Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
101–150/233
odmetavanje
101 Pravna redakcija
promet
Značilnosti kraja odmetavanja in način odlaganja
Characteristics of dumping site and method of deposit
102 Pravna redakcija
DRUGO
ki povzroči namerno odstranitev (na primer odmetavanje) nevarnih ali drugih odpadkov v nasprotju s to konvencijo in s splošnimi načeli mednarodnega prava, šteje za nezakonit promet.
that results in deliberate disposal (e.g. dumping) of hazardous wastes or other wastes in contravention of this Convention and of general principles of international law, shall be deemed to be illegal traffic.
103 Pravna redakcija
DRUGO
mesto (npr. koordinate območja za odmetavanje, globina in oddaljenost od obale) in njegovo povezavo z območji posebnega interesa (območja za rekreacijo, drstenje, gojenje in ribolov itd.);
the location (e.g. coordinates of the dumping area, depth and distance from the coast) and its relation to areas of special interest (e.g. amenity areas, spawning, nursery and fishing areas, etc.);
104 Pravna redakcija
promet
mesto (npr. koordinate območja za odmetavanje, globina in oddaljenost od obale) in njegovo povezavo z območji posebnega interesa (npr. območja za rekreacijo, drstenje, gojenje in ribolov itd.);
location (e.g. coordinates of the dumping area, depth and distance from coast) and its relation to areas of special interest (e.g. amenity areas, spawning, nursery and fishing areas, etc.);
105 Pravna redakcija
promet
Pri izdajanju dovoljenj za odmetavanje teh snovi morajo pogodbenice v celoti upoštevati priporočila pristojnega mednarodnega organa na tem področju; trenutno je to Mednarodna agencija za atomsko energijo.
In the issue of permits for the dumping of this matter, the Parties should take full account of the recommendations of the competent international body in this field, at present the International Atomic Energy Agency.
106 Pravna redakcija
promet
Za odmetavanje vseh odpadkov ali drugih snovi, naštetih v Prilogi II k temu protokolu, na območje Sredozemskega morja je treba v vsakem primeru pridobiti predhodno posebno dovoljenje pristojnih nacionalnih organov.
The dumping into the Mediterranean Sea area of all wastes or other matter listed in Annex II to this Protocol requires, in each case, a prior special permit from the competent national authorities.
107 Pravna redakcija
promet
Tako odmetavanje se opravi tako, da se kar najbolj zmanjša verjetnost škode za človeško ali morsko življenje, o njem se takoj poroča Komisiji skupaj z vsemi podrobnostmi o okoliščinah, vrsti in količinah odmetanih stvari.
Such dumping shall be so conducted as to minimise the likelihood of damage to human or marine life and shall immediately be reported to the Commission, together with full details of the circumstances and of the nature and quantities of the matter dumped.
108 Pravna redakcija
promet
Pogodbenice tega protokola (v nadaljnjem besedilu »pogodbenice«) sprejmejo vse ustrezne ukrepe za preprečevanje in zmanjševanje onesnaževanja na območju Sredozemskega morja, ki ga povzroči odmetavanje z ladij in zrakoplovov.
The Contracting Parties to this Protocol (hereinafter referred to as 'the Parties') shall take all appropriate measures to prevent and abate pollution of the Mediterranean Sea area caused by dumping from ships and aircraft.
109 Pravna redakcija
promet
PREPREČEVANJE IN ODPRAVA ONESNAŽEVANJA ZARADI ODMETAVANJA ALI SEŽIGANJA
THE PREVENTION AND ELIMINATION OF POLLUTION BY DUMPING OR INCINERATION
110 Pravna redakcija
promet
Pri izdajanju dovoljenj za odmetavanje si pogodbenice prizadevajo ugotoviti, ali obstaja ustrezna znanstvena podlaga za oceno posledic takšnega odmetavanja na zadevnem območju v skladu z navedenimi določbami in ob upoštevanju sezonskih sprememb.
When issuing a permit for dumping, the Contracting Parties shall endeavour to determine whether an adequate scientific basis exists for assessing the consequences of such dumping in the area concerned, in accordance with the foregoing provisions and taking into account seasonal variations.
111 Pravna redakcija
promet
Tako odmetavanje se opravi tako, da se kar najbolj zmanjša verjetnost škode za človeško ali morsko življenje, o njem pa se takoj poroča Komisiji skupaj z vsemi podrobnostmi o okoliščinah, vrsti in količini odvrženih odpadkov in drugih snovi.
Such dumping shall be so conducted as to minimize the likelihood of damage to human or marine life and shall immediately be reported to the Commission, together with full details of the circumstances and of the nature and quantities of the wastes or other matter dumped.
112 Pravna redakcija
promet
mesto odmetavanja, lastnosti odvrženega materiala in sprejeti protiukrepi:
location of dumping, characteristics of dumped material, and countermeasures taken:
113 Pravna redakcija
promet
GLOBOKO ZASKRBLJENE zaradi vse večje onesnaženosti območja Baltiškega morja, ki ima številne vzroke, kot so odvajanje prek rek, rečnih ustij, odvodnih kanalov in cevovodov, odmetavanje odpadkov s plovil in običajno delovanje plovil ter prenašanje onesnaževal po zraku,
NOTING with deep concern the increasing pollution of the Baltic Sea area, originating from many sources such as discharges through rivers, estuaries, outfalls and pipelines, dumping and normal operations of vessels as well as through airborne pollutants,
114 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31998D0249
Priloga o preprečevanju in odpravljanju onesnaževanja z odmetavanjem ali sežiganjem
Annex on the prevention and elimination of pollution by dumping or incineration
115 Pravna redakcija
promet
o preprečevanju onesnaženja Sredozemskega morja zaradi odmetavanja z ladij in zrakoplovov
for the prevention of pollution of the Mediterranean Sea by dumping from ships and aircraft
116 Pravna redakcija
promet
(a) mesto (npr. koordinate mesta nenamernega odmetavanja, globina in oddaljenost od obale);
(a) location (e.g. coordinates of the accidental dumping site, depth and distance from the coast);
117 Pravna redakcija
promet
Vsaka pogodbenica, ki namerava sprejeti sklep o izdaji dovoljenja za odmetavanje izrabljenega morskega objekta, naprave ali cevovoda, nameščenega v morsko območje po 1. januarju 1998, prek Komisije obvesti druge pogodbenice o svojih razlogih za sprejem takega odmetavanja, da tako omogoči posvetovanje.
Any Contracting Party which intends to take the decision to issue a permit for the dumping of a disused offshore installation or a disused offshore pipeline placed in the maritime area after 1 January 1998 shall, through the medium of the Commission, inform the other Contracting Parties of its reasons for accepting such dumping, in order to make consultation possible.
118 Pravna redakcija
DRUGO
obstoj in učinke drugih odmetavanj, ki so bila morebiti opravljena na območju odmetavanja.
the existence and effects of other dumping which may have been carried out in the dumping area.
119 Pravna redakcija
DRUGO
ODSTOPANJA OD SPLOŠNE PREPOVEDI ODMETAVANJA ODPADKOV IN DRUGEGA MATERIALA NA OBMOČJU BALTIŠKEGA MORJA
EXEMPTIONS FROM THE GENERAL PROHIBITION OF DUMPING OF WASTE AND OTHER MATTER IN THE BALTIC SEA AREA
120 Pravna redakcija
promet
(b) ladje in zrakoplove, ki na njenem ozemlju natovorijo odpadke ali druge snovi, namenjene odmetavanju;
(b) ships and aircraft loading in its territory wastes or other matter which are to be dumped;
121 Pravna redakcija
promet
ODSTOPANJA OD SPLOŠNE PREPOVEDI ODMETAVANJA ODPADKOV IN DRUGEGA MATERIALA NA OBMOČJU BALTIŠKEGA MORJA
EXCEPTIONS FROM THE GENERAL PROHIBITION OF DUMPING OF WASTE AND OTHER MATTER IN THE BALTIC SEA AREA
122 Pravna redakcija
promet
SPREMEMBE PROTOKOLA O PREPREČEVANJU ONESNAŽENJA SREDOZEMSKEGA MORJA ZARADI ODMETAVANJA Z LADIJ IN ZRAKOPLOVOV
AMENDMENTS TO THE PROTOCOL FOR THE PREVENTION OF POLLUTION OF THE MEDITERRANEAN SEA BY DUMPING FROM SHIPS AND AIRCRAFT
123 Pravna redakcija
promet
Če ob izrednem dogodku pogodbenica meni, da odpadkov ali drugih snovi, katerih odmetavanje je po tej Prilogi prepovedano, na kopnem ni mogoče odstraniti brez nesprejemljive nevarnosti ali škode, se takoj posvetuje z drugimi pogodbenicami z namenom najti najbolj zadovoljive metode za hranjenje ali najučinkovitejši način za uničenje ali odstranitev glede na okoliščine.
In an emergency, if a Contracting Party considers that wastes or other matter the dumping of which is prohibited under this Annex cannot be disposed of on land without unacceptable danger or damage, it shall forthwith consult other Contracting Parties with a view to finding the most satisfactory methods of storage or the most satisfactory means of destruction or disposal under the prevailing circumstances.
124 Pravna redakcija
DRUGO
vodi evidenco o naravi in količinah snovi, ki jih je dovoljeno odvreči, ter o mestu, času in metodi odmetavanja;
keep records of the nature and quantities of matter permitted to be dumped and the location, time and method of dumping;
125 Pravna redakcija
DRUGO
Določbe odstavka 1(b) se uporabljajo tudi v zvezi z odmetavanjem v skladu z določbami člena 11(4) te konvencije.
The provisions of paragraph 1 (b) shall also be applied with regard to dumping made under the provisions of Article 11 (4) of this Convention.
126 Pravna redakcija
promet
(b) preučiti in obravnavati evidence dovoljenj, izdanih v skladu s členi 5, 6 in 7, ter opravljenega odmetavanja;
(b) to study and consider the records of the permits issued in accordance with Articles 5, 6 and 7 and of the dumping which has taken place;
127 Pravna redakcija
DRUGO
preprečevanje nepravilnega puščanja, odmetavanja ali nenadzorovanega odstranjevanja stranskih živalskih proizvodov.
to prevent the abandonment, dumping or uncontrolled disposal of animal by-products.
128 Pravna redakcija
promet
Naslednji odpadki in druge snovi, pri odmetavanju katerih je treba biti posebno pazljiv, so našteti za namen člena 5.
The following wastes and other matter, the dumping of which requires special care, are listed for the purposes of Article 5.
129 Pravna redakcija
promet
(b) vodi evidenco o naravi in količinah snovi, ki jih je dovoljeno odvreči, ter o mestu, času in metodi odmetavanja;
(b) keep records of the nature and quantities of matter permitted to be dumped and the location, time and method of dumping;
130 Pravna redakcija
DRUGO
Določbe tega člena se ne uporabljajo, kadar je ogrožena varnost človeškega življenja ali ladje ali zrakoplova na morju zaradi popolnega uničenja ali popolne izgube ladje ali zrakoplova, ali v vsakem primeru, ki pomeni nevarnost za človeško življenje, če je odmetavanje videti edini način za odvrnitev grožnje in če vse kaže, da bo škoda po takem odmetavanju manjša, kot bi bila sicer.
The provisions of this Article shall not apply when the safety of human life or of a ship or aircraft at sea is threatened by the complete destruction or total loss of the ship or aircraft, or in any case which constitutes a danger to human life, if dumping appears to be the only way of averting the threat and if there is every probability that the damage consequent upon such dumping will be less than would otherwise occur.
131 Pravna redakcija
promet
Določbe tega člena se ne uporabljajo, kadar je ogrožena varnost človeškega življenja ali plovila ali zrakoplova na morju zaradi popolnega uničenja ali popolne izgube plovila ali zrakoplova, ali v vsakem primeru, ki pomeni nevarnost za človeško življenje, če je odmetavanje videti edini način za odvrnitev grožnje in če vse kaže, da bo škoda po takem odmetavanju manjša, kot bi bila sicer.
The provisions of this Article shall not apply when the safety of human life or of a vessel or aircraft at sea is threatened by the complete destruction or total loss of the vessel or aircraft, or in any case which constitutes a danger to human life, if dumping appears to be the only way of averting the threat and if there is every probability that the damage consequent upon such dumping will be less than would otherwise occur.
132 Pravna redakcija
DRUGO
V skladu s členom 11(2) te konvencije prepoved odmetavanja ne velja za odstranjevanje izkopanega materiala v morje, pod pogojem da:
In accordance with Article 11 (2) of this Convention the prohibition of dumping shall not apply to the disposal at sea of dredged materials provided that:
133 Pravna redakcija
promet
V skladu z odstavkom 2 člena 9 te konvencije prepoved odmetavanja ne velja za odstranjevanje izkopanega materiala v morje, pod pogojem da:
In accordance with paragraph 2 of Article 9 of the present Convention the prohibition of dumping shall not apply to the disposal at sea of dredged spoils provided that:
134 Pravna redakcija
promet
"PROTOKOL O PREPREČEVANJU IN ODPRAVI ONESNAŽEVANJA SREDOZEMSKEGA MORJA ZARADI ODMETAVANJA Z LADIJ IN ZRAKOPLOVOV ALI SEŽIGANJA NA MORJU"
‚PROTOCOL FOR THE PREVENTION AND ELIMINATION OF POLLUTION OF THE MEDITERRANEAN SEA BY DUMPING FROM SHIPS AND AIRCRAFT OR INCINERATION AT SEA".
135 Pravna redakcija
promet
Pristojni organi vsake pogodbenice izdajo dovoljenja, predvidena v členih 5 in 6 v zvezi z odpadki in drugimi snovmi, namenjenimi odmetavanju:
The competent authorities of each Party shall issue the permits provided for in Articles 5 and 6 in respect of the wastes or other matter intended for dumping:
136 Pravna redakcija
promet
Obstoj in vplivi drugih odmetavanj, opravljenih na območju odmetavanja (npr. vrednosti težkih kovin v ozadju in vsebnost organskega ogljika).
Existence and effects of other dumpings which have been made in the dumping area (e.g. heavy metal background reading and organic carbon content).
137 Pravna redakcija
DRUGO
odmetavanja v smislu Konvencije o preprečevanju onesnaževanja morij z odlaganjem odpadkov in drugega materiala, sklenjene 29. decembra 1972 v Londonu; ali
dumping within the meaning of the Convention on the Prevention of Marine Pollution by Dumping of Wastes and Other Matter done at London on 29 December 1972; or
138 Pravna redakcija
promet
(i) odmetavanja v smislu Konvencije o preprečevanju onesnaževanja morij z odlaganjem odpadkov in drugega materiala, sklenjene 29. decembra 1972 v Londonu; ali
(i) dumping within the meaning of the Convention on the Prevention of Marine Pollution by Dumping of Wastes and Other Matter done at London on 29 December 1972; or
139 Pravna redakcija
DRUGO
V primeru odmetavanja, za katerega se sumi, da je v nasprotju z določbami tega člena, pogodbenice sodelujejo pri preiskavi zadeve v skladu s predpisom 2 Priloge IV.
In case of dumping suspected to be in contravention of the provisions of this Article the Contracting Parties shall cooperate in investigating the matter in accordance with Regulation 2 of Annex IV.
140 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31999D0802
(8) Skupnost je skupaj z državami članicami podpisala spremembe Barcelonske konvencije in Protokola o preprečevanju onesnaženja zaradi odmetavanja z ladij in zrakoplovov,
(8) The Community has signed alongside the Member States the revisions to the Barcelona Convention and the Protocol for the prevention of pollution by dumping from ships and aircraft,
141 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31977D0585
o sklenitvi Konvencije o varstvu Sredozemskega morja pred onesnaženjem in Protokola o preprečevanju onesnaženja Sredozemskega morja zaradi odmetavanja z ladij in zrakoplovov
concluding the Convention for the protection of the Mediterranean Sea against pollution and the Protocol for the prevention of the pollution of the Mediterranean Sea by dumping from ships and aircraft
142 Pravna redakcija
promet
Nobena določba v tem protokolu ne vpliva na pravico vsake pogodbenice, da v skladu z mednarodnim pravom sprejme druge ukrepe za preprečevanje onesnaževanja zaradi odmetavanja.
Nothing in this Protocol shall affect the right of each Party to adopt other measures, in accordance with international law, to prevent pollution due to dumping.
143 Pravna redakcija
promet
V primeru odmetavanja, za katerega se sumi, da je v nasprotju z določbami tega člena, pogodbenice sodelujejo pri preiskavi zadeve v skladu s predpisom 2 Priloge IV k tej konvenciji.
In case of dumping suspected to be in contravention of the provisions of this Article the Contracting Parties shall cooperate in investigating the matter in accordance with Regulation 2 of Annex IV to the present Convention.
144 Pravna redakcija
promet
o sprejetju sprememb Konvencije o varstvu Sredozemskega morja pred onesnaženjem in Protokola o preprečevanju onesnaženja zaradi odmetavanja z ladij in zrakoplovov (Barcelonska konvencija)
on the acceptance of amendments to the Convention for the Protection of the Mediterranean Sea against Pollution and to the Protocol for the Prevention of Pollution by Dumping from Ships and Aircraft (Barcelona Convention)
145 Pravna redakcija
promet
Določbe te Priloge v zvezi z odmetavanjem se ne uporabljajo v primeru višje sile, pod silo vremenskih neprilik ali drugega vzroka, ko so ogrožena človeška življenja, plovilo ali zrakoplov.
The provisions of this Annex concerning dumping shall not apply in case of force majeure, due to stress of weather or any other cause, when the safety of human life or of a vessel or aircraft is threatened.
146 Pravna redakcija
promet
se z namenom izogniti se razmeram, ko isti postopek odmetavanja dovoljuje ali ureja več kot ena pogodbenica, pristojni organi pogodbenic pred izdajo dovoljenja ali uporabo uredbe ustrezno posvetujejo.
with the aim of avoiding situations in which the same dumping operation is authorised or regulated by more than one Contracting Party, their competent authorities shall, as appropriate, consult before granting an authorisation or applying regulation.
147 Pravna redakcija
promet
Vsaka pogodbenica hrani in Komisiji sporoča dokumentacijo o vrsti in količinah odpadkov ali drugih snovi, ki se odmetavajo skladno z odstavkom 1 tega člena, ter o datumih, krajih in metodah odmetavanja;
Each Contracting Party shall keep, and report to the Commission records of the nature and the quantities of wastes or other matter dumped in accordance with paragraph 1 of this Article, and of the dates, places and methods of dumping.
148 Pravna redakcija
promet
CELEX: 31999D0802
Spremembe Barcelonske konvencije o varstvu Sredozemskega morja pred onesnaževanjem in Protokola o preprečevanju onesnaževanja zaradi odmetavanja z ladij in zrakoplovov se s tem odobrijo v imenu Skupnosti.
The amendments to the Barcelona Convention for the Protection of the Mediterranean Sea against Pollution and the Protocol for the Prevention of Pollution by Dumping from Ships and Aircraft are hereby approved on behalf of the Community.
149 Pravna redakcija
promet
Pogodbenice sprejmejo vse ustrezne ukrepe, da preprečijo, zmanjšajo in v čim večji meri odpravijo onesnaževanje območja Sredozemskega morja zaradi odmetavanja z ladij in zrakoplovov ali sežiganja na morju."
The Contracting Parties shall take all appropriate measures to prevent, abate and to the fullest possible extent eliminate pollution of the Mediterranean Sea Area caused by dumping from ships and aircraft or incineration at sea."
150 Pravna redakcija
promet
sestavi merila, smernice in postopke za preprečevanje onesnaževanja zaradi odmetavanja izrabljenih morskih objektov in naprav ali cevovodov ter zapustitve pomorskih objektov in naprav na kraju samem na morskem območju;
to draw up criteria, guidelines and procedures for the prevention of pollution from dumping of disused offshore installations and of disused offshore pipelines, and the leaving in place of offshore installations, in the maritime area;
Prevodi: sl > en
101–150/233
odmetavanje