zadržati originalne posnetke in fotografske izdelke prve generacije ter fotografije ali njihove dele shraniti pod skupni pečat na svojem ozemlju.
The inspected State Party shall have the right to retain photographic originals and first-generation photographic products and to put photographs or parts thereof under joint seal within its territory.
118 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
(prisilna izvršba inšpekcijskih ukrepov)
(Compulsory execution of inspection measures)
119 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
150. člen (splošni inšpekcijski ukrepi)
Article 150 (General inspection measures)
120 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
(inšpekcijski ukrepi pri nevarni gradnji)
(Inspection measures regarding unsafe construction)
121 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2006-73
"in (i) načini inšpekcijskega pregleda".
` and (i) methods of inspection` .
122 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2008-61
Center za usklajevanje preprečevanja onesnaževanja zaprosi ustrezne pomorske organe, da pomorska inšpekcija opravi pregled na vseh ladjah, za katere je bilo sporočeno, da pomenijo nevarnost za onesnaženje morja.
PPCC shall request the appropriate maritime authorities to conduct a Port State Control inspection on board all ships reported to present threat of marine pollution.
123 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1999-66
(b) država pogodbenica, v kateri bo opravljena inšpekcija, uradno sporoči generalnemu direktorju v 12 urah po tem, ko je Izvršilni svet odobril inšpekcijo na kraju samem, ali predlaganega opazovalca sprejme ali ne;
(b) The inspected State Party shall notify its acceptance or non-acceptance of the proposed observer to the Director-General within 12 hours after approval of the on-site inspection by the Executive Council;
124 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
(inšpekcijski ukrepi pri nelegalnih kopih)
(Inspection measures regarding illegal mines)
125 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1999-66
Po končani inšpekciji se inšpekcijska skupina sestane s predstavniki države pogodbenice, v kateri je bila opravljena inšpekcija, da pregledajo predhodne ugotovitve inšpekcijske skupine in razjasnijo vse dvoumnosti.
Upon conclusion of the inspection, the inspection team shall meet with the representative of the inspected State Party to review the preliminary findings of the inspection team and to clarify any ambiguities.
126 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1999-66
Država pogodbenica, ki zahteva inšpekcijo, in država pogodbenica, v kateri naj bi bila inšpekcija opravljena, lahko sodelujeta pri razpravi Izvršilnega sveta o zahtevi za inšpekcijo na kraju samem, vendar ne glasujeta.
The requesting State Party and the State Party sought to be inspected may participate in the deliberations of the Executive Council on the on-site inspection request without voting.
127 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
(inšpekcijski ukrepi pri nelegalni gradnji)
(Inspection measures regarding illegal construction)
128 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
(inšpekcijski ukrepi pri neskladni gradnji)
(Inspection measures regarding non-compliant construction)
129 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1999-66
(d) dovoljevanjem inšpekcij na kraju samem;
(d) Permitting the conduct of on-site inspections; and
130 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1999-66
Nalog za inšpekcijo na kraju samem vsebuje:
The mandate for an on-site inspection shall contain:
131 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1999-66
(b) do štirje člani inšpekcijske skupine;
(b) Up to four members of the inspection team;
132 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1999-66
V skladu s 43. odstavkom II. dela Protokola generalni direktor uradno obvesti državo pogodbenico, v kateri bo opravljena inšpekcija, najkasneje 24 ur pred načrtovanim prihodom inšpekcijske skupine na vstopni mejni prehod.
The Director-General shall notify the inspected State Party of the inspection no less than 24 hours before the planned arrival of the inspection team at the point of entry, in accordance with Part II, paragraph 43 of the Protocol.
133 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1999-66
Generalni direktor takoj dostavi poročilo o inšpekciji državi pogodbenici, ki je zahtevala inšpekcijo, državi pogodbenici, v kateri je bila opravljena inšpekcija, Izvršilnemu svetu in vsem drugim državam pogodbenicam.
The Director-General shall promptly transmit the inspection report to the requesting State Party, the inspected State Party, the Executive Council and to all other States Parties.
134 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1999-66
Država pogodbenica, ki zahteva inšpekcijo, in država pogodbenica, v kateri naj bi bila inšpekcija opravljena, lahko brez glasovalne pravice sodelujeta pri vseh nadaljnjih razpravah Izvršilnega sveta v zvezi z inšpekcijo.
The requesting State Party and the inspected State Party may also participate without voting in any subsequent deliberations of the Executive Council related to the inspection.
135 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1999-66
Generalni direktor v dveh urah po prejemu zahteve za inšpekcijo na kraju samem potrdi njen prejem državi pogodbenici, ki jo je zahtevala, v 6 urah pa jo sporoči državi pogodbenici, v kateri naj bi bila opravljena inšpekcija.
The Director-General, after receiving the on-site inspection request, shall acknowledge receipt of the request to the requesting State Party within two hours and communicate the request to the State Party sought to be inspected within six hours.
136 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
145. člen (obseg inšpekcijskega nadzorstva)
Article 145 (Scope of inspection supervision)
137 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
146. člen (vodenje inšpekcijskega postopka)
Article 146 (Administration of inspection procedure)
138 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1999-66
Država pogodbenica, v kateri bo opravljena inšpekcija, ima pravico, ob prisotnosti članov inšpekcijske skupine na vstopnem mejnem prehodu preveri, ali je bila oprema odobrena in potrjena v skladu z 38. odstavkom, kar pa ne vpliva na časovno omejitev določeno v 54. odstavku. Država pogodbenica, v kateri bo opravljena inšpekcija, lahko izključi opremo, ki ni v skladu z inšpekcijskim nalogom ali ni bila odobrena in potrjena v skladu z 38. odstavkom.
The inspected State Party shall have the right, without prejudice to the time-frame specified in paragraph 54, to check in the presence of inspection team members at the point of entry that the equipment has been approved and certified in accordance with paragraph 38. The inspected State Party may exclude equipment that is not in conformity with the inspection mandate or that has not been approved and certified in accordance with paragraph 38.
139 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
2. Dokončanje inšpekcijskih postopkov v teku
Completion of Inspection Procedures in Progress
140 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1999-66
Taki dokumenti morajo veljati toliko časa, kolikor je potrebno, da lahko inšpektorji in pomočniki inšpektorjev ostanejo na ozemlju pogodbenice, v kateri se opravlja inšpekcija, zgolj z namenom opravljanja inšpekcijskih dejavnosti.
Such documents shall be valid for as long as is necessary to enable the inspector or inspection assistant to remain on the territory of the inspected State Party for the sole purpose of carrying out the inspection activities.
141 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
(označitev izrečenega inšpekcijskega ukrepa)
(Indication of introduced inspection measure)
142 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-30
Informacijski sistem o inšpekcijskih pregledih
Information System on Inspections
143 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1999-66
Po potrebi se vodja inšpekcijske skupine in predstavnik države pogodbenice, v kateri bo opravljena inšpekcija, sporazumeta o bazni točki in načrtu leta od vstopnega mejnega prehoda do bazne točke ter po potrebi do območja inšpekcije.
Where necessary, the head of the inspection team and the representative of the inspected State Party shall agree on a basing point and a flight plan from the point of entry to the basing point and, if necessary, to the inspection area.
144 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1999-66
Preleti so omejeni samo na območje inšpekcije.
The area to be covered by overflights shall not extend beyond the inspection area.
145 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1999-66
(f) obveznost, da upošteva in v svoje poročilo vključi podatke in razlage o naravi dogodka, ki je sprožil zahtevo, ki ji jih priskrbi država pogodbenica, v kateri se opravlja inšpekcija, iz opazovalnih omrežij v državi in iz drugih virov;
(f) The obligation to take into account and include in its report data and explanations on the nature of the event that triggered the request, provided by the inspected State Party from the national monitoring networks of the inspected State Party and from other sources;
146 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1999-66
Država pogodbenica, v kateri se opravlja inšpekcija, zagotovi ali uredi vse potrebno za delo inšpekcijske skupine, kot na primer komunikacijska sredstva, prevajalske storitve, prevoz, delovni prostor, bivališče, prehrano in zdravstveno oskrbo.
The inspected State Party shall provide for or arrange the amenities necessary for the inspection team, such as communication means, interpretation services, transportation, working space, lodging, meals, and medical care.
147 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1999-66
Kadar je območje inšpekcije pod jurisdikcijo ali nadzorom države pogodbenice, v kateri bo opravljena inšpekcija, je pa na ozemlju druge države pogodbenice ali je za dostop do območja inšpekcije od vstopnega mejnega prehoda potreben prehod čez ozemlje druge države pogodbenice, potem država pogodbenica, v kateri bo opravljena inšpekcija, uresničuje svoje pravice in izpolnjuje svoje obveznosti glede inšpekcij v skladu s tem protokolom.
In cases where the inspection area is under the jurisdiction or control of the inspected State Party but is located on the territory of another State Party or where the access from the point of entry to the inspection area requires transit through the territory of a State Party other than the inspected State Party, the inspected State Party shall exercise the rights and fulfil the obligations concerning such inspections in accordance with this Protocol.
148 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
200. člen (dokončanje inšpekcijskih postopkov)
Article 200 (Completion of inspection procedures)
149 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1999-66
Taki privilegiji in imunitete se jim priznajo za celotno obdobje od prihoda na ozemlje države pogodbenice, v kateri se opravlja inšpekcija, do odhoda z njenega ozemlja ter kasneje za prej izvedena dejanja pri opravljanju njihovih uradnih dolžnosti:
Such privileges and immunities shall be accorded to them for the entire period between arrival on and departure from the territory of the inspected State Party, and thereafter with respect to acts previously performed in the exercise of their official functions.
150 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1999-66
Pri prehodu čez ozemlje držav pogodbenic, v katerih se ne opravlja inšpekcija, se članom inšpekcijske skupine priznajo privilegiji in imunitete, ki jih uživa diplomatsko osebje po 1. odstavku 40. člena Dunajske konvencije o diplomatskih odnosih.
When transiting the territory of States Parties other than the inspected State Party, the members of the inspection team shall be accorded the privileges and immunities enjoyed by diplomatic agents pursuant to Article 40, paragraph 1, of the Vienna Convention on Diplomatic Relations.
Prevodi: sl > en
101–150/1000
Inšpekcija