Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
101–150/214
kompenzacijsko plačilo
101 Pravna redakcija
DRUGO
Brez poseganja v člen 609 se sprostitev blaga v nespremenjenem stanju ali glavnih pridobljenih proizvodov v prosti promet dovoli, če zadevna oseba tega blaga ali proizvodov ne more prepustiti carinsko dovoljeni rabi ali uporabi, po kateri se ne bi plačale uvozne dajatve, ob upoštevanju plačila kompenzacijskih obresti v skladu s členom 589(1).«
Without prejudice to Article 609, the release for free circulation of goods in the unaltered state or main compensating products shall be allowed where the person concerned is unable to assign those goods or products to a customs-approved treatment or use under which import duties would not be payable, subject to payment of compensatory interest in accordance with Article 589 (1).
102 Pravna redakcija
DRUGO
ker čas soljenja nekaterih slanih proizvodov pomeni, da se je v nekaterih primerih nemogoče držati roka za vložitev zahteve za izplačilo nadomestila, določenega v Uredbi Komisije (EGS) št. 3460/85 fn; ker je treba, da bi preprečili neustreznost zadevnih proizvodov za dodelitev kompenzacijskih plačil, člen 5(1) zgoraj navedene uredbe spremeniti;
Whereas the curing time of certain salted products means that in some cases it is impossible to keep to the deadline for lodging applications for the payment of the allowance set in Commission Regulation (EEC) No 3460/85 (3); whereas, in the interests of preventing the products concerned from being unable to qualify for the compensatory allowance, Article 5 (1) of the abovementioned Regulation should be amended;
103 Pravna redakcija
DRUGO
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 2718/1999 z dne 20. decembra 1999 o spremembi Uredbe (ES) št. 97/95 o določitvi podrobnih pravil za uporabo Uredbe Sveta (EGS) št. 1766/92 glede minimalne cene in kompenzacijskega plačila, ki se izplača pridelovalcem krompirja, in Uredbe Sveta (ES) št. 1868/94 o določitvi sistema kvot v zvezi s proizvodnjo krompirjevega škroba
Commission Regulation (EC) No 2718/1999 of 20 December 1999 amending Regulation (EC) No 97/95 laying down detailed rules for the application of Council Regulation (EEC) No 1766/92 as regards the minimum price and compensatory payment to be paid to potato producers and of Council Regulation (EC) No 1868/94 establishing a quota system in relation to the production of potato starch
104 Pravna redakcija
promet
Glede na člen 52 Sporazuma o partnerstvu in sodelovanju potrjujem, da se nič v tem členu ne razume tako, da omejuje prenos naložb rezidentov Skupnosti, opravljenih v Rusiji v tujino, vključno s kakršnimi koli kompenzacijskimi plačili, ki izhajajo iz ukrepov, kot so razlastitev, nacionalizacija ali ukrepi z enakim učinkom, in kakršnega koli dobička, ki iz njih izhaja.
With reference to Article 52 of the Agreement on Partnership and Cooperation, I confirm that nothing in this Article shall be construed as restricting the transfer abroad by Community residents of investments made in Russia by Community residents, including any compensation payments arising from measures such as expropriation, nationalization or measures of equivalent effect and of any profit stemming therefrom.
105 Pravna redakcija
promet
"Glede na člen 52 Sporazuma o partnerstvu in sodelovanju potrjujem, da se nič v tem členu ne razume tako, da omejuje prenos naložb rezidentov Skupnosti, opravljenih v Rusiji v tujino, vključno s kakršnimi koli kompenzacijskimi plačili, ki izhajajo iz ukrepov, kot so razlastitev, nacionalizacija ali ukrepi z enakim učinkom, in kakršnega koli dobička, ki iz njih izhaja.
'With reference to Article 52 of the Agreement on Partnership and Cooperation, I confirm that nothing in this Article shall be construed as restricting the transfer abroad by Community residents of investments made in Russia by Community residents, including any compensation payments arising from measures such as expropriation, nationalization or measures of equivalent effect and of any profit stemming therefrom.
106 Pravna redakcija
DRUGO
ker je za preprečitev zamenjav predpisano, da za zadevne proizvode ne veljajo postopki, določeni v 2, 3 in 4 člena 4(5) Uredbe Komisije (EGS) št. 798/80 z dne 31. marca 1980 o določitvi splošnih pravil za vnaprejšnje plačilo izvoznih nadomestil in pozitivnih kompenzacijskih zneskov v zvezi s kmetijskimi proizvodi fn, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (EGS) št. 1663/81 fn;
whereas, to prevent any substitution from occurring, it is stipulated that the products in question may not be subjected to the operations provided for in 2, 3 and 4 of Article 4 (5) of Commission Regulation (EEC) No 798/80 of 31 March 1980 laying down general rules on the advance payment of export refunds and positive compensatory amounts in respect of agricultural products (4), as last amended by Regulation (EEC) No 1663/81 (5);
107 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32004R0235
Medtem ko je bilo ugotovljeno, da gre pri plačilu s kompenzacijskim dogovorom, kakor ga je opisala Republica SA v svoji predlogi in kakor je opisan v uvodni določbi 15 te uredbe, dejansko za poravnavo računov, pri kateri so bili terjatve in dolgovi poravnani brez vpliva na cenovne pogoje za dobavljeno blago, se kompenzacijski dogovor v smislu člena 2(1) osnovne uredbe nanaša na sporazum, po katerem si dobavitelj in kupec izmenjata blago in/ali storitve, fakturirana cena pa temelji na razliki v vrednosti takega blaga in/ali storitev, pri čemer realna vrednost dobavljenega blaga ni razvidna.
Whereas payment by compensatory arrangement, as described by Republica SA in its submission and in recital 15 of this Regulation, was found to be effectively a settlement of bills where receivables and payables were compensated without affecting the price conditions of the goods delivered, a compensatory arrangement, within the meaning of Article 2(1) of the basic Regulation, refers to an agreement, where goods and/or services are swapped between supplier and client and where the invoiced price is based on the difference of the value of such goods and/or services, thus not reflecting the real value of the goods delivered.
108 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32001R1601
Zlasti stroški, za katere je bilo ugotovljeno, da ne odražajo stvarno tržnih vrednosti, se po mnenju zadevnega podjetja niso nanašali na glavne proizvodne dejavnike; podjetje je imelo jasen sklop temeljne računovodske dokumentacije (in sicer sklop, narejen na podlagi ruske zakonodaje); računovodsko dokumentacijo podjetja so pregledali neodvisni revizorji v skladu z mednarodnimi računovodskimi standardi in obstoječe razlike med ruskimi in mednarodnimi računovodskimi standardi bi lahko pripeljale do prilagoditve ali uskladitve, ne pa zavrnitve zahtevka za pridobitev statusa tržnega gospodarstva; plačila v obliki odškodnin za dolgove med OP so bila izjemno visoki, opravljena so bila v skladu z realnimi tržnimi vrednostmi, upoštevala so majhne stroškovne dejavnike, ki niso bili povezani z zadevnim izdelkom, in niso ustrezali menjalni trgovini ali kompenzacijski trgovini.
Notably, costs identified as not reflecting substantially market values were not major inputs in its views; it did have one clear set of basic accounting records (namely the set made according to Russian legislation); its accounting records had been independently audited in line with international accounting standards and existing differences between the Russian and the international accounting standards could lead to an adjustment or a reconciliation rather than to a rejection of the MES claim; payments via compensation of debts during the IP had been exceptional, made in accordance with real market values, concerned small cost factors not related to the product concerned and did not qualify as barter/counter trade or compensation trade.
109 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997R0613
V Francoski Gvajani se kompenzacijsko plačilo odobri na podlagi povprečne posejane površine v vsakem od obeh setvenih ciklusov.
In French Guiana, the compensatory payment shall be awarded on the basis of the average area sown in each of the two sowing cycles.
110 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R1127
pred 15. marcem ali v primeru popravkov pred 15. majem podatke o tistih površinah, za katere je bilo plačano kompenzacijsko plačilo.
before the following 15 March or, where a correction has been made, 15 May, the areas for which a compensatory payment has been paid.`
111 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R1127
ker Uredba (ES) št. 613/97 določa, da je treba setev zaključiti pred nekaterimi datumi, da bi se lahko prejelo kompenzacijsko plačilo;
Whereas Regulation (EC) No 613/97 stipulates that, to qualify for the compensatory payment, sowing must have finished before certain dates;
112 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997R0613
Če je zaradi popravljenega uradnega obvestila države članice potrebno dodatno kompenzacijsko plačilo, mora biti to plačano pred naslednjim 31. marcem.
If an additional compensatory payment falls due as a result of a corrected notification from a Member State, it must be paid before the following 31 March.
113 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R1127
Če je zaradi popravljenega uradnega obvestila od države članice treba plačati kompenzacijsko plačilo, mora biti to plačano pred naslednjim 1. aprilom.
If an additional compensatory payment falls due as a result of a corrected notification from a Member State, it must be paid before the following 1 April.
114 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997R0613
Dodatno k zahtevam, določenim v členu 4(1) in (2) Uredbe (EGS) št. 3887/92, mora zahtevek za kompenzacijsko plačilo vsebovati tudi navedbo posejane sorte.
In addition to the requirements laid down in Article 4 (1) and (2) of Regulation (EEC) No 3887/92, the application for compensatory payment shall specify the variety sown.
115 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995R0097
Premijo in kompenzacijsko plačilo plača država članica, v kateri je bil proizveden krompirjev škrob, v štirih mesecih po datumu predložitve dokazil iz člena 11.
The premium and the compensatory payment shall be paid by the Member State on whose territory the potato starch was manufactured within four months of the date on which the proof referred to in Article 11 was furnished.
116 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997R0613
Samo območja, posejana z rižem, ki jih je država članica navedla v uradnem obvestilu iz odstavka 1 ali v popravkih iz odstavka 2, lahko dobijo kompenzacijsko plačilo.
Only areas sown with rice that have been included by the Member State in the notification referred to in paragraph 1 or in the corrections referred to in paragraph 2 may qualify for compensatory payments.
117 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997R0613
Da bi se za površino lahko pridobilo kompenzacijsko plačilo, mora biti posejana najpozneje do 31. maja pred zadevno žetvijo, razen na Portugalskem, kjer je končni rok 30. junij.
To qualify for the payment, the area must be sown by 31 May preceding the harvest in question, at the latest, except in Portugal, where the final date shall be 30 June.
118 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994R1866
"Brez poseganja v določbe prvega pododstavka se kompenzacijsko plačilo izplača samo za količino krompirja, zajeto v pogodbi med pridelovalcem krompirja in proizvajalcem škroba."
'Without prejudice to the provisions of the first subparagraph, the compensatory payment shall be paid only in repect of the quantitiy of potatoes covered by a contract between the potato producer and the starch manufacturer.'
119 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997R0613
Za eno obdelovalno parcelo se lahko vloži samo en zahtevek za kompenzacijsko plačilo v skladu z Uredbo (ES) št. 3072/95 in za to parcelo ni mogoče vložiti nobenega drugega zahtevka za pomoč.
Any given cultivated parcel shall not be the subject of more than one application for compensatory payment pursuant to Regulation (EC) No 3072/95, and shall not be the subject of any other aid application.
120 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995R3072
Zneski kompenzacijskega plačila so naslednji:
The amounts of the compensatory payment shall be as follows:
121 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0138
kompenzacijska plačila za zemljišča v prahi:
compensatory payments for arable land which is set aside:
122 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997R0613
Države članice pošljejo do 15. marca ali, če so bili narejeni popravki, do 15. maja po začetku vsakega tržnega leta uradno obvestilo o tistih površinah, za katere je bilo plačano kompenzacijsko plačilo.
Before 15 March or, where corrections are made, 15 May following the start of each marketing year, the Member States shall notify the areas in respect of which a compensatory payment has been made.
123 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997R0613
Kompenzacijska plačila se odobrijo za površine:
The compensatory payment shall be awarded for areas:
124 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R1127
ker so po členu 6(5) Uredbe (ES) št. 3072/95 države članice pridelovalcev določile, da se kompenzacijsko plačilo zmanjša, če je velikost osnovne površine ali površine, določene kot zemljišče, presežena;
Whereas, pursuant to Article 6(5) of Regulation (EC) No 3072/95, as amended, the producer Member States determine the reduction to be applied to the compensatory payment where the base area or areas laid down for their territory is exceeded;
125 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995R3072
ker je nadzor zaradi sheme kompenzacijskih plačil nujen;
Whereas the compensatory payment scheme makes monitoring necessary;
126 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R1127
"Za vsako obdelovalno parcelo se lahko vloži samo en zahtevek za kompenzacijsko plačilo v skladu z Uredbo (ES) št. 3072/95, prav tako se ne sme vložiti noben drug zahtevek za pomoč razen za pomoč za proizvodnjo semena v skladu z Uredbo Sveta (ES) št. 2358/71(*)."
'Any given cultivated parcel shall not be the subject of more than one application for compensatory payment pursuant to Regulation (EC) No 3072/95, and shall not be the subject of any other aid application, with the exception, however, of seed production aid pursuant to Council Regulation (EC) No 2358/71 (*).
127 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0817
za kompenzacijska plačila po členu 16 Uredbe (ES) št. 1257/1999:
for compensatory allowances as referred to in Article 16 of Regulation (EC) No 1257/1999:
128 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995R1863
"(b) Brez poseganja v točko (a) naj bi se kompenzacijsko plačilo plačalo samo za količino krompirja, ki je predmet pogodbe, sklenjene med pridelovalcem krompirja in podjetjem za proizvodnjo krompirjevega škroba, v okviru kvote, dodeljene takemu podjetju, kakršno je navedeno v členu 2(2) Uredbe (ES) št. 1868/94."
'(b) Without prejudice to (a), the compensatory payment shall be paid only in respect of the quantity of potatoes covered by a contract concluded between the potato producer and the undertaking producing potato starch within the limit of the quota allocated to such undertaking, as referred to in Article 2 (2) of Regulation (EC) No 1868/94.`
129 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R2019
Ne glede na člen 19(1)(b)(iii) se na otokih lahko dodeli kompenzacijsko plačilo iz člena 17 Uredbe (EGS) št. 2328/91 za vse proizvode, pod pogojem, da se pridelujejo na način, ki je združljiv z zahtevami o varovanju okolja in v okviru zneska 3450 ECU na gospodarstvo za leto 1993, kar se pozneje posodablja v skladu s postopkom, določenim v členu 29 Uredbe (EGS) št. 4253/88.
Notwithstanding Article 19 (1) (b) (iii), the compensatory allowance referred to in Article 17 of Regulation (EEC) No 2328/91 may be granted on the islands for all crops, provided that they are cultivated in a manner compatible with environmental protection requirements and subject to a maximum amount of ECU 3 540 per holding for 1993, to be updated by the procedure laid down in Article 29 of Regulation (EEC) No 4253/88.
130 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999R2603
izplačila v zvezi s kompenzacijskimi plačili, ki se nanašajo najpozneje na leto 1999, ali
payments in connection with compensatory allowances relating, at the latest, to the year 1999, or
131 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R1667
Skupna površina osnovnih površin in znesek kompenzacijskih plačil ostaneta nespremenjena.
The total area of the base areas and the amount of the compensatory payment remain unchanged.
132 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994R1017
so zanje proizvajalci prejeli kompenzacijska plačila skladno z Uredbo (EGS) št. 1765/92, in
if the producers have received compensatory payments as provided for in Regulation (EEC) No 1765/92 in respect thereof, and
133 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0817
za kompenzacijska plačila, navedena v točki (b) člena 13 in členu 16 Uredbe (ES) št. 1257/1999:
for compensatory allowances referred to in Article 13(b) and Article 16 of Regulation (EC) No 1257/1999:
134 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995R3072
ker je nujno treba določiti pogoje v zvezi z zahtevki za kompenzacijska plačila in podrobneje določiti datum plačila pridelovalcem;
Whereas it is necessary to determine certain conditions concerning claims for compensatory payments and to specify the date of payment to producers;
135 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R1127
ker je treba do njihove spremembe določiti začasni rok za upravljanje sistema kompenzacijskih plačil;
whereas pending their amendment, the abovementioned date should be established on a transitory basis to manage the compensatory payment system;
136 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R1667
Kompenzacijska plačila se izvedejo med 16. oktobrom in 31. decembrom po začetku zadevnega tržnega leta.
The compensatory payments shall be made between 16 October and 31 December following the start of the marketing year in question.
137 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995R1949
ker Uredba Komisije (ES) št. 1664/954 spreminja uredbe za žita, oljnice in stročnice, s katerimi so bile pred 1. februarjem 1995 določene cene in zneski, katerih vrednosti v ekujih so bile prilagojene zaradi odprave korekcijskega faktorja za kmetijske menjalne tečaje, zlasti najnižja cena iz tretje alinee člena 8(1) Uredbe (EGS) št. 1766/92, kompenzacijsko plačilo iz tretje alinee člena 8(2) navedene uredbe in znesek premije iz člena 5 Uredbe (ES) št. 1868/94;
Whereas Commission Regulation (EC) No 1664/95 (4) amends the Regulations for cereals, oilseeds and protein crops fixing before 1 February 1995 certain prices and amounts whose values in ecus have been adjusted because of the abolition of the correcting factor in agricultural conversion rates, in particular the minimum price referred to in the third indent of Article 8 (1) of Regulation (EEC) No 1766/92, the compensatory payment referred to in the third indent of Article 8 (2) of that Regulation and the amount of the premium referred to in Article 5 of Regulation (EC) No 1868/94;
138 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995R3072
podrobna pravila za uporabo člena 6 ter povečevanje in zniževanje cen, ki ustreza kompenzacijskemu plačilu;
detailed rules for the application of Article 6 and the price increases and reductions applicable to the compensatory payment;
139 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R2183
Ta uredba določa podrobna pravila za dodelitev kompenzacijskih plačil iz člena 27 Uredbe (ES) št. 104/2000.
This Regulation lays down detailed rules for granting the compensatory allowance referred to in Article 27 of Regulation (EC) No 104/2000.
140 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997R0613
ker naj se vsakršno zmanjšanje kompenzacijskih plačil ugotovi na podlagi podatkov, ki so jih poslale države članice;
whereas any reductions in the compensatory payment should be established on the basis of the information sent by the Member States;
141 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R0963
"za kompenzacijska plačila po členih 13(b) in 16 Uredbe (ES) št. 1257/1999: začetni podrobni agronomski izračuni izkazujejo: ";
"for compensatory allowances under Articles 13(b) and 16 of Regulation (EC) No 1257/1999: the initial detailed agronomic calculations showing:";
142 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997R0613
ker Uredba (ES) št. 3072/95 določa, da lahko pridelovalci riža v Skupnosti zahtevajo kompenzacijska plačila pod nekaterimi pogoji;
Whereas Regulation (EC) No 3072/95 lays down that Community rice producers may claim a compensatory payment under certain conditions;
143 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0138
cenovni del premije za govedo, sprejete z reformo SKP, je oblika kompenzacijskega plačila za znižanje intervencijskih cen za govedo.
the price-based part of the premium for cattle adopted under the CAP reform is a form of compensatory aid for declines in cattle intervention prices.
144 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995R3072
ker je zaradi uvedbe tega sistema kompenzacijskih plačil na hektar treba določiti osnovno površino za državo članico proizvajalko;
Whereas the introduction of the aforementioned system of compensatory payments per hectare renders it appropriate to lay down a base area per producing Member State;
145 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994R1866
ker Uredba Sveta (EGS) št. 1766/92(4) določa sistem kompenzacijskih plačil za pridelovalce krompirja, namenjenega za izdelavo škroba;
Whereas Council Regulation (EEC) No 1766/92 (4) provides for a system of compensatory payments for producers of potatoes intended for the manufacture of starch;
146 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R1837
Šifra 820 se nanaša na kompenzacijska plačila na območjih z omejenimi možnostmi za kmetijsko dejavnost (Uredba (ES) št. 1257/1999, člen 14),
Code 820 refers to compensatory allowances in less-favoured areas (Regulation (EC) No 1257/1999, Article 14),
147 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994R1866
ker je treba zaradi nadzora nad proizvodnjo škroba kot pogoj za odobritev takšnih kompenzacijskih plačil zahtevati predložitev pogodbe o pridelavi;
whereas, with a view to controlling the production of starch, the granting of such compensatory payments should be conditional on the presentation of a cultivation contract;
148 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R1127
Stopnja prekoračitve površine se uporabi za izračun zmanjšanja kompenzacijskega plačila v skladu s prvo alineo člena 6(5) Uredbe (ES) št. 3072/95.
The rate of overrun shall be used for calculating the reduction in the compensatory payment, in accordance with the first indent of Article 6(5) of Regulation (EC) No 3072/95.
149 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996R1125
ker je treba razjasniti pogoje za dodeljevanje kompenzacijskih plačil z dopolnitvijo člena 7, pogoje za dodeljevanje premij pa z dopolnitvijo člena 11;
Whereas the conditions for the grant of the compensatory payment should be clarified by supplementing Article 7 and the conditions for the grant of the premium should be clarified by supplementing Article 11;
150 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R2808
Države članice lahko odobrijo kompenzacijsko pomoč le v obliki dodatnih plačil upravičencem do pomoči v skladu s členom 5 Uredbe (ES) št. 2799/98.
Member States may grant compensatory aid only by means of additional payments to beneficiaries of aid as referred to in Article 5 of Regulation (EC) No 2799/98.
Prevodi: sl > en
101–150/214
kompenzacijsko plačilo