Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
101–140/140
finančna kompenzacija
101 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R2509
Finančno kompenzacijo je treba jasno prepovedati za proizvode, za katere je bila odobrena pomoč za predelavo, določena v členu 23 Uredbe (ES) št. 104/2000.
Financial compensation must be clearly disallowed on fish on which carryover aid provided for in Article 23 of Regulation (EC) No 104/2000 has been granted.
102 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0430
Znesek te finančne kompenzacije je treba zmanjšati za višino standardnih vrednosti v primeru proizvodov, namenjenih različnim uporabam, razen za prehrano ljudi.
The amount of such financial compensation should be reduced by standard values in the case of products intended for purposes other than human consumption.
103 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0430
Uredba (ES) št. 104/2000 določa izplačilo finančne kompenzacije organizacijam, ki pod nekaterimi pogoji umaknejo proizvode s seznama v Prilogi I(A) in (B) k navedeni uredbi.
Regulation (EC) No 104/2000 provides for financial compensation to be paid to producer organisations which withdraw on certain conditions, the products listed in Annex I(A) and (B) to that Regulation.
104 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Finančni prispevek iz člena 7 Sporazuma se določi v višini 1262500 EUR na leto, od tega 378750 EUR za finančno kompenzacijo in 883750 EUR za ukrepe iz člena 3 tega protokola.
The financial contribution referred to in Article 7 of the Agreement shall be fixed at EUR 1262500 per year, comprising EUR 378750 financial compensation and EUR 883750 for the measures referred to in Article 3 of this Protocol.
105 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R2509
Organizacije proizvajalcev pošljejo prošnje za izplačilo finančne kompenzacije pristojnim oblastem države članice najkasneje štiri mesece po koncu zadevnega ribiškega leta.
Applications for payment of the financial compensation shall be submitted by producer organisations to the competent authorities of the Member State four months after the end of the fishing year concerned at the latest.
106 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R2509
Dodeljevanje finančne kompenzacije se nanaša tudi na količine rib, ki jih organizacije proizvajalcev ali njihovi člani ponudijo v prodajo in nato umaknejo v drugih državah članicah.
The granting of financial compensation should extend to fish put up for sale and withdrawn by producer organisations or their members in other Member States.
107 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004D0197
Če se sprejme odločitev, da ATHENA zadrži opremo, pridobljeno za neko operacijo, države članice plačnice od drugih sodelujočih držav članic lahko zahtevajo finančno kompenzacijo.
When it is decided that ATHENA shall retain equipment acquired for an operation, the contributing Member States may ask for financial compensation from the other participating Member States.
108 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0430
Standardna vrednost, ki jo je treba odšteti od finančne kompenzacije in zadevnih predujmov, je tista, ki se uporablja v državi članici, v kateri je organizacija proizvajalcev priznana.
The standard value to be deducted from financial compensation and associated advances shall be that applied in the Member State in which the producer organisation is recognised.
109 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997L0067
Država članica mora zagotoviti, da se pri ustanavljanju kompenzacijskega sklada in pri določanju stopnje finančnega prispevka spoštujejo načela preglednosti, nediskriminacije in sorazmernosti.
The Member State must ensure that the principles of transparency, non-discrimination and proportionality are respected in establishing the compensation fund and when fixing the level of the financial contributions.
110 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R2509
Na prošnjo zadevne organizacije proizvajalcev države članice vsak mesec odobrijo predujem na finančno kompenzacijo pod pogojem, da je prosilec vložil varščino v višini 105 % zneska predujma.
On application by the producer organisation concerned, Member States shall grant each month an advance on the financial compensation on condition that the applicant has lodged a security equal to 105 % of the amount of the advance.
111 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R2509
Vsaka država članica mora uvesti nadzorni sistem za preverjanje, če se številke, navedene v prošnjah za finančno kompenzacijo, ujemajo s količinami, dejansko ponujenimi v prodajo in umaknjenimi.
Each Member State should introduce a control system for verifying that the figures given in applications for financial compensation correspond to the quantities actually put up for sale and withdrawn.
112 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R2509
Za to, da bi kar najbolje spodbudili stabilizacijo trga, je treba organizacije proizvajalcev, ki ne upoštevajo cen Skupnosti za umik čez vse ribiško leto, izključiti iz dodeljevanja finančne kompenzacije.
In order to give maximum encouragement to action to stabilise the market, producer organisations not observing the Community withdrawal price throughout the fishing year should be debarred from receiving financial compensation.
113 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R2509
Uredba komisije (ES) št. 2509/2000 z dne 15. novembra 2000 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 104/2000 v zvezi z odobritvijo finančne kompenzacije za umike določenih ribiških proizvodov
Commission Regulation (EC) No 2509/2000 of 15 November 2000 laying down detailed rules for the application of Council Regulation (EC) No 104/2000 as regards granting financial compensation for withdrawals of certain fishery products
114 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001D0076
če druga udeleženka poizveduje o neki transakciji, si mora udeleženka, ki namerava takšno transakcijo podpreti, čim bolj prizadevati, da bi razjasnila finančne pogoje in mehanizme, vključno s kompenzacijskim ukrepom;
if there is an enquiry from another Participant about a transaction, the Participant which intends to support the transaction should use its best endeavours to clarify the financial terms and mechanisms, including the compensatory measure;
115 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Ne glede na kvote, navedene v odstavku 2, lahko Skupnost nadaljuje z ribolovom do priporočljivih količin, predpisanih v Prilogi I, in sicer brez nadaljnjih finančnih kompenzacij, razen tistih, ki so določene v členu 11.
Notwithstanding the quotas under paragraph 2 the Community may fish up to the reference quantities laid down in Annex I. This shall be without further financial compensation than laid down in Article 11.
116 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Končno se lahko ustanovi kompenzacijski sklad za zagotovitev zaščite univerzalne storitve, če obveznost zagotavljanja univerzalne storitve ustvari neprimerno finančno obremenitev za zadevne ponudnike univerzalne storitve.
Finally, a compensation fund can be established in order to ensure that the universal service is safeguarded in case the universal service obligations create an unfair financial burden for the universal service providers.
117 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Revidiranje sporazumov o ribolovu in ponovna pogajanja v zvezi z njimi z namenom uskladitve finančne kompenzacije s Sporazumom z Evropsko skupnostjo ali odpoved sporazumov o ribolovu morajo biti finalizirana do 16. junija 2004.
The review of the fisheries agreements and the renegotiation thereof with a view to bringing the financial compensation into line with the Agreement with the European Community or to terminating them must be finalised by 16 June 2004.
118 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R2509
Zato mora dodeljevanje finančne kompenzacije za upravičene količine temeljiti na pogoju, da ti standardi veljajo za vse količine proizvodov, ki jih v prodajo ponudi organizacija proizvajalcev ali njeni člani v ribiškem letu.
The granting of financial compensation on eligible quantities should therefore be made conditional on compliance with the standards for all quantities of the product in question put up for sale by the producer organisation or its members throughout the fishing year.
119 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0430
V skladu s členom 7 Uredbe Komisije (ES) št. 2509/2000 z dne 15. novembra 2000 o podrobnih pravilih za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 104/2000 v zvezi z dodelitvijo finančne kompenzacije za umik nekaterih ribiških proizvodov [3] posebni predpisi določajo, da je treba obvestiti organ, ki je pristojen za odobritev finančne kompenzacije, ko organizacija proizvajalcev ali en njen član začneta prodajati proizvode v kaki drugi državi članici in ne v tisti, v kateri sta priznana.
Pursuant to Article 7 of Commission Regulation (EC) No 2509/2000 of 15 November 2000 laying down detailed rules for the application of Council Regulation (EC) No 104/2000 as regards financial compensation for withdrawals of certain fishery products(3), special rules provide that, where a producer organisation or one of its members puts its products up for sale in a Member State other than the country in which it is recognised, that body responsible for granting the financial compensation must be informed.
120 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996R2201
Odkupna cena iz odstavka 2 in podrobna pravila za uporabo tega člena, zlasti pa ureditev za pomoč za skladiščenje, finančno kompenzacijo ter odkup in prodajo proizvodov s strani skladiščnih služb, se sprejmejo v skladu s postopkom iz člena 29.
The buying-in price referred to in paragraph 2 and detailed rules for the application of this Article, in particular the arrangements for storage aid, financial compensation and the buying-in and sale of products by storage agencies shall be adopted in accordance with the procedure laid down in Article 29.
121 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0430
Uredba Komisije (ES) št. 430/2004 z dne 4. marca 2004 o določitvi standardnih vrednosti, ki jih je treba uporabiti pri izračunu finančne kompenzacije in zadevnega predujma v zvezi z ribiškimi proizvodi, umaknjenimi s trga med ribolovnim letom 2004
Commission Regulation (EC) No 430/2004 of 4 March 2004 fixing the standard values to be used in calculating the financial compensation and the advance pertaining thereto in respect of fishery products withdrawn from the market during the 2004 fishing year
122 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002L0047
"določilo o realizirani neto izravnavi" pomeni določilo dogovora o finančnem zavarovanju, ali dogovora, katerega del je dogovor o finančnem zavarovanju, ali, v odsotnosti takega določila, katero koli zakonsko pravilo, po katerem se ob nastanku dogodka izvršitve, pa naj bo to z izvajanjem neto izravnave ali kompenzacije ali drugače:
"close-out netting provision" means a provision of a financial collateral arrangement, or of an arrangement of which a financial collateral arrangement forms part, or, in the absence of any such provision, any statutory rule by which, on the occurrence of an enforcement event, whether through the operation of netting or set-off or otherwise:
123 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R2509
Količine proizvodov, upravičene do finančne kompenzacije v skladu s členom 21(3)(a) Uredbe (ES) št. 104/2000, se izračuna na podlagi količin, ki so razvrščene pod kategorijo "Extra" in "A" v skladu s tržnimi standardi, določenimi v členu 2 iste uredbe.
The quantities of products eligible for financial compensation under Article 21(3)(a) of Regulation (EC) No 104/2000 shall be calculated on the basis of quantities that are classified under the marketing standards set out in accordance with Article 2 of that Regulation as being of "Extra" and "A" quality only.
124 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R0905
proizvodni stroški in finančna situacija podjetij niso podvrženi bistvenemu izkrivljanju, ki se prenaša še iz predhodnega sistema netržnega gospodarstva, zlasti v zvezi z amortizacijo sredstev, druge vrste odpisov, blagovne menjave in plačila preko kompenzacij dolgov,
the production costs and financial situation of firms are not subject to significant distortions carried over from the former non-market economy system, in particular in relation to depreciation of assets, other write-offs, barter trade and payment via compensation of debts,
125 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R2508
Ustrezno je, da se ob koncu ribiškega leta pripravi in odda poročilo o izvajanju operativnega programa, s katerim organizacija proizvajalcev oceni učinkovitost svojega programa in na podlagi katerega lahko nacionalni organi ugotovijo, ali naj odobrijo finančno kompenzacijo.
It is appropriate to provide for a report to be submitted on the implementation of the operational programme at the end of the fishing year to enable the producer organisation to assess the effectiveness of its programme and to enable the national authorities to establish whether the financial compensation should be granted.
126 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Te omejitve možnosti ribolova se lahko zvišajo, če so lastniki ladij Skupnosti pripravljeni prispevati k izboljševanju ribiške industrije Angole, pri čemer obe strani, ki se sestaneta kakor Skupni odbor, skupaj odločita o dodatnih možnostih ribolova in finančni kompenzaciji.
These limits on fishing opportunities may be raised if Community shipowners are prepared to contribute to the improvement of Angola's fisheries industry, in which case the two parties, meeting as a Joint Committee, will decide jointly on the additional fishing opportunities and the financial compensation.
127 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997L0067
ker bi države članice morale imeti možnost podeljevati licence ob pogoju obveznosti univerzalne storitve ali prispevkov v kompenzacijski sklad, katerega namen je zagotoviti nadomestilo izvajalcu univerzalne storitve za opravljanje tistih storitev, ki predstavljajo nepravično finančno breme;
Whereas the Member States should have the option of making the grant of licences subject to universal service obligations or contributions to a compensation fund intended to compensate the universal service provider for the provision of services representing an unfair financial burden;
128 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0829
Namen tega srečanja je bila analiza vseh vidikov izvajanja Protokola o možnostih ribolova in finančne kompenzacije, predvidenih v Sporazumu o ribolovu za obdobje od 16. junija 2001 do 15. junija 2006 [3], ter Sklepa 2001/179/ES [4], da bi se opredelile vse spremembe ali dodatki, ki jih je treba narediti.
The aim of this meeting was to analyse all aspects of the implementation of the Protocol establishing the fishing opportunities and the financial compensation provided for in the Fisheries Agreement for the period from 16 June 2001 to 15 June 2006(3) and of the Decision 2001/179/EC(4) so as to determine any amendments or additions to be made.
129 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0430
Standardne vrednosti za izračun finančne kompenzacije in zadevnih predujmov v zvezi z ribolovnim letom 2004 za ribiške proizvode, ki so jih organizacije proizvajalcev umaknile s trga in so namenjeni za druge uporabe in ne za prehrano ljudi po členu 21(5) Uredbe (ES) št. 104/2000, so določene v Prilogi k tej uredbi.
For the 2004 fishing year, the standard values to be used in calculating financial compensation and associated advances for fishery products withdrawn from the market by producer organisations and intended for purposes other than human consumption, as referred to in Article 21(5) of Regulation (EC) No 104/2000 are set out in the Annex to this Regulation.
130 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R2509
Uredba (ES) št. 104/2000, ki je nadomestila Uredbo Sveta (EGS) št. 3759/92 [2], kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2792/1999 [3], z veljavnostjo od 1. januarja 2001, določa, da morajo države članice odobriti finančno kompenzacijo organizacijam proizvajalcem, ki s trga umaknejo določene proizvode.
Regulation (EC) No 104/2000, which replaced Council Regulation (EEC) No 3759/92(2), as last amended by Regulation (EC) No 2792/1999(3), with effect from 1 January 2001, provides that Member States are to grant financial compensation to producer organisations which withdraw certain products from the market.
131 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R0150
Ta uredba določa kazni za nepravilnosti iz členov 21, 23, 24, 25 in 27 Uredbe (ES) št. 104/2000 o intervencijskih mehanizmih finančnega nadomestila za umike s trga, pomoč za prenos, neodvisne umike s trga in pomoč za prenos, pomoč za zasebno skladiščenje in kompenzacijska plačila za tuna (v nadaljevanju: "intervencijski mehanizmi").
This Regulation establishes the penalties for irregularities to Articles 21, 23, 24, 25 and 27 of Regulation (EC) No 104/2000 setting out the intervention mechanisms of financial compensation for withdrawals, carry-over aid, independent withdrawals and carry-over, private storage aid and the tuna compensatory allowance (hereinafter referred to as "the intervention mechanisms").
132 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R2509
Odobritev finančne kompenzacije za količine, upravičene v skladu z odstavkom 1, je odvisna od pogoja, da so bile vse količine proizvodov ali skupin proizvodov, ki jih je v ribiškem letu ponudila v prodajo organizacija proizvajalcev ali njeni člani, razvrščene v skladu s tržnimi standardi, določenimi s členom 2 Uredbe (ES) št. 104/2000.
The grant of financial compensation for quantities eligible pursuant to paragraph 1 shall be subject to the condition that, for the product or group of products concerned, all the quantities put up for sale by the producer organisation or its members during the fishing year must have been classified previously in accordance with the marketing standards set out in accordance with Article 2 of Regulation (EC) No 104/2000.
133 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Po preskusnem obdobju lova pelagičnih vrst in na podlagi pridobljenih rezultatov ter razpoložljivih znanstvenih mnenj se pogodbenici v okviru Skupnega odbora in po srečanju Skupnih znanstvenih skupin iz člena 6 odločita o možnostih lova pelagičnih vrst za preostala leta tega Protokola in finančno kompenzacijo, ki se plača v zameno za navedene možnosti.
After the trial period of fishing for pelagic species and on the basis of the results achieved and the scientific opinions available, the two parties will, within the framework of the Joint Committee and following a meeting of the Joint Scientific Group referred to in Article 6, decide on the fishing opportunities for pelagic species for the remaining years of this Protocol and the financial compensation payable in return for those opportunities.
134 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Z namenom, da bi Skupnost dosegla zadovoljivo raven možnosti ribolova v ribolovni coni Dominike, Skupnost v primeru, da pride do neuravnoteženosti pri možnostih ulova, odobri vladi Dominike finančno kompenzacijo, kakor je določeno v priloženem protokolu k temu sporazumu, da bi vzpostavila ravnotežje, ki bi bilo zadovoljivo za obe strani, kakor je predvideno s členom 4.
With a view to obtaining for the Community a satisfactory level of fishing possibilities in the fishing zone of Dominica, the Community shall, in the event there is an imbalance in catch possibilities, grant to the Government of Dominica financial compensation as set out in the annexed Protocol to this Agreement in order to establish the mutually satisfactory balance provided for in Article 4.
135 Prevajalska redakcija
izobraževanje
v obliki izmenjave pisem v zvezi z začasno uporabo sprememb Protokola o možnostih ribolova in kompenzaciji, predvidenih v Sporazumu med Evropsko gospodarsko skupnostjo in vlado Republike Gvineja Bissau o ribolovu v obalnih vodah Gvineje Bissau za obdobje od 16. junija 2001 do 15. junija 2006, in Sklepu 2001/179/EGS o pogojih za finančno podporo Gvineji Bissau na področju ribištva
in the form of an Exchange of Letters concerning the provisional application of amendments to the Protocol establishing the fishing opportunities and the compensation provided for in the Agreement between the European Economic Community and the Government of the Republic of Guinea-Bissau on fishing off the coast of Guinea-Bissau for the period 16 June 2001 to 15 June 2006, and in Decision 2001/179/EEC setting the terms for financial support to Guinea-Bissau in the fisheries sector
136 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R2509
Uredba Komisije (ES) št. 1925/2000 z dne 11. septembra 2000, ki določa operativne dogodke za uporabo menjalnega tečaja pri izračunu določenih zneskov, ki jih predvidevajo mehanizmi Uredbe Sveta (ES) št. 104/2000 o skupni ureditvi trga za ribiške proizvode in proizvode iz ribogojstva [8], določa operativni dogodek za uporabo menjalnega tečaja za izračun finančne kompenzacije.
Commission Regulation (EC) No 1925/2000 of 11 September 2000 establishing the operative events for the exchange rates to be applied when calculating certain amounts provided for by the mechanisms of Council Regulation (EC) No 104/2000 on the common organisation of the market in fishery and aquaculture products(8) fixes the operative event for the exchange rate to be applied to the calculation of financial compensation.
137 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0829
Sporazum v obliki izmenjave pisem v zvezi z začasno uporabo sprememb Protokola o možnostih ribolova in kompenzaciji, predvidenih v Sporazumu med Evropsko gospodarsko skupnostjo in vlado Republike Gvineja Bissau o ribolovu v obalnih vodah Gvineje Bissau za obdobje od 16. junija 2001 do 15. junija 2006 in Sklep 2001/179/ES o pogojih za finančno podporo Gvineji Bissau na področju ribolova se s tem v imenu Skupnosti odobrita.
The Agreement in the form of an Exchange of Letters concerning the provisional application of amendments to the Protocol establishing the fishing opportunities and the compensation provided for in the Agreement between the European Economic Community and the Government of the Republic of Guinea-Bissau on fishing off the coast of Guinea-Bissau for the period 16 June 2001 to 15 June 2006, and in Decision 2001/179/EC setting the terms for financial support to Guinea-Bissau in the fisheries sector is hereby approved on behalf of the Community.
138 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R2509
Če organizacija proizvajalcev ali eden izmed njenih članov proizvode ponudi v prodajo v državi članici, ki ni tista, v kateri je priznana, pristojni organ prve države članice tej organizaciji ali njenemu članu na podlagi prošnje nemudoma potrdilo, katerega vsebina je v skladu z vzorcem, določenim v Prilogi II, in po uradnih poteh posreduje kopijo tega potrdila organu, ki je odgovoren za dodeljevanje finančne kompenzacije v drugi državi članici.
If a producer organisation or one of its members puts up for sale its products in a Member State other than that in which it is recognised, the competent authority of the first Member State shall issue, on application and without delay, to the organisation in question or its member, a certificate the contents of which shall be in accordance with the specimen set out in Annex II, and shall transmit at the same time, through official channels, a copy of this to the body responsible for granting the financial compensation in the other Member State.
139 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0829
Uredba Sveta (ES) št. 829/2004 z dne 26. aprila 2004 o sklenitvi Sporazuma v obliki izmenjave pisem v zvezi z začasno uporabo sprememb Protokola o možnostih ribolova in kompenzaciji, predvidenih v Sporazumu med Evropsko gospodarsko skupnostjo in vlado Republike Gvineja Bissau o ribolovu v obalnih vodah Gvineje Bissau za obdobje od 16. junija 2001 do 15. junija 2006 in Sklepu 2001/179/ES o pogojih za finančno podporo Gvineji Bissau na področju ribištva
Council Regulation (EC) No 829/2004 of 26 April 2004 on the conclusion of the Agreement in the form of an Exchange of Letters concerning the provisional application of amendments to the Protocol establishing the fishing opportunities and the compensation provided for in the Agreement between the European Economic Community and the Government of the Republic of Guinea-Bissau on fishing off the coast of Guinea-Bissau for the period 16 June 2001 to 15 June 2006, and in Decision 2001/179/EC setting the terms for financial support to Guinea-Bissau in the fisheries sector
140 Prevod
izobraževanje
CELEX: 32002D0158
Ta ukrep spada pod poglavje 2 »Strukturni ukrepi«, podpoglavje »strukturni skladi«, finančnega načrta in dopolnjuje kompenzacijske zneske, ki so rezervirani za ta namen od januarja 2000.
This measure comes under heading 2 "Structural operations", subheading "Structural Funds", of the financial perspective and supplements the compensatory amounts earmarked in this context since January 2000.
Prevodi: sl > en
101–140/140
finančna kompenzacija