Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
101–150/1000
obseg dela
101 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2009-84
4) Pogodbenica, ki je dala pridržek v skladu z drugim odstavkom tega člena, ne more zahtevati, da pogodbenica uporablja prvi odstavek tega člena; če pa je njen pridržek delen ali pogojen, lahko zahteva uporabo tega člena v obsegu, ki ga je sprejela sama.
4) A Party which has made a reservation in accordance with paragraph 2 of this Article may not claim the application of paragraph 1 of this Article by any other Party; it may, however, if its reservation is partial or conditional, claim the application of this Article in so far as it has itself accepted it.
102 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2001-21
(c) Za vsako odločitev, za katero petina držav, ki so zastopane in glasujejo, meni, da ima za posledico spremembo osnovne strukture klasifikacije ali obsežno delo ponovne klasifikacije, je potrebna tričetrtinska večina držav, ki so zastopane in glasujejo.
(c) Any decision which is regarded by one-fifth of the countries represented and voting as giving rise to a modification in the basic structure of the Classification or as entailing a substantial work of reclassification shall require a majority of three-fourths of the countries represented and voting.
103 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-48
Brez poseganja v 12. člen konvencije države pogodbenice v svojem pravnem redu v največjem mogočem obsegu sprejmejo ukrepe, ki omogočajo odvzem strelnega orožja, njegovih sestavnih delov in streliva, ki je bilo predmet nedovoljene proizvodnje ali trgovine.
Without prejudice to article 12 of the Convention, States Parties shall adopt, to the greatest extent possible within their domestic legal systems, such measures as may be necessary to enable confiscation of firearms, their parts and components and ammunition that have been illicitly manufactured or trafficked.
104 Objavljeno
okolje
DRUGO: Konvencija
d) »podatki o prometu« vse računalniške podatke o komuniciranju s pomočjo računalniškega sistema, ustvarjene z računalniškim sistemom, ki je bil del komunikacijske verige, in nakazujejo izvor, cilj, pot, čas, datum, obseg, trajanje ali vrsto take storitve.
d “traffic data” means any computer data relating to a communication by means of a computer system, generated by a computer system that formed a part in the chain of communication, indicating the communication's origin, destination, route, time, date, size, duration, or type of underlying service.
105 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-62
d) »podatki o prometu« vse računalniške podatke o komuniciranju s pomočjo računalniškega sistema, ustvarjene z računalniškim sistemom, ki je bil del komunikacijske verige, in nakazujejo izvor, cilj, pot, čas, datum, obseg, trajanje ali vrsto take storitve.
d ` traffic data` means any computer data relating to a communication by means of a computer system, generated by a computer system that formed a part in the chain of communication, indicating the communication's origin, destination, route, time, date, size, duration, or type of underlying service.
106 Objavljeno
finance
WTO: Vlaganja in carine
4.1 Za namene tega sporazuma se izraz ` domača industrija` razlaga, kot da se nanaša na domače proizvajalce enakega proizvoda kot celoto ali na tisti del proizvajalcev, katerih skupen obseg proizvodov pomeni glavni delež domače proizvodnje teh proizvodov, razen:
4.1 For the purposes of this Agreement, the term "domestic industry" shall be interpreted as referring to the domestic producers as a whole of the like products or to those of them whose collective output of the products constitutes a major proportion of the total domestic production of those products, except that:
107 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2004-83
Država pošiljateljica se ne sklicuje na imuniteto pred pristojnostjo sodišč države gostiteljice nad pripadniki sile ali civilnega dela v zvezi s civilno pristojnostjo sodišč države gostiteljice, razen v obsegu, določenem s točko g) petega odstavka tega člena.
The sending State shall not claim immunity from the jurisdiction of the courts of the receiving State for members of a force or civilian component in respect of the civil jurisdiction of the courts of the receiving State except to the extent provided in paragraph 5 (g) of this Article.
108 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2006-114
Pogodbenica, ki je izrazila pridržek v zvezi z neko določbo te konvencije, ne more zahtevati, da druga pogodbenica uporablja to določbo; lahko pa se, če je njen pridržek delen ali pogojen, sklicuje na uporabo te določbe v takem obsegu, kakršnega je sama sprejela.
A Party which has made a reservation in respect of a provision of this Convention may not claim the application of that provision by any other Party; it may, however, if its reservation is partial or conditional, claim the application of that provision insofar as it has itself accepted it.
109 Objavljeno
obramba
DRUGO: Dokument v pomoč
Posebna skrb je namenjena podpori vključevanja v EU ter deloma tudi v tem kontekstu varstvu specifičnih potez in problemov države (kras, krajinska in biotska raznovrstnost, pričakovano povečanje prometa preko države, demografsko praznjenje obsežnih območij idr.),
Special attention is given to Slovenia's accession to the EU and, in relation to this, to its specific problems (expected increase in transit traffic, depopulation of large areas, etc.) and to the protection of its special features (the karst region, biological and landscape diversity, etc.);
110 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2008-61
Kadar vrsta in obseg potrebne pomoči še nista določena, pogodbenica, ki sprejme odločitev, da bo aktivirala načrt, uporabi 53. vrstico II. dela (POLINF) poročila sistema poročanja o onesnaženju (glej prilogo 7), da obvesti drugi pogodbenici, da je načrt aktiviran.
In situations where the type and extent of the required assistance have not yet been determined, the Party who takes the decision to activate the Plan shall utilize line 53 of the POLINF part of the POLREP message (cf. Annex 7) to inform the other Parties that the Plan has been activated.
111 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1999-80
b. (1) Za intelektualno lastnino, ki je ustvarjena pri skupnihraziskavah, na primer ko se pogodbenici tega sporazuma, sodelujoče ustanove ali njihovo osebje vnaprej dogovorijo o obsegu dela, je vsaka pogodbenica upravičena, da pridobi vse pravice in koristi v lastni državi.
b. (1) For intellectual property created during joint research, for example, when the Parties, participating institutions, or participating personnel have agreed in advance on the scope of work, each Party shall be entitled to obtain all rights and interests in its own country.
112 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2009-62
Drugo gorivo, ki se po svojem prvotnem deležu fisijskega materiala razvršča kot material iz I. in II. kategorije pred obsevanjem, se lahko uvrsti za eno kategorijo niže, medtem ko je stopnja obsevanosti večja od 1 gray/uro (100 rad/uro) v razdalji enega metra brez zaslona.
Other fuel which by virtue of its original fissile material content is classified as Category I and II before irradiation may be reduced one category level while the radiation level from the fuel exceeds 1 gray/hour (100 rads/hour) at one metre unshielded.
113 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 1999-100
(a) Za intelektualno lastnino, ustvarjeno med skupnim raziskovanjem, na primer pri vnaprejšnjem dogovoru o obsegu dela med pogodbenicama, sodelujočimi institucijami ali sodelujočim osebjem, je vsaka pogodbenica upravičena do pridobitve vseh pravic in deležev na svojem ozemlju.
(a) For intellectual property created during joint research, for example, when the Parties, participating institutions, or participating personnel have agreed in advance on the scope of work, each Party shall be entitled to obtain all rights and interests in its own territory.
114 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2000-71
` Jedrski reaktor` načeloma obsega postavke, ki so znotraj reaktorske posode ali so z njo neposredno spojene, opremo, ki nadzira raven moči v sredici, in sestavne dele, ki običajno vsebujejo primarno hladilo reaktorske sredice ali so v neposrednem stiku z njim ali pa ga nadzirajo.
A ` nuclear reactor` basically includes the items within or attached directly to the reactor vessel, the equipment which controls the level of power in the core, and the components which normally contain or come in direct contact with or control the primary coolant of the reactor core.
115 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2001-21
(c) Za vsako odločitev, za katero petina držav, ki so zastopane in glasujejo, meni, da ima za posledico spremembo osnovne strukture klasifikacije figurativnih elementov ali obsežno delo ponovne klasifikacije, je potrebna tričetrtinska večina držav, ki so zastopane in glasujejo.
(c) Any decision which is regarded by one-fifth of the countries represented and voting as giving rise to a modification of the basic structure of the Classification of Figurative Elements or as entailing a substantial amount of reclassification shall require a majority of three-fourths of the countries represented and voting.
116 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2004-82
»Jedrski reaktor« načeloma obsega postavke, ki so znotraj reaktorske posode ali so z njo neposredno spojene, opremo, ki nadzira raven moči v sredici, in sestavne dele, ki običajno vsebujejo primarno hladilo reaktorske sredice ali so v neposrednem stiku z njim ali pa ga nadzirajo.
A 'nuclear reactor' basically includes the items within or attached directly to the reactor vessel, the equipment which controls the level of power in the core, and the components which normally contain or come in direct contact with or control the primary coolant of the reactor core.
117 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2009-62
(na e/) Drugo gorivo, ki se po svojem prvotnem deležu fisijskega materiala razvršča kot material iz I. in II. kategorije pred obsevanjem, se lahko uvrsti za eno kategorijo niže, medtem ko je stopnja obsevanosti večja od 1 gray/uro (100 rad/uro) v razdalji enega metra brez zaslona.
(na e/ )Other fuel which by virtue of its original fissile material content is classified as Category I and II before irradiation may be reduced one category level while the radiation level from the fuel exceeds 1 gray/hour (100 rads/hour) at one metre unshielded.
118 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 1999-84
(2) Prvi odstavek se ne uporablja (i) za računalniške programe, če sam program ni bistven predmet najema, in (ii) za kinematografska dela, razen če je posledica takšnega dajanja v komercialni najem obsežno kopiranje teh del, ki bistveno prizadene izključno pravico do reproduciranja.
(2) Paragraph (1) shall not apply (i) in the case of computer programs, where the program itself is not the essential object of the rental; and (ii) in the case of cinematographic works, unless such commercial rental has led to widespread copying of such works materially impairing the exclusive right of reproduction.
119 Objavljeno
finance
WTO: Trg vidiki pravic intelektualne lastnine
Za kinematografska dela članici ni treba izpolnjevati obveznosti, razen če bi tako dajanje v najem povzročilo širše kopiranje teh del v takem obsegu, da bi materialno škodovalo izključni pravici do razmnoževanja, ki je bila dana v tej članici avtorjem in njihovim pravnim naslednikom.
A Member shall be excepted from this obligation in respect of cinematographic works unless such rental has led to widespread copying of such works which is materially impairing the exclusive right of reproduction conferred in that Member on authors and their successors in title.
120 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(1) Glede na referenčno kodo, kategorijo in namen letališča ter glede na obseg zračnega prometa se mora na javnem letališču organizirati letališke službe, ki se glede na način in namen opravljanja delijo na obvezne letališke službe in druge letališke službe (v nadaljnjem besedilu:
(1) In relation to the reference code, category and purpose of an airport and in relation to the extent of traffic, airport services must be organised at a public airport which, in relation to the manner and purpose of being performed, shall be divided into compulsory airport services and other airport services (hereinafter:
121 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2003-126
Ministrstvo za notranje zadeve, Ministrstvo za finance in Ministrstvo za zdravje za Republiko Slovenijo ter Ministrstvo za pravosodje in javni red za Republiko Ciper pri izvajanju tega sporazuma neposredno in operativno sodelujejo na svojih področjih dela in v obsegu svojih pristojnosti; konkretna področja dela in oblike sodelovanja se lahko določijo v protokolih.
on the part of the Republic of Slovenia, the Ministry of Interior, the Ministry of Finance and the Ministry of Health and on the part of the Republic of Cyprus, the Ministry of Justice and Public Order shall co-operate, directly and operatively, in their fields of work and within their competences with a view to the implementation of this Agreement; the specific fields of work and forms of co-operation could be defined by Protocol.
122 Objavljeno
finance
WTO: Subvencije-Izravnalni ukrepi
25.8 Katerakoli članica lahko kadarkoli pisno zahteva podatke o naravi in obsegu katerekoli subvencije, ki jo daje, uporablja ali ohranja druga članica (vključno s kakršnokoli subvencijo, na katero se nanaša IV. del), ali obrazložitev razlogov, zakaj določen ukrep ni predmet notifikacije.
25.8 Any Member may, at any time, make a written request for information on the nature and extent of any subsidy granted or maintained by another Member (including any subsidy referred to in Part IV), or for an explanation of the reasons for which a specific measure has been considered as not subject to the requirement of notification.
123 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
5 Skupščina prav tako odloča o delitvi zneskov, izplačanih kot nadomestila za škodo, ki jo povzročita dve ali več snovi, zajete v različnih računih ali področjih, med ustrezne račune in sektorje, na podlagi ocene obsega, v katerem je vsaka od vpletenih snovi prispevala k nastali škodi.
5 The Assembly shall also decide on the distribution between the relevant accounts and sectors of amounts paid in compensation for damage caused by two or more substances which fall within different accounts or sectors, on the basis of an estimate of the extent to which each of the substances involved contributed to the damage.
124 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 1999-84
Pogodbenica, ki je po tem protokolu izrazila pridržek glede kake določbe konvencije ali pridržek glede kake določbe tega protokola, ne more od druge pogodbenice zahtevati uporabe take določbe; če je njen pridržek delen ali pogojen, pa uporabo take določbe lahko zahteva v obsegu, kot jo je sama sprejela.
A Contracting Party which has applied to this Protocol a reservation made in respect of a provision of the Convention or which has made a reservation in respect of a provision of this Protocol may not claim the application of that provision by another Contracting Party; it may, however, if its reservation is partial or conditional claim the application of that provision in so far as it has itself accepted it.
125 Objavljeno
finance
DRUGO: OECD
(i) pooblastil in moči odborov, menedžmenta in ministrstev; (ii) sestave in ustroja odborov; (iii) obsega pravic svetovanja in odločanja, ki jih dajejo posameznim deležnikom, še posebej zaposlenim; (iv) zahtev po objavi podatkov in glede na že zgoraj omenjene postopke plačilne nezmožnosti in stečaje, itd.
i) the respective authority and power of the board, management and ministries; ii) the composition and structure of these boards; iii) the extent to which they grant consultation or decision making rights to some stakeholders, more particularly, employees; iv) disclosure requirements and, as mentioned above, the extent to which they are subjected to insolvency and bankruptcy procedures, etc.
126 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
(3) Načrt za etažne lastnike obsega skupni del ter posebne dele. Posebnih delov projekta za etažne lastnike mora biti najmanj toliko, kolikor je s projektom za pridobitev gradbenega dovoljenja predvidenih stanovanj oziroma različnih poslovnih prostorov v objektu oziroma, kolikor naj bi bilo njihovih lastnikov.
The plan for divided co-owners shall comprise a common section and special sections. There must be at least as many special sections of the project for divided co-owners as there are apartments or different commercial premises in the works envisaged in the project for acquiring the building permit, that is, as many as there are owners.
127 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
b) projektov za posodabljanje ali preoblikovanje podjetij ali razvoj novih dejavnosti, potrebnih zaradi postopne vzpostavitve ali delovanja notranjega trga, kadar so ti projekti takšnega obsega ali takšne vrste, da jih ni mogoče v celoti financirati iz sredstev, ki so na razpolago v posameznih državah članicah;
(b) projects for modernising or converting undertakings or for developing fresh activities called for by the establishment or functioning of the internal market, where these projects are of such a size or nature that they cannot be entirely financed by the various means available in the individual Member States;
128 Objavljeno
finance
WTO: Subvencije-Izravnalni ukrepi
(b) obseg subvencioniranega uvoza pomeni manj kot 4 odstotke celotnega uvoza enakega proizvoda na trgu članice uvoznice, razen če posamezni deleži v celotnem uvozu od članic držav v razvoju pomenijo manj kot 4 odstotke, skupaj pa več kakor 9 odstotkov celotnega uvoza enakega proizvoda na trgu članice uvoznice.
(b) the volume of the subsidized imports represents less than 4 per cent of the total imports of the like product in the importing Member, unless imports from developing country Members whose individual shares of total imports represent less than 4 per cent collectively account for more than 9 per cent of the total imports of the like product in the importing Member.
129 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(1) Nadzor navigacijskih služb zračnega prometa obsega zlasti nadzor nad uporabo predpisov o delu teh služb v zvezi z varnostjo v zračnem prometu ter o stanju objektov, tehničnih sredstev, opreme, naprav in sistemov, potrebnih za delovanje navigacijskih služb zračnega prometa in o uporabi predpisanih postopkov.
(1) Supervision of air traffic navigation services shall cover in particular the use of regulations concerning the work of such services in connection with air traffic safety and concerning the state of facilities, technical means, equipment, devices and systems necessary for the operation of air traffic navigation services and concerning the use of prescribed procedures.
130 Objavljeno
finance
WTO: Trg vidiki pravic intelektualne lastnine
Če se ustanovi več kot en ugotovitveni svet za obravnavo tožb, ki se nanašajo na isto zadevo, morajo iste osebe v največjem možnem obsegu opravljati delo članov ugotovitvenega sveta v vsakem od posameznih ugotovitvenih svetov, časovni razpored postopka ugotovitvenega sveta pa mora biti usklajen v takih sporih.
If more than one panel is established to examine the complaints related to the same matter, to the greatest extent possible the same persons shall serve as panelists on each of the separate panels and the timetable for the panel process in such disputes shall be harmonized.
131 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2007-44
Vsaka pogodbenica sprejme vse primerne ukrepe, da zagotovi upoštevanje tega sporazuma, zlasti tako, da letno opravi ustrezno raven preverjanj na cestah in v prostorih podjetij, ki zajemajo obsežen in reprezentativen delež voznikov, prevoznih podjetij in vozil vseh prevoznih skupin, za katere se uporablja ta sporazum.
Each Contracting Party shall adopt all appropriate measures to ensure observance of the provisions of this Agreement, in particular by an adequate level of roadside checks and checks performed on the premises of undertakings annually covering a large and representative proportion of drivers, undertakings and vehicles of all transport categories coming within the scope of this Agreement.
132 Objavljeno
okolje
DRUGO: Konvencija o človekovih pravicah-EN
2 Takšna mnenja ne obravnavajo vprašanj, ki so povezana z vsebino ali obsegom pravic in svoboščin, opredeljenih v I. delu Konvencije in v njenih protokolih. Prav tako ne obravnavajo drugih vprašanj, ki bi jih lahko obravnavalo Sodišče ali odbor ministrov v zvezi s kakšnim postopkom, sproženim v skladu s Konvencijo.
2 Such opinions shall not deal with any question relating to the content or scope of the rights or freedoms defined in Section I of the Convention and the protocols thereto, or with any other question which the Court or the Committee of Ministers might have to consider in consequence of any such proceedings as could be instituted in accordance with the Convention.
133 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
(3) Ukrepi, dovoljeni na podlagi prejšnjega odstavka, lahko vsebujejo izjeme od pravil, predvidenih z Ustavo in zlasti s tem protokolom v takšnem obsegu in za toliko časa, kolikor je nujno potrebno za doseganje ciljev iz prvega odstavka tega člena. Prednost imajo ukrepi, ki kar najmanj ovirajo delovanje notranjega trga.
The measures authorised under paragraph 2 may involve derogations from the rules of the Constitution, and in particular from this Protocol, to such an extent and for such periods as are strictly necessary in order to attain the objectives referred to in paragraph 1. Priority shall be given to such measures as will least disturb the functioning of the internal market.
134 Objavljeno
finance
WTO: Sporazum o kmetijstvu
(i) predmet izravnalnih dajatev le po ugotovitvi škode ali grožnje škode, ki temelji na obsegu, vplivu na cene ali posledičnem učinku, v skladu s VI. členom GATT 1994 in V. delom Sporazuma o subvencijah, pri čemer pa je treba pokazati tudi primerno zadržanost pri sprožitvi kakršnihkoli preiskav o izravnalnih dajatvah; in
(i) subject to countervailing duties only upon a determination of injury or threat thereof based on volume, effect on prices, or consequent impact in accordance with Article VI of GATT 1994 and Part V of the Subsidies Agreement, and due restraint shall be shown in initiating any countervailing duty investigations; and
135 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2008-61
Del načrta, ki obravnava pripravljenost in odzivanje na onesnaženje morskega okolja (3.?8. poglavje), se uporablja, kadar posamezen izredni dogodek povzroči ali utegne povzročiti onesnaženje morskega okolja, ki lahko prizadene eno ali več pogodbenic in je takega obsega, da je zaprosilo drugih pogodbenic za pomoč upravičeno.
The part of the Plan addressing preparedness and response to marine pollution incidents (Chapters 3?8) is applicable whenever an incident causes or is likely to cause marine pollution that can possibly affect one or more Parties and which is of such magnitude that calling on the other Parties for assistance is justified.
136 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 1994-33
Takšna mnenja ne smejo obravnavati vprašanj, ki so povezana z vsebino ali obsegom pravic in svoboščin, opredeljenih v I. delu Konvencije in v njenih protokolih. Prav tako ne smejo obravnavati drugih vprašanj, ki bi jih lahko obravnavalo Sodišče ali Odbor ministrov v zvezi s kakšnim postopkom, sproženim v skladu s Konvencijo.
Such opinions shall not deal with any question relating to the content or scope of the rights or freedoms defined in Section I of the Convention and the protocols thereto, or with any other question which the Court or the Committee of Ministers might have to consider in consequence of any such proceedings as could be instituted in accordance with the Convention.
137 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-121
Pristojni organi, ki jih določi vsaka država, se neposredno dogovarjajo o ustanovitvi in delovanju takih skupin, razen če se šteje, da izjemna zapletenost, širok obseg ali druge okoliščine zahtevajo v nekaterih ali vseh pogledih enotno usklajevanje in se državi lahko dogovorita za druge primerne načine dogovarjanja v ta namen.
The competent authorities determined by the respective States concerned shall communicate directly for the purposes of the establishment and operation of such team except that where the exceptional complexity, broad scope, or other circumstances involved are deemed to require more central coordination as to some or all aspects, the States may agree upon other appropriate channels of communications to that end.
138 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
upoštevajoč, da je eden izmed glavnih namenov izmenjave not med Vlado Združenega kraljestva in Vlado Republike Ciper o upravi suverenih con z dne 16. avgusta 1960 in priložene izjave Združenega kraljestva zavarovanje interesov oseb, ki prebivajo ali delajo v suverenih conah, in ob ugotovitvi, da morajo imeti omenjene osebe tako v možnem obsegu isto obravnavanje kot tiste, ki prebivajo ali delajo v Republiki Ciper,
Noting the Exchange of Notes between the Government of the United Kingdom and the Government of the Republic of Cyprus concerning the administration of the Sovereign Base Areas, dated 16 August 1960, and the attached Declaration by the United Kingdom Government that one of the main objects to be achieved is the protection of the interests of those resident or working in the Sovereign Base Areas, and considering in this context that the said persons should have, to the extent possible, the same treatment as those resident or working in the Republic of Cyprus;
139 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
(3) V skladu z načelom subsidiarnosti Unija na področjih, ki niso v njeni izključni pristojnosti, deluje če in kolikor države članice ciljev predlaganih ukrepov ne morejo zadostno doseči na centralni ravni, na regionalni ali lokalni ravni, temveč se jih zaradi obsega ali učinkov predlaganih ukrepov laže doseže na ravni Unije.
Under the principle of subsidiarity, in areas which do not fall within its exclusive competence, the Union shall act only if and insofar as the objectives of the proposed action cannot be sufficiently achieved by the Member States, either at central level or at regional and local level, but can rather, by reason of the scale or effects of the proposed action, be better achieved at Union level.
140 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 25
(1) V vseh oglaševalskih sporočilih, ki so del ali pa predstavljajo storitev informacijske družbe, mora biti, če ni z drugim predpisom to že urejeno v enakem ali večjem obsegu, poleg podatkov iz 2. člena tega zakona zagotovljeno tudi, da je jasno prepoznavno, da gre za oglaševalsko sporočilo in katero podjetje je njegov naročnik.
(1) All advertisement messages, which are a part of or represent an information society service, shall, in addition to the data from Article 2 of this Act, guarantee that it is clearly recognisable as an advertisement message and clear as to which enterprise ordered the advertisement, unless otherwise provided in the same or wider extent by another regulation.
141 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-19
(ii) izvleček iz sporazuma, ki vsebuje tiste dele sporazuma, ki dokazujejo odstopljene pravice in njihov obseg, in za katerega se lahko zahteva, da ga po izbiri vložnika zahteve kot resnični izvleček iz sporazuma overi notar ali drug pristojni javni organ, ali kadar to dovoljuje veljavno pravo, zastopnik, ki ima pravico nastopati pred uradom.
(ii) an extract of the agreement consisting of those portions of that agreement which show the rights licensed and their extent, which extract may be required to be certified, at the option of the requesting party, by a notary public or any other competent public authority or, where permitted under the applicable law, by a representative having the right to practice before the Office, as being a true extract of the agreement.
142 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-19
(b) Če je urad imenovane pogodbenice poslal sporočilo o zavrnitvi in je tako zavrnitev pozneje delno ali v celoti umaknil, ima mednarodna registracija v obsegu, v kakršnem je bila zavrnitev umaknjena, v tej pogodbenici enak učinek kot podelitev varstva za model po pravu omenjene pogodbenice najkasneje od datuma, ko je bila zavrnitev umaknjena.
(b) Where the Office of a designated Contracting Party has communicated a refusal and has subsequently withdrawn, in part or in whole, that refusal, the international registration shall, to the extent that the refusal is withdrawn, have the same effect in that Contracting Party as a grant of protection for the industrial design under the law of the said Contracting Party at the latest from the date on which the refusal was withdrawn.
143 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(1) Nihče ne sme načrtovati ali izdelovati zrakoplova, motorja, propelerja, dela in opreme zrakoplova, opravljati vzdrževanja, sprememb ali popravil na takih izdelkih oziroma izdelovati tehnične dokumentacije za taka dela, če ne izpolnjuje splošnih pogojev za opravljanje dejavnosti in če nima veljavne licence z ustreznimi pooblastili, oziroma če nima ustreznega potrdila ali spričevala, ki ga je izdala Uprava za opravljanje takega dela, pa še to samo v obsegu, kot je navedeno v tej licenci, potrdilu ali spričevalu.
(1) Nobody may design or manufacture an aircraft, engine, propeller, parts or fittings of aircraft, carry out maintenance, changes or repairs on such products or produce technical documentation for such work if he does not meet general conditions for performing the activity and if he does not have a valid license with suitable authorities, or if he does not have the appropriate /confirmation/ or certificate issued by the Administration for carrying out such work, and may only do this to the extent stated in this license, /confirmation/ or certificate.
144 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
Če prevoznik odkrije poškodbo ali delno izgubo ali domneva, da je nastala, ali če to trdi upravičenec, mora prevoznik nemudoma, in če je mogoče, v navzočnosti upravičenca sestaviti zapisnik o dejanskem stanju, v katerega glede na vrsto škode vpiše stanje blaga, njegovo maso in po možnosti obseg in vzrok škode in tudi čas njenega nastanka.
1 When partial loss or damage is discovered or presumed by the carrier or alleged by the person entitled, the carrier must without delay, and if possible in the presence of the person entitled, draw up a report stating, according to the nature of the loss or damage, the condition of the goods, their mass and, as far as possible, the extent of the loss or damage, its cause and the time of its occurrence.
145 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2002-94
Prepovedano je uporabljati daljinsko dostavljene mine, razen protipehotne mine, če niso v izvedljivem obsegu opremljene z učinkovitim mehanizmom za samouničenje ali samonevtralizacijo in imajo rezervno samodeaktiviranje, zasnovano tako, da mina ne bo več delovala kot mina, ko se ne uporablja več v vojaške namene, zaradi katerih je bila nameščena.
It is prohibited to use remotely-delivered mines other than anti-personnel mines, unless, to the extent feasible, they are equipped with an effective self-destruction or self-neutralization mechanism and have a back-up self-deactivation feature, which is designed so that the mine will no longer function as a mine when the mine no longer serves the military purpose for which it was placed in position.
146 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1999-66
Postopki in merila za standardno presojo dogodkov, ki naj jih uporablja Mednarodno podatkovno središče pri opravljanju dogovorjenih nalog, predvsem pri sestavljanju standardnih poročil in za opravljanje standardnega obsega storitev za države pogodbenice, so obdelani v Priročniku za delovanje Mednarodnega podatkovnega središča in jih je treba postopoma razviti.
The procedures and standard event screening criteria to be used by the International Data Centre in carrying out its agreed functions, in particular for the production of standard reporting products and for the performance of a standard range of services for States Parties, shall be elaborated in the Operational Manual for the International Data Centre and shall be progressively developed.
147 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 1994-33
2) Takšna mnenja se ne smejo nanašati na vprašanja, ki so v zvezi z vsebino ali obsegom pravic in svoboščin, kakor so opredeljene v I. delu Konvencije in v protokolih h Konvenciji, in tudi ne na kakšno drugo vprašanje, ki bi lahko postalo predmet obravnave pred Komisijo, na Sodišču ali Odboru ministrov v postopku, ki je določen s Konvencijo za obravnavanje pritožb.
Such opinions shall not deal with any question relating to the content or scope of the rights or freedoms defined in Section 1 of the Convention and in the protocols thereto, or with any other question which the Commission, the Court or the Committee of Ministers might have to consider in consequence of any such proceedings as could be instituted in accordance with the Convention.
148 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2010-24
Predvsem pa mora vsaka pogodbenica zagotoviti, da lahko odkrije, sledi, prepozna, zamrzne, zaseže in odvzame premoženje zakonitega ali nezakonitega izvora, ki se uporablja ali je v celoti ali delno in na kakršen koli način namenjeno za financiranje terorizma, ali premoženjsko korist iz tega kaznivega dejanja in da v ta namen zagotovi sodelovanje v najširšem možnem obsegu.
2 In particular, each Party shall ensure that it is able to search, trace, identify, freeze, seize and confiscate property, of a licit or illicit origin, used or allocated to be used by any means, in whole or in part, for the financing of terrorism, or the proceeds of this offence, and to provide co-operation to this end to the widest possible extent.
149 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-57
Tako dolgo, dokler posojilo ni odplačano, posojilojemalka zagotavlja, da bo neposredno ali posredno, razen če banka ni dala drugačnega pisnega soglasja, obdržala lastništvo nad projektom in zagotovila, da se sredstva, ki jih obsega projekt, zamenjajo in obnavljajo, kot je primerno, in da se ohranja pretežno neprekinjeno delovanje projekta v skladu z njegovim prvotnim namenom.
So long as the Loan is outstanding, the Borrower shall ensure that it either directly or indirectly will, unless the Bank shall have consented otherwise in writing, retain ownership of the Project and ensures that the assets comprised in the Project are replaced and renewed as appropriate and that the Project is maintained in substantially continuous operation in accordance with its original purpose.
150 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
(3) Uvoz v Unijo tistih proizvodov, ki so bili predmet delovnih postopkov iz prejšnjega odstavka, se opravlja z upoštevanjem delne ali popolne opustitve dajatev skupne carinske tarife ali na podlagi posebnega sistema dajatev, pod pogoji in v letno določenih mejah dodatnosti glede na obseg ribolovnih možnosti, ki izhajajo iz zadevnih sporazumov in iz njihovih spremljajočih podrobnosti.
The import into the Union of products having been the subject of the operations referred to in paragraph 2 shall be carried out subject to suspension, in part or in whole, of the Common Customs Tariff duties or subject to a special system of charges, under the conditions and within the limits of additionality fixed annually in relation to the volume of fishing possibilities deriving from the agreements in question and from their accompanying detailed rules.
Prevodi: sl > en
101–150/1000
obseg dela