Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
101–150/423
s sodbo
101 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Pravica, zagotovljena s prvim odstavkom, je pravica, zagotovljena s točko a) drugega odstavka I-10. člena Ustave (prim. tudi pravno podlago v III-125. členu; in sodbo Sodišča z dne 17. septembra 2002, C-413/99 Baumbast, [2002] PSES 709).
The right guaranteed by paragraph 1 is the right guaranteed by Article I-10(2)(a) of the Constitution (cf. also the legal base in Article III-125; and the judgement of the Court of Justice of 17 September 2002, C-413/99 Baumbast, [2002] ECR 709).
102 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
(2) Z evropskim okvirnim zakonom se lahko določijo minimalna potrebna pravila za lažje vzajemno priznavanje sodb in sodnih odločb ter policijsko in pravosodno sodelovanje v kazenskih zadevah s čezmejnimi posledicami.
To the extent necessary to facilitate mutual recognition of judgments and judicial decisions and police and judicial cooperation in criminal matters having a cross-border dimension, European framework laws may establish minimum rules.
103 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
Ob upoštevanju določb 108. člena lahko država izvrševanja v skladu s svojim notranjim pravom tudi izroči ali drugače preda osebo državi, ki je izročitev ali predajo osebe zahtevala za sojenje ali izvršitev sodbe.
Subject to the provisions of article 108, the State of enforcement may also, in accordance with its national law, extradite or otherwise surrender the person to a State which has requested the extradition or surrender of the person for purposes of trial or enforcement of a sentence.
104 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
če je pri izdaji sodbe sodeloval sodnik ali sodnik porotnik, ki bi moral biti po zakonu izločen (1. do 5. točka prvega odstavka 70. člena) oziroma ki je bil s sklepom predsednika oziroma predstojnika sodišča izločen;
if a judge or a lay judge has participated in the rendition of judgment who should have been disqualified pursuant to provisions the present Act (clauses 1 to 5 of the first paragraph of Article 70), or who has been excluded by a decree of the presiding judge or the chief judge of the court;
105 Objavljeno
okolje
DRUGO: Konvencija o človekovih pravicah-EN
1 Pristojni sodni organi iste države ne smejo nikogar kazensko obravnavati niti ponovno kaznovati za kaznivo dejanje, za katero je bil na podlagi zakona in v skladu s kazenskim postopkom te države s pravnomočno sodbo če oproščen ali obsojen.
1 No one shall be liable to be tried or punished again in criminal proceedings under the jurisdiction of the same State for an offence for which he has already been finally acquitted or convicted in accordance with the law and penal procedure of that State.
106 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 1994-33
Kadar je zadeva predložena velikemu senatu v skladu s 43. členom, ne sme noben sodnik iz senata, ki je izrekel sodbo, sodelovati v velikem senatu, razen predsednika senata in sodnika, ki je sodeloval v imenu zadevne države.
When a case is referred to the Grand Chamber under Article 43, no judge from the Chamber which rendered the judgment shall sit in the Grand Chamber, with the exception of the President of the Chamber and the judge who sat in respect of the State Party concerned.
107 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 50
Če je bila pred uveljavitvijo tega zakona na prvi stopnji izdana po določbah zakona o upravnem sporu sodba ali sklep, s katerim se je postopek pred sodiščem prve stopnje končal, se postopek nadaljuje po dosedanjem zakonu.
If, prior to this Act entering into force, a ruling or a resolution was issued at the first instance in accordance with the provisions of the Administrative Disputes Act with which the procedure before the court of first instance was concluded, the procedure shall be continued in accordance with the previous Act.
108 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2004-82
Za potrebe pregona se spise, podatke in dokaze v zvezi s kaznivim dejanjem pošilja v skladu s postopki iz člena 6 Evropske konvencije o izročitvi z dne 13. decembra 1957. Državo članico prosilko se obvesti o začetku pregona in o izrečeni sodbi.
In order to enable prosecution to take place, the files, information and exhibits relating to the offence shall be transmitted in accordance with the procedures laid down in Article 6 of the European Convention on Extradition of 13 December 19571. The requesting Member State shall be informed of the prosecution initiated and of its outcome.
109 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2010-55
c) upoštevati razvoj sodne prakse Sodišča, tudi z upoštevanjem zaključkov sodbe, s katero je bila ugotovljena kršitev konvencije pri kaki drugi državi, kadar enak načelni problem obstaja tudi v njenem lastnem pravnem sistemu;
c) taking into account the Court's developing case-law, also with a view to considering the conclusions to be drawn from a judgment finding a violation of the Convention by another State, where the same problem of principle exists within their own legal system;
110 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2005-49
Kadar je zadeva predložena velikemu senatu v skladu s 43. členom, v velikem senatu ne sme zasedati noben sodnik iz senata, ki je izrekel sodbo, razen predsednika senata in sodnika, ki je zasedal v imenu zadevne visoke pogodbenice.«
When a case is referred to the Grand Chamber under Article 43, no judge from the Chamber which rendered the judgment shall sit in the Grand Chamber, with the exception of the President of the Chamber and the judge who sat in respect of the High Contracting Party concerned.`
111 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
Sodba in sklep, s katerim je končan spor v postopku v sporih majhne vrednosti, se smeta izpodbijati samo zaradi bistvene kršitve določb pravdnega postopka iz drugega odstavka 339. člena tega zakona in zaradi zmotne uporabe materialnega prava.
The judgment and the decree by which a small claim procedure has been concluded may be appealed against only on the ground of severe violation of civil procedure provisions referred to in the second paragraph of Article 339 of the present Act and of violation of substantive law.
112 Objavljeno
EU
DRUGO: Ustava
Nihče ne sme biti ponovno obsojen ali kaznovan zaradi kaznivega dejanja, za katero je bil kazenski postopek zoper njega pravnomočno ustavljen ali je bila obtožba zoper njega pravnomočno zavrnjena, ali je bil s pravnomočno sodbo oproščen ali obsojen.
No one may be sentenced or punished twice for the same criminal offence for which criminal proceedings were dismissed finally, or for which the charge was finally rejected, or for which the person was acquitted or convicted by a final judgement.
113 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
Če se po podatkih pritožbe ne more ugotoviti, katera sodba se izpodbija, ali če pritožba ni podpisana (nepopolna pritožba), zahteva sodišče prve stopnje s sklepom, zoper katerega ni pritožbe, naj jo pritožnik v določenem roku dopolni ali popravi.
If the appeal fails to not indicate the action subject to attack or is not signed by the appellant (incomplete appeal), the court of first instance shall pass an decree ordering the appellant to supplement or sign the appeal within the prescribed period of time.
114 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
Če ugotovi bistveno kršitev določb pravdnega postopka iz prvega ali drugega odstavka 339. člena tega zakona, zaradi katerih je dopustna revizija, razen kršitev iz drugega in tretjega odstavka tega člena, revizijsko sodišče s sklepom v celoti ali deloma razveljavi sodbo sodišča druge stopnje in sodišča prve stopnje ali samo sodbo sodišča druge stopnje in vrne zadevo v novo sojenje istemu ali drugemu senatu sodišča prve ali druge stopnje oziroma drugemu pristojnemu sodišču.
If the revising court establishes a severe violation of the civil procedure provisions referred to in the first and second paragraph of Article 339 on the ground of which a revision may be lodged, except of those stated in the second and third paragraphs of the present Article, it shall by a decree set aside, in whole or in part, the judgments of the court of second instance and of the court of first instance, or only the judgment of the court of second instance, and remand the case for reconsideration to the same or a different panel of the court of first or of second instance, or to some other competent court.
115 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
3 Skladno s sklepom glede razdelitve iz člena 14(6) se vsaka sodba, ki jo je proti Skladu HNS izreklo sodišče s pristojnostjo skladno s členom 39(1) in (3), ko postane izvršljiva v državi izvora in v tej državi ni več predmet običajnih oblik revizije, prizna in se lahko uveljavi v vsaki državi pogodbenici.
3 Subject to any decision concerning the distribution referred to in article 14, paragraph 6, any judgement given against the HNS Fund by a court having jurisdiction in accordance with article 39, paragraphs 1 and 3 shall, when it has become enforceable in the State of origin and is in that State no longer subject to ordinary forms of review, be recognized and enforceable in each State Party.
116 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 50
Vrhovno sodišče s sklepom sodbo sodišča prve stopnje razveljavi, če ugotovi, da je podana bistvena kršitev določb postopka v upravnem sporu, in vrne zadevo istemu sodišču prve stopnje ali jo odstopi pristojnemu sodišču prve stopnje, da opravi nov postopek.
The Supreme Court shall, with a resolution, annul the ruling of the court of first instance if it establishes that an essential violation of provisions on administrative dispute procedures has been committed, and shall return the case to the same court of first instance for a repeat procedure.
117 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 7
(1) Zoper sklep sodišča, s katerim je bila zahteva za sodno varstvo zavržena in zoper sodbo, s katero je bila na podlagi dopolnjenega dokaznega postopka odločba prekrškovnega organa spremenjena v škodo storilca, je dovoljena pritožba iz vseh razlogov, navedenih v 154. členu tega zakona.
(1) An appeal for all reasons referred to in Article 154 of this Act shall be possible to be lodged against a court order which has dismissed a request for judicial protection and against an order which on the basis of a supplemented procedure for talking evidence has amended the decision issued by the misdemeanour authority to the detriment of the perpetrator.
118 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
Izrek sodbe obsega odločbo, s katero je sodišče ugodilo posameznim zahtevkom, ki se nanašajo na glavno stvar in stranske terjatve, ali jih je zavrnilo, in odločbo o obstoju ali neobstoju terjatve, ki je bila uveljavljena zaradi pobota (tretji odstavek 319. člena).
The ordering part of the judgment shall contain the decision by which the court satisfies or dismisses particular claims relating to the main subject of dispute, and the decision on the existence or non-existence of the claim pleaded to be offset (third paragraph of Article 319),
119 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2005-49
»Kadar se ne sprejme odločitev v skladu s 27. ali 28. členom ali ne izda sodba v skladu z 28. členom, senat odloči o sprejemljivosti za obravnavo in vsebini posameznih zahtev za obravnavo, predloženih v skladu s 34. členom. Odločitev o sprejemljivosti za obravnavo se lahko sprejme ločeno.«
` If no decision is taken under Article 27 or 28, or no judgment rendered under Article 28, a Chamber shall decide on the admissibility and merits of individual applications submitted under Article 34. The decision on admissibility may be taken separately.`
120 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 25
(3) Zavrnilna sodba učinkuje le med strankama in ne preprečuje vložitve nove tožbe z istim zahtevkom, bodisi s strani druge organizacije, upravičene za vložitev tožbe iz prvega odstavka tega člena bodisi oseb, ki imajo pravni interes za vložitev ugotovitvene tožbe.
(3) A judgement of refusal shall only affect the parties concerned and shall not prevent the instituting of a new action in respect to the same claim either, by another organisation qualified to institute legal action under the first paragraph of this article or by persons who have legal standing to bring such action to court.
121 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2002-20
Vrednost nacionalne valute, izražene s posebno pravico črpanja države pogodbenice, ki je članica Mednarodnega denarnega sklada, se izračuna v skladu z metodo določitve vrednosti, ki jo uporablja Mednarodni denarni sklad, in na dan sodbe velja za njegove posle in prenose.
The value of a national currency, in terms of the Special Drawing Right, of a State Party which is a Member of the International Monetary Fund, shall be calculated in accordance with the method of valuation applied by the International Monetary Fund, in effect at the date of the judgement, for its operations and transactions.
122 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
Sodišče druge stopnje razveljavi s sklepom sodbo prve stopnje, če ugotovi, da je podana bistvena kršitev določb pravdnega postopka (339. člen), in vrne zadevo istemu sodišču prve stopnje ali pa jo odstopi pristojnemu sodišču prve stopnje, da opravi novo glavno obravnavo.
If the court of second instance establishes that a severe violation of civil procedure provisions (Article 339) has occurred, it shall set aside the judgment of first instance by a decree and remand the case to the same court of first instance or to a competent court of first instance for a new main hearing.
123 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 7
(2) Korist iz prejšnjega odstavka se odvzame z odločbo oziroma sodbo, s katero je bil storilec spoznan za odgovornega oziroma je bil postopek ustavljen, ker je v zakonu določeno, da se storilcu ne izreče sankcija za storjeni prekršek, oziroma mu je bil izrečen vzgojni ukrep.
(2) The advantage referred to in the preceding paragraph shall be deprived on the basis of a decision or judgement finding the perpetrator liable or suspending the proceedings because the law lays down that no sanction shall be imposed on the perpetrator for committing a misdemeanour, or if a correctional measure was imposed.
124 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 25
(2) Ugodilna sodba učinkuje proti vsem, tako da se lahko vsakdo sklicuje na pravnomočno sodbo, s katero je na podlagi tožbe iz prejšnjega odstavka ugotovljena neveljavnost določenih pogodb, posameznih določil teh pogodb ali splošnih pogojev poslovanja, vključenih v te pogodbe.
(2) A sustaining judgement shall have a general effect, such that any person may refer to a final judgement by which, pursuant to the lawsuit referred to in the preceding paragraph, certain contracts, individual provisions of those contracts or the general terms and conditions of business incorporated in those contracts were declared null and void.
125 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 7
(2) Opomin se sme izreči tudi, če je prekršek v tem, da ni bila izpolnjena predpisana obveznost, ali je bila s prekrškom povzročena škoda, storilec pa je pred izdajo odločbe oziroma sodbe o prekršku izpolnil predpisano obveznost oziroma popravil ali povrnil povzročeno škodo.
(2) An admonition may also be imposed if the misdemeanour arises from the non-fulfilment of a prescribed obligation or if the misdemeanour resulted in damage, and the perpetrator fulfilled the prescribed obligation, or rectified or compensated the damage caused before the misdemeanour decision or judgement was issued.
126 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 7
(3) V primeru, ko je s prekrškom pridobljena premoženjska korist javno znana (npr. parkirnina na javnih parkiriščih), in ne presega 10.000 tolarjev, je odmera zneska premoženjske koristi obvezni sestavni del izreka odločbe oziroma sodbe ali sklepa o prekršku, ne glede na vrsto postopka.
(3) If the acquired pecuniary advantage is publicly known (e.g. parking fees at public car parks) and does not exceed SIT 10,000, the specification of the amount of the pecuniary advantage shall be a compulsory element of the operative part of the misdemeanour decision, judgement or order, irrespective of the type of misdemeanour.
127 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-76
Za uporabo prve točke 6. člena in s pridržkom, omenjenim v točki c) priloge 1. te konvencije, se dejanja, ki prekinejo ali odložijo zastaranje in so jih veljavno opravili organi države izreka sodbe, upoštevajo v zaprošeni državi z istim učinkom za oceno zastaranja po pravu te države.
For the purposes of Article 6, paragraph 1 and the reservation mentioned under c of Appendix I of the present Convention any act which interrupts or suspends a time limitation validly performed by the authorities of the sentencing State shall be considered as having the same effect for the purpose of reckoning time limitation in the requested State in accordance with the law of that State.
128 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
V zvezi s tretjim odstavkom je treba opozoriti na dejstvo, da je v skladu s sodno prakso Evropskega sodišča za človekove pravice potrebno poskrbeti za pravno pomoč, če bi bilo v primeru, da takšne pomoči ni, nemogoče zagotoviti učinkovito pravno sredstvo (sodba EKČP z dne 9. 10. 1979, Airey, serija A, zvezek 32, 11).
With regard to the third paragraph, it should be noted that in accordance with the case law of the European Court of Human Rights, provision should be made for legal aid where the absence of such aid would make it impossible to ensure an effective remedy (ECHR Judgment of 9. 10. 1979, Airey, Series A, Volume 32, 11).
129 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
Če je bilo tako obvestilo izdelano skladno s formalnostmi, ki se zahtevajo po pravu sodišča, ki obravnava primer, in v takem roku in na način, da Sklad HNS dejansko ni imel možnosti, da se učinkovito pridruži kot stranski intervenient v sodnem postopku, postane vsaka morebitna sodba, ki jo izreče sodišče v tem sodnem postopku, potem ko postane dokončna in izvršljiva v državi, v kateri je bila sodba izrečena, zavezujoča za Sklad HNS v smislu, da Sklad HNS ne sme izpodbijati dejstev in ugotovitev v tej sodbi, tudi če se Sklad HNS dejansko ni vmešal v sodni postopek.
Where such notification has been made in accordance with the formalities required by the law of the court seized and in such time and in such a manner that the HNS Fund has in fact been in a position effectively to intervene as a party to the proceedings, any judgement rendered by the court in such proceedings shall, after it has become final and enforceable in the State where the judgement was given, become binding upon the HNS Fund in the sense that the facts and findings in that judgement may not be disputed by the HNS Fund even if the HNS Fund has not actually intervened in the proceedings.
130 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
Kadar teče pred istim sodiščem več pravd med istimi osebami ali več pravd, v katerih je ista oseba nasprotnik raznih tožnikov ali raznih tožencev, se lahko vse te pravde s sklepom senata združijo za skupno obravnavanje, če se s tem pospeši obravnavanje ali zmanjšajo stroški. O vseh združenih pravdah lahko izda sodišče skupno sodbo.
In the event that several cases are litigated between the same persons in the same court, or if several cases in which the same person is the opponent of several plaintiffs or several defendants are heard by the same court, the panel may decree that the such cases be jointly heard if this is convenient to speed up the proceedings or to reduce the costs.
131 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
To je v skladu s sodno prakso Sodišča (prim. zlasti sodno prakso v zvezi s »previdnostnim načelom« iz člena 174(2) PES (se nadomesti s III-233. členom Ustave), sodbo Sodišča prve stopnje z dne 11. septembra 2002, T-13/99, Pfizer proti Svetu, s številnimi sklicevanji na prejšnjo sodno prakso, in vrsto sodb v zvezi s členom 33 Pogodbe o ES glede načel kmetijskega prava, npr. sodba Sodišča C-265/85, Van den Berg, 1987 PSES 1155:
This is consistent both with case law of the Court of Justice (Cf. notably case law on the "precautionary principle" in Article 174 (2) TEC (replaced by Article III-233 of the Constitution): judgment of the CFI of 11 September 2002, T-13/99, Pfizer vs. Council, with numerous references to earlier case law; and a series of judgments on Article 33 (ex-39) on the principles of agricultural law, e.g. judgment of the Court of Justice C-265/85, Van den Berg, 1987 ECR 1155:
132 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
Države članice, institucije, organi, uradi in agencije Unije in vse druge fizične ali pravne osebe lahko v primerih in pod pogoji, določenimi v poslovniku, vložijo ugovor tretjega, s katerim lahko izpodbijajo sodbo, ki je bila izdana v zadevi, pri kateri same niso bile udeležene, sodba pa vpliva na njihove pravice.
Member States, institutions, bodies, offices and agencies of the Union and any other natural or legal persons may, in cases and under conditions laid down in the Rules of Procedure, institute third-party proceedings to contest a judgment rendered without their being heard, where the judgment is prejudicial to their rights.
133 Objavljeno
finance
WTO: Trg vidiki pravic intelektualne lastnine
Vse rešitve zadev, formalno sproženih po določbah za posvetovanje in reševanje sporov v zajetih sporazumih, vključno z arbitražnimi sodbami, morajo biti v skladu s temi sporazumi in ne smejo izničiti ali škodovati koristim, ki članicam pripadajo po teh sporazumih, niti ovirati doseganja kateregakoli cilja teh sporazumov.
All solutions to matters formally raised under the consultation and dispute settlement provisions of the covered agreements, including arbitration awards, shall be consistent with those agreements and shall not nullify or impair benefits accruing to any Member under those agreements, nor impede the attainment of any objective of those agreements.
134 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2000-71
e) Če notranje pravo ne določa drugače, lahko vsaka oseba, ki je utrpela škodo, ki jo je povzročila jedrska nesreča, in ki je vložila odškodninsko tožbo v roku, predvidenem v tem členu, dopolni svoj zahtevek v zvezi s povečanjem škode po poteku tega roka pod pogojem, da pristojno sodišče še ni izdalo dokončne sodbe.
e) Unless national law provides to the contrary, any person suffering damage caused by a nuclear incident who has brought an action for compensation within the period provided for in this Article may amend his claim in respect of any aggravation of the damage after the expiry of such period provided that final judgment has not been entered by the competent court.
135 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
Če je tožeča stranka v tožbi zahtevala, naj se ji prisodi določena dajatev, hkrati pa je v tožbi ali do konca glavne obravnave izjavila, da je pripravljena namesto te dajatve sprejeti drugo dajatev, izreče sodišče v sodbi, s katero ugodi tožbenemu zahtevku, da toženi stranki ni treba izpolniti prve dajatve, če izpolni drugo.
If the plaintiff seeks to obtain the performance of a certain obligation, and if he has declared, in the action or at a later stage of proceedings, his willingness to accept the performance of another obligation instead of the one which he has claimed in the first place, the court shall bring a judgment to the satisfaction of the claim, in which it shall rule that the defendant will not need to perform the former obligation if he performs the latter one.
136 Objavljeno
okolje
DRUGO: Konvencija o človekovih pravicah-EN
Če zadeva, ki jo senat obravnava, načenja tehtno vprašanje v zvezi z razlago Konvencije ali njenih protokolov ali pa bi rešitev vprašanja lahko privedla do protislovja s predhodno izrečeno sodbo Sodišča, lahko senat, če e ni izrekel svoje sodbe, kadar koli prepusti pristojnost velikemu senatu, če temu nobena od strani ne nasprotuje.
Where a case pending before a Chamber raises a serious question affecting the interpretation of the Convention or the protocols thereto, or where the resolution of a question before the Chamber might have a result inconsistent with a judgment previously delivered by the Court, the Chamber may, at any time before it has rendered its judgment, relinquish jurisdiction in favour of the Grand Chamber, unless one of the parties to the case objects.
137 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2001-31
d) Poravnave za plačilo odškodnine iz javnih sredstev po členu 3 b) ii) in iii) v skladu s pogoji, ki jih določa notranja zakonodaja, druge pogodbenice priznajo, in sodbe glede odškodnin, ki jih izrečejo pristojna sodišča, postanejo izvršljive na ozemlju drugih pogodbenic v skladu z določbami odstavka d) 13. člena Pariške konvencije.
d) Settlements effected in respect of the payment of compensation out of the public funds referred to in Article 3(b)(ii) and (iii) in accordance with the conditions established by national legislation shall be recognized by the other Contracting Parties, and judgments entered by the competent courts in respect of such compensation shall become enforceable in the territory of the other Contracting Parties in accordance with the provisions of Article 13(d) of the Paris Convention.
138 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
če je s pravnomočno sodbo ugotovljeno, da je prišlo do arbitražne odločbe zaradi kaznivega dejanja priče ali izvedenca, arbitra, stranke, njenega zakonitega zastopnika ali pooblaščenca ali drugega udeleženca v postopku, ali če se arbitražna odločba opira na ponarejeno listino ali na listino, v kateri je bila potrjena neresnična vsebina.
if the arbitration award has been rendered due to a criminal offence of an arbitrator, a party` s statutory representative or attorney, the opposing party, or of any other person participating in the arbitration proceedings, or based upon a forged document or upon a document certifying false facts.
139 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 1994-33
Če zadeva, ki jo senat obravnava, načenja tehtno vprašanje v zvezi z razlago Konvencije ali njenih protokolov ali pa bi rešitev vprašanja lahko privedla do protislovja s predhodno izrečeno sodbo Sodišča, lahko senat, če še ni izrekel svoje sodbe, kadar koli prepusti sodno pristojnost velikemu senatu, če temu nobena od strani ne nasprotuje.
Where a case pending before a Chamber raises a serious question affecting the interpretation of the Convention or the protocols thereto or where the resolution of a question before it might have a result inconsistent with a judgment previously delivered by the Court, the Chamber may. at any time before it has rendered its judgment, relinquish jurisdiction in favour of the Grand Chamber, unless one of the parties to the case objects.
140 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-22
(a) vrne odvzeto premoženje državi pogodbenici prosilki pri poneverbi javnih sredstev ali pranju poneverjenih javnih sredstev, kakor je navedeno v 17. in 23. členu te konvencije, če gre za odvzem v skladu s 55. členom in na podlagi pravnomočne sodbe v državi pogodbenici prosilki, kar je zahteva, ki se ji zaprošena država pogodbenica lahko odpove;
(a) In the case of embezzlement of public funds or of laundering of embezzled public funds as referred to in articles 17 and 23 of this Convention, when confiscation was executed in accordance with article 55 and on the basis of a final judgement in the requesting State Party, a requirement that can be waived by the requested State Party, return the confiscated property to the requesting State Party;
141 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
Če ugotovi, da je bilo zaradi zmotne uporabe materialnega prava dejansko stanje nepopolno ugotovljeno in da zato ni pogojev za spremembo izpodbijane sodbe, ugodi revizijsko sodišče s sklepom reviziji in v celoti ali deloma razveljavi sodbo sodišča prve in druge stopnje ali samo sodbo sodišča druge stopnje in vrne zadevo v novo sojenje sodišču prve oziroma druge
If the erroneous and/or incomplete determination of the state of facts is due to violation of substantive law and if, therefore, the attacked judgment cannot be modified, the revising court shall by a decree grant to the revision and set aside, in whole or in part, the judgments of the courts of first and second instance, or only the judgment of the court of second instance, or only the judgment of the court of first instance, and remand the case for rehearing to the court of first or of second instance.
142 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
Če je bila oseba s pravnomočno sodbo obsojena za kaznivo dejanje in je bila obsodba pozneje spremenjena zaradi novega ali novo odkritega dejstva, ki prepričljivo kaže na sodno zmoto, se osebi, ki je utrpela kazen kot posledico take obsodbe, povrne škoda v skladu z zakonom, razen če se dokaže, da gre nerazkritje nepoznanega dejstva v celoti ali delno pripisati tej osebi.
When a person has by a final decision been convicted of a criminal offence, and when subsequently his or her conviction has been reversed on the ground that a new or newly discovered fact shows conclusively that there has been a miscarriage of justice, the person who has suffered punishment as a result of such conviction shall be compensated according to law, unless it is proved that the non-disclosure of the unknown fact in time is wholly or partly attributable to him or her.
143 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
V tej zvezi so pooblastila Sveta Evropske centralne banke nasproti nacionalnim centralnim bankam enaka pooblastilom, ki jih ima Komisija nasproti državam članicam v skladu s III-360. členom Ustave. Če Sodišče Evropske unije ugotovi, da neka nacionalna centralna banka ni izpolnila katere od obveznosti iz Ustave, ta banka sprejme potrebne ukrepe za izpolnitev sodbe Sodišča.
In this connection, the powers of the Governing Council of the European Central Bank in respect of national central banks shall be the same as those conferred upon the Commission in respect of Member States by Article III-360. If the Court of Justice of the European Union finds that a national central bank has failed to fulfil an obligation under the Constitution, that bank shall be required to take the necessary measures to comply with the judgment of the Court.
144 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 1994-33
Sodba mora biti izrečena javno, toda tisk in javnost sta lahko izločena s sojenja deloma ali v celoti v interesu morale, javnega reda ali državne varnosti, če to v demokratični družbi zahtevajo koristi mladoletnikov ali varovanje zasebnega življenja strank, pa tudi tedaj, kadar bi po mnenju sodišča zaradi posebnih okoliščin javnost sojenja škodovala interesom pravičnosti.
Judgement shall be pronounced publicly but the press and public may be excluded from all or part of the trial in the interests of morals, public order or national security in a democratic society, where the interests of juveniles or the protection of the private life of the parties so require, or to the extent strictly necessary in the opinion of the court in special circumstances where publicity would prejudice the interests of justice.
145 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2004-82
Če kateri koli postopek v zvezi s kaznivim dejanjem, ki je bilo kot tako opredeljeno v skladu z obveznostmi iz členov 2, 3 in 4, zadeva najmanj dve državi članici, ti državi učinkovito sodelujeta pri preiskovanju, pregonu in izvršitvi izrečene kazni, na primer, z medsebojno pravno pomočjo, izročitvijo, prenosom postopka ali z izvršitvijo sodbe, izrečene v drugi državi članici.
If any procedure in connection with an offence established in accordance with the obligations arising out of Articles 2, 3 and 4 concerns at least two Member States, those States shall cooperate effectively in the investigation, the prosecution and in carrying out the punishment imposed by means, for example, of mutual legal assistance, extradition, transfer of proceedings or enforcement of sentences passed in another Member State.
146 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
Sodba, s katero se zakonska zveza razveže na podlagi predloga zakoncev za sporazumno razvezo, se lahko izpodbija samo zaradi bistvenih kršitev določb pravdnega postopka, zaradi tega, ker je stranka pristala na vložitev predloga v zmoti ali pod vplivom sile ali zvijače, ter v primeru, ko niso bili izpolnjeni zakonski pogoji za razvezo zakonske zveze na podlagi predloga za sporazumno razvezo.
The judgment dissolving the marriage on the basis of the agreement of spouses may be attacked only for severe violation of civil procedure provision, or if a party` s consent to the motion has been given under duress or upon deception, or if the statutory conditions for the dissolution of a marriage on the basis of agreement of the spouses have not been met.
147 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 7
Višje sodišče preizkusi sodbo o prekršku v tistem delu, v katerem se s pritožbo izpodbija, vendar mora vselej po uradni dolžnosti preizkusiti, ali je podana bistvena kršitev določb postopka o prekršku iz 1., 5., 6., 7. in 8. točke prvega odstavka 155. člena ter ali so bile v škodo obdolženca kršene materialne določbe zakona ali predpisa, ki določa prekršek (156. člena tega zakona).
The higher court shall test the part of the misdemeanour judgement which is challenged by the appeal, but it must also test, ex officio, whether a substantial violation has been committed of the provisions of misdemeanour proceedings referred to in points 1, 5, 6, 7 and 8 of paragraph1 of Article 155, and whether the substantive provisions of the Act or regulation governing the misdemeanour have been violated to the detriment of the accused person (Article 156 of this Act).
148 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2004-82
Katero koli sodišče države članice lahko zaprosi Sodišče za predhodno odločanje glede razlage členov 1 do 4 in členov 12 do 16, ki se pojavi med postopkom pred tem sodiščem in ki se nanaša na izvajanje funkcij članov ali uradnikov institucij ali organov Skupnosti, ustanovljenih v skladu s pogodbami o ustanovitvi Evropskih skupnosti, če meni, da je za izrek sodbe potrebna odločitev o tem vprašanju.
Any court in a Member State may ask the Court of Justice to give a preliminary ruling on a matter concerning the interpretation of Articles 1 to 4 and 12 to 16 raised in a case pending before it and involving members or officials of Community institutions or bodies set up in accordance with the Treaties establishing the European Communities, acting in the exercise of their functions, if it considers that a decision on that matter is necessary to enable it to give judgment.
149 Objavljeno
okolje
DRUGO: Konvencija o človekovih pravicah-EN
Sodba mora biti izrečena javno, toda tisk in javnost sta lahko izločena s sojenja deloma ali v celoti v interesu morale, javnega reda ali državne varnosti, če to v demokratični družbi zahtevajo koristi mladoletnikov ali varovanje zasebnega življenja strank, ali pa v nujno potrebnem obsegu, kadar je to po mnenju sodišča nujno potrebno zaradi posebnih okoliščin, če bi javnost sojenja škodovala interesom pravičnosti.
Judgment shall be pronounced publicly but the press and public may be excluded from all or part of the trial in the interests of morals, public order or national security in a democratic society, where the interests of juveniles or the protection of the private life of the parties so require, or to the extent strictly necessary in the opinion of the court in special circumstances where publicity would prejudice the interests of justice.
150 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
Če vloži stranka revizijo iz katerega koli razloga, razen zaradi kakšnega razloga iz 12. točke drugega odstavka 339. člena tega zakona, sočasno ali pozneje pa vloži predlog za obnovo postopka zaradi kakšnega razloga iz 5., 6. ali 7. točke 394. člena tega zakona, ki se opira na pravnomočno sodbo, izdano v kazenskem postopku, sodišče prekine postopek z revizijo, dokler ni končan postopek s predlogom za obnovo postopka.
If a revision based on any ground other than those referred to in clause 12 of Article 339 of the present Act is filed simultaneously with, or prior to, a motion to reopen the proceedings submitted pursuant to clauses 5, 6, or 7 of Article 394 of the present Act and based upon a final sentence rendered in the criminal proceedings, the court shall suspend the procedure in motion to reopen the proceedings until the procedure in revision have been finally concluded.
Prevodi: sl > en
101–150/423
s sodbo