Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
101–150/187
pregled in preskušanje
101 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993L0068
Priglašeni organ mora s pregledovanjem in preskušanjem vsake naprave, kot to določa točka 5.4, opraviti ustrezne preglede in preskuse, da preveri skladnost naprave z zahtevami te direktive, ali s pregledovanjem in preskušanjem naprav na statistični podlagi, kot je določeno v točki 5.5, po izbiri proizvajalca.
The notified body must carry out the appropriate examinations and tests in order to check the conformity of the appliance to the requirements of this Directive by examination and testing of every appliance, as specified in point 5.4, or by examination and testing of appliances on a statistical basis, as specified in point 5.5, at the choice of the manufacturer.
102 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997L0023
Proizvajalec mora priglašenemu organu ob pregledu omogočati dostop do krajev proizvodnje, pregledovanja, preskušanja in skladiščenja ter mu zagotavljati vse potrebne informacije, zlasti:
The manufacturer must allow the notified body access for inspection purposes to the locations of inspection, testing and storage and provide it with all necessary information, in particular:
103 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0020
Podrobne smernice o dokumentaciji glede kliničnega preskušanja, ki predstavljajo glavno datoteko o preskušanju, arhiviranju, kvalifikacijah inšpektorjev in postopkih pregleda za preverjanje skladnosti zadevnega kliničnega preskušanja s to direktivo, se sprejmejo in spremenijo v skladu s postopkom iz člena 21(2).
The detailed guidelines on the documentation relating to the clinical trial, which shall constitute the master file on the trial, archiving, qualifications of inspectors and inspection procedures to verify compliance of the clinical trial in question with this Directive shall be adopted and revised in accordance with the procedure referred to in Article 21(2).
104 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
CHMP je pregledal podatke iz kliničnih preskušanj, epidemioloških študij in spontanih poročil o neželenih učinkih zdravila, ki so jih predložili imetniki dovoljenja za promet z zdravilom.
The CHMP reviewed the data submitted by Marketing Authorisation Holders from clinical trials, epidemiological studies, and spontaneous reporting of adverse drug reactions.
105 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000D0583
Ta odločba je prvi korak k popolni odpravi obveznosti preskušanja za hormone vsake pošiljke, izbrane za fizične preglede, in odločba se bo revidirala na podlagi rezultatov bodočih preskusov.
This Decision is a first step towards phasing out completely the obligation to test for hormones each consignment selected for physical checks, and the Decision will be reviewed on the basis of future test results.
106 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997D0571
Navedite različne naloge imenovanih organov glede na zahtevani sistem potrjevanja skladnosti, vključno z vrsto in pogostnostjo preskušanja, inšpekcijskih pregledov in nadzora, kjer je to ustrezno.
Specify the various tasks of approved bodies depending on the required system of conformity attestation, including type and frequency of testing, of inspections and of surveillance, where relevant.
107 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Podatki, ki so verjetno povezani z zdravilom Renagel iz teh študij (299 bolnikov) in iz nekontroliranih kliničnih preskušanj (384 bolnikov), so glede na pogostost našteti v spodnji preglednici.
Data possibly or probably related to Renagel from these studies (299 patients) and from uncontrolled clinical trials (384 patients) are listed by frequency in the table below.
108 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
V Preglednici 1 so navedeni zelo pogosti (≥ 1/ 10) in pogosti (≥ 1/ 100 do < 1/ 10) neželeni učinki, ki so se pojavili med kliničnim preskušanjem in bi lahko bili povezani z zdravilom INCRELEX.
Table 1 contains very common (≥ 1/ 10) and common (≥ 1/ 100 to < 1/ 10) adverse reactions for which there is at least a reasonable suspicion of a causal relationship to INCRELEX treatment which occurred in clinical trials.
109 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997L0023
Proizvajalec mora voditi odobren sistem kakovosti za proizvodnjo, končne preglede in preskušanje, kakor je določeno v oddelku 3, pri njem pa mora teči tudi nadzor, kakor je določeno v oddelku 4.
The manufacturer must operate an approved quality system for production, final inspection and testing as specified in section 3 and be subject to surveillance as specified in section 4.
110 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996L0098
Priglašeni organ mora izvesti ustrezne preglede in preskuse, da preveri, ali so izpolnjene zahteve ustreznih mednarodnih instrumentov bodisi s pregledovanjem in preskušanjem vsakega izdelka, kakor določa točka 4, bodisi s pregledom in preskušanjem izdelkov na statistični podlagi, kakor določa točka 5, po izbiri proizvajalca.
The notified body must carry out the appropriate examinations and tests in order to check that the product complies with the requirements of the international instruments either by examination and testing of every product as specified in point 4 or by examination and testing of products on a statistical basis, as specified in point 5, at the choice of the manufacturer.
111 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995L0016
Proizvajalec mora priglašenemu organu zaradi pregledov omogočiti dostop do krajev pregledovanja, preskušanja in shranjevanja namenov pregledovanja in mu zagotoviti vse potrebne informacije, še zlasti:
The manufacturer must allow the notified body access for inspection purposes to the inspection, testing and storage locations and provide it with all necessary information, in particular:
112 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0836
Na tkivih ovac in koz, poslanih na laboratorijsko preskušanje v skladu z določbami člena 12(2), se opravi histopatološki pregled v skladu z zadnjo izdajo Priročnika, razen kadar se tkivo avtolizira.
Tissues from ovine and caprine animals sent for laboratory testing pursuant to the provisions of Article 12(2) shall be subject to a histopathological examination as laid down in the latest version of the Manual, except where the material is autolysed.
113 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996L0098
Proizvajalec mora vzdrževati odobren sistem kakovosti glede oblike, proizvodnje, pregledovanja in preskušanja končnih izdelkov, kakor določa točka 3, in biti podvržen nadzoru, kakor ga določa točka 4.
The manufacturer must operate an approved quality system for design, manufacture, final-product inspection and testing as specified in point 3 and must be subject to surveillance as specified in point 4.
114 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Naslednji pregled neželenih učinkov temelji na poročilih iz kliničnih preskušanj z zdravilom Extavia (seznam 1) in neželenih učinkih, o katerih so poročali po začetku trženja zdravila (seznam 2).
The following side effects listing is based on reports from clinical trials with Extavia (List 1) and from side effects reported on the marketed product (List 2).
115 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31987L0153
Za vsak posamezni poskus je treba točno specificirati naravo pregledanih učinkovin, pripravkov, predzmesi in krme, referenčne številke šarž, koncentracijo učinkovin v predmešanicah in krmi, pogoje preskušanja (npr. temperatura in vlaga) in tudi datume in trajanje preskušanja ter neugodne in negativne učinke, ki se pojavijo med preskušanjem.
The precise nature of the active substances, preparations, premixes and feedingstuffs examined, the reference number of the batches, the concentration of the active substance in premixtures and feedingstuffs, the testing conditions (temperature, humidity etc.) and also the dates and duration of testing, the adverse effects and further negative effects which occurred during testing shall be specified for each experiment.
116 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995L0016
Monter dvigala mora pri končnem pregledu dvigala in pri preskušanju uporabiti odobreni sistem zagotavljanja kakovosti, kakor je opredeljeno v oddelku 3, in mora biti nadzorovan, kakor je opredeljeno v oddelku 4.
The installer of a lift must apply an approved quality assurance system for final inspection of the lift and testing as specified in Section 3, and must be subject to surveillance as specified in Section 4.
117 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004D0096
Uradne preglede, vključno s preskušanjem, če je potrebno, zahtevane v skladu s členom 13 Direktive 2000/29/ES in v skladu z določbami iz te odločbe, opravijo pristojni uradni organi iz navedene direktive;
The inspections including testing, as appropriate, required pursuant to Article 13 of Directive 2000/29/EC and in accordance with provisions laid down in the present Decision shall be made by the responsible official bodies, referred to in the said Directive;
118 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995L0016
Proizvajalec varnostnih sestavnih delov mora priglašenemu organu omogočiti dostop do krajev pregledovanja, preskušanja in shranjevanja zaradi namenov pregledov in mu zagotoviti vse potrebne informacije, še zlasti:
The manufacturer of the safety components must allow the notified body access for inspection purposes to the design, manufacture, inspection and testing, and storage locations, and must provide it with all necessary information, in particular:
119 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Rezultata celotnega preživetja v teh preskušanjih ni mogoče zadovoljivo pojasniti z različno incidenco tromboze in sorodnih zapletov med bolniki, ki so dobivali rekombinantni humani lje eritropoetin, in bolniki v kontrolni skupini. vo Sistematično so pregledali tudi podatke o več kot 9000 bolnikih z rakom, ki so sodelovali v 57 kliničnih preskušanjih.
Overall survival outcome in the trials could not be satisfactorily explained by differences in the incidence of thrombosis and related complications between those given recombinant human M erythropoietin and those in the control group. A systematic review has also been performed involving more than 9000 cancer patients participating in 57 clinical trials.
120 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31982L0319
"2.7.1.2 En vzorec varnostnega pasu ali sistema za zadrževanje potnikov je potreben pri pregledu sponke in preskušanju trdnosti sponke, pritrdilnih elementov, naprav za nastavitev varnostnih pasov in, po potrebi, navijal."
One belt or restraint system is required for the inspection of the buckle and the strength tests on the buckle, the attachment mountings, the belt adjusting devices and, where necessary, the retractors."
121 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Sestajal se bo dvakrat na leto in pregledal vse podatke o varnosti uporabe pimekrolimusa, ki so bili pridobljeni v kliničnih preskušanjih, farmakoepidemioloških raziskavah ter postmarketinških raziskavah varnosti zdravila.
It will meet twice a year and review all clinical trial, pharmaco- epidemiology and post marketing safety data obtained with pimecrolimus.
122 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995L0016
Proizvajalec mora pri končnem pregledu varnostnega sestavnega dela in pri preskušanju uporabiti odobreni sistem zagotavljanja kakovosti, kakor je opredeljen v oddelku 3, in mora biti nadzorovan, kakor je opredeljeno v oddelku 4.
The manufacturer must apply an approved quality assurance system for final inspection of the safety component and testing as specified in Section 3, and must be subject to surveillance as specified in Section 4.
123 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Mejne vrednosti Kliničnih in laboratorijskih standardnih predpisovTM (CLSI- Clinical and Laboratory Standards InstituteTM) (prej mejne vrednosti NCCLS) so predstavljene v spodnji preglednici glede na preskušanje minimalnih inhibicijskih koncentracij (mg/ l) ali preskušanje z disk- difuzijsko metodo (premer pasu (mm)), uporaba 5- mikrogramskega diska moksifloksacina.
Clinical and Laboratory Standards Institute™ (CLSI), formerly NCCLS breakpoints are presented in the below table for MIC testing (mg/ l) or disc diffusion testing (zone diameter [ mm ]) using a 5-µg moxifloxacin disc.
124 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Preglednica 1 prikazuje neželene učinke, ki so jih opažali v spontanih poročanjih in v s placebom kontroliranih kliničnih preskušanjih (skupno 5. 253 bolnikov, 3. 289 jih je jemalo duloksetin, 1. 964 jih je dobilo placebo).
Table 1 gives the adverse reactions observed from spontaneous reporting and in placebo-controlled clinical trials (comprising a total of 5253 patients, 3289 on duloxetine and 1964 on placebo).
125 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
V preglednici 4 spodaj je podan načrt, ki so ga uporabljali za druge prilagoditve odmerka v kliničnem preskušanju zdravljenja bolnikov z multiplim mielomom, ki prejemajo kombinirano terapijo z zdravilom Caelyx in bortezomibom.
Table 4, below provides the schedule followed for other dose modifications in the clinical trial in the treatment of patients with multiple myeloma receiving Caelyx and bortezomib combination therapy.
126 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995L0016
Monter dvigala mora upravljati odobreni sistem zagotavljanja kakovosti za proizvodnjo, montažo, končni pregled dvigal ter preskušanje, kakor je opredeljeno v oddelku 3, in mora biti nadzorovan, kakor je opredeljeno v oddelku 4.
The installer of the lift must operate an approved quality assurance system for production, installation, final lift inspection and testing as specified in Section 3 and is subject to surveillance as specified in Section 4.
127 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Podatki iz kliničnih preskušanj in podatki po pridobitvi dovoljenja za promet V preglednici 3 so navedeni neželeni učinki glede na organski sistem in kategorijo pogostnosti na osnovi izkušenj z glimepiridom in drugimi sulfonilsečninami.
Clinical trial data and post-marketing data Table 3 presents adverse reactions by system organ class and by frequency category based on experience with glimepiride and other sulphonylureas.
128 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Spodnja preglednica neželenih učinkov (prvo leto zdravljenja) prikazuje neželene učinke, ki so se pojavili s pogostnostjo > 2 % in z incidenco ≥ 1 % v primerjavi s placebom v kliničnih preskušanjih, ki so potekala 1 ali 2 leti:
4 The following table of undesirable effects (first year of treatment) is based on adverse events that occurred at a frequency of > 2 % and with an incidence ≥ 1 % above placebo in clinical trials of 1 and 2 years duration:
129 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
V nadzorovanih kliničnih preskušanjih so o naslednjih neželenih učinkih poročali pri ≥ 1 % bolnikov, ki so sočasno prejemali amlodipin in lizinopril ali monoterapijo z amlodipinom oziroma lizinoprilom (glejte spodnjo preglednico):
In controlled clinical trials, the following adverse reactions were reported in ≥ 1 % of patients with either concomitantly administered amlodipine plus lisinopril or with amlodipine and lisinopril monotherapies (see Table below):
130 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Preglednica 2. Neželeni učinki, o katerih so v pediatričnih kliničnih preskušanjih poročali zelo pogosto (≥ 1/ 10) ali pogosto (≥ 1/ 100, < 1/ 10) Razporeditev po organskih sistemih Infekcijske in parazitske bolezni Zelo pogosti:
Table 2 Adverse reactions very commonly and commonly reported in paediatric clinical trials  13 Very common (≥1/10) - Common (≥1/100, < 1/10) System Organ Class Infection and infestations
131 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003L0094
Ta oseba ima na voljo ali ima dostop do enega ali več laboratorijev za kontrolo kakovosti z ustreznim osebjem in opremo za izvajanje potrebnih pregledov in preskušanj vhodnih snovi in materiala za ovojnino ter preskušanja vmesnih in končnih izdelkov.
That person shall have at his disposal, or shall have access to, one or more quality control laboratories appropriately staffed and equipped to carry out the necessary examination and testing of the starting materials and packaging materials and the testing of intermediate and finished products.
132 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Spodnja preglednica kaže podatke 48- tedenske analize o učinkovitosti priporočenega odmerka zdravila PREZISTA (600 mg) s 100 mg ritonavirja dvakrat na dan iz zbranih izsledkov preskušanj POWER 1 in POWER 2, pa tudi iz preskušanja POWER 3.
The table below shows the efficacy data of the 48-week analyses on the recommended 600 mg dose of PREZISTA co-administered with 100 mg ritonavir b.i.d. from the pooled POWER 1 and POWER 2 trials as well as from the POWER 3 trial.
133 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Neželeni učinki, ki so navedeni v Preglednici 4, so povzeti iz izkušenj, zbranih v kliničnih preskušanjih pri odraslih bolnikih, ki se še niso zdravili s tem zdravilom in so jih z njim zdravili eno leto, ter iz obdobja trženja zdravila.
The adverse reactions listed in Table 4 are based on experience from clinical trials in adult naïve patients treated for 1 year and post-marketing use.
134 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
V preglednici 1 so navedeni neželeni učinki zdravila, o katerih so poročali pri 153 bolnikih, ki so jih v kliničnih preskušanjih zdravili z Replagalom; med njimi je bilo 21 bolnikov z anamnezo ledvične bolezni v končni fazi in 17 žensk.
Table 1 lists adverse drug reactions (ADRs) reported for the 153 patients treated with Replagal in clinical trials, including 21 patients with history of endstage renal disease and 17 female patients.
135 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995L0016
Proizvajalec mora upravljati odobreni sistem zagotavljanja kakovosti za načrtovanje, izdelavo in končni pregled varnostnih sestavnih delov ter preskušanje, kakor je opredeljeno v oddelku 3, in mora biti nadzorovan, kakor je opredeljeno v oddelku 4.
The manufacturer must operate an approved quality assurance system for design, manufacture and final inspection of the safety components and testing as specified in Section 3 and must be subject to surveillance as specified in Section 4.
136 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0020
Oseba, ki sodeluje v kliničnem preskušanju, mora dati soglasje za podroben pregled osebnih podatkov med pregledom pristojnih organov in ustrezno pooblaščenih oseb, če se taki osebni podatki obravnavajo kot strogo zaupni in niso na voljo javnosti.
The person participating in a trial must consent to the scrutiny of personal information during inspection by competent authorities and properly authorised persons, provided that such personal information is treated as strictly confidential and is not made publicly available.
137 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995L0016
Monter dvigala mora upravljati odobreni sistem zagotavljanja kakovosti za načrtovanje, izdelavo, sestavo, montažo in končni pregled dvigal ter preskušanje, kakor je opredeljeno v oddelku 3, in mora biti nadzorovan, kakor je opredeljeno v oddelku 4.
The installer of a lift must operate an approved quality assurance system for design, manufacture, assembly, installation and final inspection of the lifts and testing as specified in Section 3 and must be subject to surveillance as specified in Section 4.
138 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Vlagatelj bo predstavil rezultate načrtovanega kliničnega preskušanja faze I/ II (protokol je v pregledu pri NCI), katerega cilj je izločiti možnost, da lahko bortezomib poveča tveganje za amiliodozo in/ ali vpliva na njeno poslabšanje in izraženost.
The applicant will present the results from the planned Phase I/ II clinical trial (protocol under review at NCI) aimed at ruling out the possibility that secondary to proteasome inhibition bortezomib treatment may increase the risk of amyloidosis and/ or may have an adverse impact on its progression and organ manifestations.
139 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004D0200
Brez poseganja v člen 16(2) in 13c(8) Direktive 2000/29/ES se o rezultatih sistematičnih raziskav, predvidenih v prvem odstavku, in rezultatih uradnih pregledov in preskušanj, predvidenih v členu 2, do 30. novembra 2004 obvestijo Komisija in druge države članice.
Without prejudice to respectively Article 16(2) and 13c(8) of Directive 2000/29/EC, the results of the surveys provided for in the first paragraph and the results of the inspections and tests provided for in Article 2 shall be notified to the Commission and to the other Member States by 30 November 2004.
140 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Na podlagi te prošnje je CHMP pregledal podatke o učinkovitosti in razpoložljive podatke, ki se nanašajo na omenjeno vprašanje varnosti, vključno s postmarketinškimi poročili, podatki iz nekliničnih raziskav, kliničnih preskušanj in epidemioloških študij.
Following this request, the CHMP reviewed data on efficacy and the available data on the mentioned safety issue, including post-marketing reports, data from non-clinical studies, clinical trials and epidemiological studies.
141 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004L0027
Pristojni organ zadevne države članice s ponavljajočimi inšpekcijskimi pregledi in, če je potrebno, z nenapovedanimi pregledi, ter s prošnjo za testiranje vzorcev, naslovljeno na Uradni kontrolni laboratorij za preskušanje zdravil ali laboratorij, pooblaščen za ta namen, zagotovi, da se pravne zahteve, ki urejajo področje zdravil, izpolnjujejo.
The competent authority of the Member State concerned shall ensure, by means of repeated inspections, and if necessary unannounced inspections, and, where appropriate, by asking an Official Medicines Control Laboratory or a laboratory designated for that purpose to carry out tests on samples, that the legal requirements governing medicinal products are complied with.
142 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0020
za zdravila v preskušanju, proizvedena v tretji državi, da je bila vsaka proizvodna serija zdravil proizvedena in pregledana v skladu s standardi dobre proizvodne prakse, ki so po dokumentaciji s specifikacijami o izdelku najmanj enakovredni standardom, ki jih določa Direktiva Komisije 91/356/EGS, in da je bila vsaka proizvodna serija pregledana v skladu z informacijami, ki se posredujejo po členu 9(2) te direktive; (c) za zdravila v preskušanju, ki so primerljivi izdelki iz tretje države in ki imajo dovoljenje za promet;
in the case of investigational medicinal products manufactured in a third country, that each production batch has been manufactured and checked in accordance with standards of good manufacturing practice at least equivalent to those laid down in Commission Directive 91/356/EEC, in accordance with the product specification file, and that each production batch has been checked in accordance with the information notified pursuant to Article 9(2) of this Directive;
143 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31990D0515
Dokler se ne določi obnovljivost metode z medlaboratorijskim primerjalnim preskušanjem, je treba za predizbor možnih metod med teoretičnim pregledom imeti na voljo podatke o ponovljivosti, izkoristku in rezultatih, dobljenih s certificiranimi referenčnimi materiali.
Until such time as the reproducibility of a method has been established by a collaborative trial, then for the purpose of preselection of candidate methods by desk review, it is necessary that data on repeatability, recovery and results obtained for certified reference materials are available.
144 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002D0735
Priglašeni organ mora izvesti ustrezne preglede in preskuse, da se preveri skladnost komponente interoperabilnosti s tipom, kakor je opisan v certifikatu ES o tipskem pregledu, in zahtevami Direktive 96/48/ES in TSI, bodisi s pregledom in preskušanjem vsake komponente interoperabilnosti, kakor je določeno v točki 4, bodisi s pregledom in preskušanjem komponent interoperabilnosti na statistični osnovi, kakor je določeno v točki 5, po izbiri proizvajalca.
The notified body must carry out the appropriate examinations and tests in order to check the conformity of the interoperability constituent with the type as described in the EC type-examination certificate and with the requirements of Directive 96/48/EC and of the TSI either by examination and testing of every interoperability constituent as specified in point 4 or by examination and testing of interoperability constituents on a statistical basis, as specified in point 5, at the choice of the manufacturer.
145 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Bolečina diabetične periferne nevropatije: Preglednica 2 prikazuje neželene učinke, ki so jih opažali v spontanih poročanjih in v s placebom kontroliranih kliničnih preskušanjih (skupno 5. 253 bolnikov, 3. 289 jih je jemalo duloksetin, 1. 964 jih je dobilo placebo).
Diabetic Peripheral Neuropathic Pain Table 2 gives the adverse reactions observed from spontaneous reporting and in placebo-controlled clinical trials (comprising a total of 5253 patients, 3289 on duloxetine and 1964 on placebo).
146 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0020
Zaščito preizkušancev kliničnega preskušanja zagotavljajo ocena tveganja, ki temelji na rezultatih toksikoloških poskusov pred kakršnim koli kliničnim preskušanjem, pregled odborov za etiko in pristojnih organov držav članic ter pravila o varstvu osebnih podatkov.
The clinical trial subject's protection is safeguarded through risk assessment based on the results of toxicological experiments prior to any clinical trial, screening by ethics committees and Member States' competent authorities, and rules on the protection of personal data.
147 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Poleg neželenih učinkov, opisanih v preglednicah 4 in 5, in na podlagi zgoraj omenjene skupne analize iz kliničnih podatkov o varnosti iz sedmih kliničnih preskušanj, je bila tudi encefalopatija povezana z samostojno uporabo zdravila Xeloda, in sicer z incidenco, manjšo kot 0, 1 %.
In addition to the ADRs described in Tables 4 and 5, and based on the above pooled analysis from clinical safety data from 7 clinical trials, encephalopathy was also associated with the use of Xeloda monotherapy with an incidence of less than 0.1 %.
148 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Preglednica 1 prikazuje neželene učinke, ki so jih opažali v spontanih poročanjih in v s placebom kontroliranih kliničnih preskušanjih (skupno 7. 976 bolnic, 4. 370 jih je jemalo duloksetin, 3. 606 jih je dobilo placebo) za zdravljenje SUI ali drugih bolezni spodnjih sečil.
Table 1 gives the adverse reactions observed from spontaneous reporting and in placebo-controlled clinical trials (comprising a total of 7976 patients, 4370 on duloxetine and 3606 on placebo) in SUI and other lower urinary tract disorders.
149 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002D0735
Priglašeni organ mora izvesti ustrezne preglede in preskuse, da bi preveril skladnost podsistema s tipom, kakor je opisan v certifikatu ES o tipskem pregledu, in z zahtevami TSI s pregledi in preskušanjem vsakega podsistema, proizvedenega kot serijskega proizvoda, kakor opredeljuje točka 4.
The notified body must carry out the appropriate examinations and tests in order to check the conformity of the subsystem with the type as described in the EC type-examination certificate and with the requirements of the TSI by examination and testing of every subsystem, manufactured as a serial product, as specified under point 4.
150 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Neželeni učinki, ki so verjetno ali možno povezani z mofetilmikofenolatom in so se pojavili pri bolnikih, zdravljenih z mofetilmikofenolatom v nadziranih kliničnih preskušanjih bolnikov z ledvičnim (podatki za 2 g), srčnim ali jetrnim presadkom, so našteti v spodnji preglednici.
Adverse reactions, probably or possibly related to mycophenolate, reported in of patients treated with mycophenolate in the controlled clinical trials of renal (2 g data), cardiac and hepatic transplant patients are listed in the following table.
Prevodi: sl > en
101–150/187
pregled in preskušanje