Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
101–115/115
splošni režim
101 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R2007
Uredba Sveta (ES) št. 1763/1999 z dne 29. julija 1999 o režimih, ki se uporabljajo pri uvozu izdelkov s poreklom iz Albanije v Skupnost, zagotavlja podoben režim s enakimi omejitvami in spreminja Uredbo (ES) št. 2820/98 o uporabi večstranskega sistema splošnih tarifnih preferencialov za obdobje od 1. julija 1999 do 31. decembra 2001 za Albanijo [2].
Council Regulation (EC) No 1763/1999 of 29 July 1999 concerning arrangements applicable to imports into the Community of products originating in Albania provides for a similar regime containing the same restrictions and amending Regulation (EC) No 2820/98 applying a multilateral scheme of generalised tariff preferences for the period 1 July 1999 to 31 December 2001 as regards Albania(2).
102 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R2501
Splošna pravila glede dokazil o poreklu in metod upravnega sodelovanja iz Uredbe Komisije (EGS) št. 2454/93 [5] in pravila glede carinskega dolga, zlasti člen 220(2)(b) Uredbe (EGS) št. 2913/92 [6], se uporabljajo pri tarifnih preferencialih, vključno pri tistih, ki so bili dodeljeni v okviru posebnih spodbujevalnih režimov za varstvo delavskih pravic.
The general rules concerning proof of origin and methods of administrative cooperation laid down in Commission Regulation (EEC) No 2454/93(5) and the rules concerning the customs debt, in particular Article 220(2)(b) of Regulation (EEC) No 2913/92(6), apply to tariff preferences, including those granted under the special incentive arrangements for the protection of labour rights.
103 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000L0047
Člen 26 Direktive Sveta 92/12/EGS z dne 25. februarja 1992 o splošnem režimu za trošarinske izdelke in o skladiščenju, gibanju in nadzoru takih izdelkov, daje Finski pravico, da obdrži količinsko omejitev nakupa 15 litrov piva v drugih državah članicah, ki so oproščene plačila finskih davkov, kot določa Akt o pristopu Avstrije, Finske in Švedske.
Article 26 of Council Directive 92/12/EEC of 25 February 1992 on the general arrangements for products subject to excise duty and on the holding, movement and monitoring of such products(4), grants Finland the right to maintain a quantitative limit of 15 litres for beer acquisitions from other Member States, as laid down in the Act of Accession of Austria, Finland and Sweden, which is exempted from Finnish taxes.
104 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002L0091
Skladno z načeloma subsidiarnosti in sorazmernosti, določenima v členu 5 Pogodbe, je treba splošna načela, ki bi predvidevajo sistem zahtev glede energijske učinkovitosti in njihove cilje, uvesti na ravni Skupnosti, podrobno izvajanje pa je treba prepustiti državam članicam, kar vsaki omogoča, da izbere režim, ki najbolje ustreza njenim posebnim razmeram.
In accordance with the principles of subsidiarity and proportionality as set out in Article 5 of the Treaty, general principles providing for a system of energy performance requirements and its objectives should be established at Community level, but the detailed implementation should be left to Member States, thus allowing each Member State to choose the regime which corresponds best to its particular situation.
105 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R1671
Člen 26 Direktive sveta 92/12/EGS z dne 25. februarja 1992 o splošnem režimu za trošarinske izdelke in o skladiščenju, gibanju in nadzoru takih izdelkov [3], daje Finski pravico, da obdrži količinsko omejitev 15 litrov pri nabavi piva iz drugih držav članic, kot je le-to določeno v Aktu o pristopu Avstrije, Finske in Švedske, ki je oproščen finskih davkov.
Article 26 of Council Directive 92/12/EEC of 25 February 1992 on the general arrangements for products subject to excise duty and on the holding, movement and monitoring of such product(3), grants Finland the right to maintain a quantitative limit for beer acquisitions from other Member States of 15 litres, as laid down in the Act of Accession of Austria, Finland and Sweden, which is exempted from Finnish taxes.
106 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Vlagatelj je v obrazložitev zakaj odstopanja od smernic ICH za klinične preiskave zdravil za pediatrično populacijo (CPMP/ ICH/ 2711/ 99) in zakaj razlikovanje med novorojenci, starimi od 0 do 14 ter od 15 do 28 dni, namesto bolj splošne opredelitve novorojencev kot " do 28 dni po rojstvu ", predložil številne objavljene članke in različne uporabljene režime odmerjanja.
The applicant has presented a number of publications from the literature in order to discuss the rational for deviation from the ICH Guideline on Clinical Investigation of Medicinal Products in the Paediatric Population (CPMP/ ICH/ 2711/ 99) and the basis of differentiation of 0-14 and 15-28 days instead of the more general definition of neonates as ‘ up to 28 days after birth’, as well as the different dosing regimens used.
107 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004L0008
Skladno z načeloma subsidiarnosti in sorazmernosti, kakor ju določa člen 5 Pogodbe, je treba splošna načela, ki določajo okvir za pospeševanje soproizvodnje na notranjem trgu z energijo določiti na ravni Skupnosti, vendar pa je podrobno izvajanje treba prepustiti državam članicam in tako vsaki državi članici omogočiti, da izbere režim, ki najbolje ustreza njenim posebnim razmeram.
In accordance with the principles of subsidiarity and proportionality as set out in Article 5 of the Treaty, general principles providing a framework for the promotion of cogeneration in the internal energy market should be set at Community level, but the detailed implementation should be left to Member States, thus allowing each Member State to choose the regime, which corresponds best to its particular situation.
108 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31990R3491
ker se je Skupnost zavezala, da v okviru srednjeročnega pregleda Urugvajskega kroga ponudi preferencialni uvozni režim za riž s poreklom iz najmanj razvitih držav, nečlanic AKP, ki so pokazale zanimanje za to in so navedene v Prilogi V k Uredbi Sveta (EGS) št. 4258/88 z dne 19. decembra 1988 o uporabi splošnih tarifnih preferencialov za leto 1989 glede določenih kmetijskih pridelkov, ki izvirajo iz držav v razvoju1;
Whereas the Community has undertaken, in the context of the Uruguay Round mid-term review, to offer preferential import arrangements for rice originating in the least-developed non-ACP States having shown an interest and which are listed in Annex V to Council Regulation (EEC) No 4258/88 of 19 December 1988 applying generalized tariff preferences for 1989 in respect of certain agricultural products originating in developing countries (1);
109 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000L0044
Člen 26(3) Direktive Sveta 92/12/EGS z dne 25. februarja 1992 o splošnem režimu za trošarinske izdelke2 in o skladiščenju, gibanju in nadzoru takih izdelkov, Švedski priznava pravico, da glede količin alkoholnih pijač in tobačnih izdelkov, ki jih fizične osebe za lastno uporabo lahko vnesejo na ozemlje Švedske brez dodatnega plačila trošarine, še do 30. junija 2000 uporablja enake omejitve, kot so določene v Aktu o pristopu Švedske iz leta 1994.
Article 26(3) of Council Directive 92/12/EEC of 25 February 1992 on the general arrangements for products(2) subject to excise duty and on the holding, movement and monitoring of such products grants Sweden the right to continue to apply, until 30 June 2000, the same restrictions as laid down in the 1994 Act of Accession of Sweden on the quantity of alcoholic drinks and tobacco products, which may be brought into Swedish territory without further excise duty payment by private individuals for their own use.
110 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R2533
ker morebitna uporaba statističnih informacij za izvedbo nalog, ki se v skladu s členom 105 Pogodbe opravijo preko ESCB, sicer zmanjša celotno breme poročanja, vendar pomeni, da se mora režim zaupnosti, opredeljen v tej uredbi, do neke mere razlikovati od splošnih načel Skupnosti in mednarodnih načel o statistični zaupnosti ter zlasti od določb o statistični zaupnosti v Uredbi Sveta (ES) št. 322/97 z dne 17. februarja 1997 o statističnih podatkih Skupnosti [7];
Whereas the possible use of statistical information for the execution of the tasks to be carried out through the ESCB in accordance with Article 105 of the Treaty, while reducing the overall reporting burden, implies that the confidentiality regime defined in this Regulation must differ to some extent from the general Community and international principles on statistical confidentiality, and in particular from the provisions on statistical confidentiality in Council Regulation (EC) No 322/97 of 17 February 1997 on Community Statistics (7);
111 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003L0096
Ta direktiva ne posega v uporabo ustreznih določb Direktive Sveta 92/12/EGS z dne 25. februarja 1992 o splošnem režimu za trošarinske izdelke in skladiščenju, gibanju in nadzoru takšnih izdelkov [3] in Direktive Sveta 92/83/EGS z dne 19. oktobra 1992 o uskladitvi strukture trošarin za alkohol in alkoholne pijače [4], če je izdelek, ki je namenjen za uporabo, ponujen naprodaj ali uporabljen kot pogonsko gorivo ali aditiv za gorivo, etilalkohol, kakor je opredeljen v Direktivi 92/83/EGS.
This Directive shall be without prejudice to the application of the relevant provisions of Council Directive 92/12/EEC of 25 February 1992 on the general arrangements for products subject to excise duty and on the holding, movement and monitoring of such products(3), and Council Directive 92/83/EEC of 19 October 1992 on the harmonization of the structures of excise duties on alcohol and alcoholic beverages(4), when the product intended for use, offered for sale or used as motor fuel or fuel additive is ethyl alcohol as defined in Directive 92/83/EEC.
112 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R2529
Uredbe Sveta (EGS) št. 2644/80 z dne 14. oktobra 1980 o določitvi splošnih pravil za intervencijo v zvezi s sektorjem ovčjega in kozjega mesa [4], (EGS) št. 3901/89 z dne 12. decembra 1989 o določitvi jagnjet, pitanih za težke trupe [5], (EGS) št. 1323/90 z dne 14. maja 1990 o uvedbi posebne pomoči za ovčjerejo in kozjerejo v nekaterih območjih z omejenimi možnostmi Skupnosti [6], (EGS) št. 3493/90 z dne 27. novembra 1990 o določitvi splošnih pravil za dodelitev premij proizvajalcem ovčjega in kozjega mesa [7], (EGS) št. 338/91 z dne 5. februarja 1991 o določitvi standardne kakovosti Skupnosti za sveže ali ohlajene ovčje trupe [8] in Uredba Sveta (ES) št. 2467/98 z dne 3. novembra 1998 o skupni ureditvi trga za ovčje in kozje meso [9] se nadomestijo z novim režimom v tej uredbi in jih je zato treba razveljaviti.
Council Regulations (EEC) No 2644/80 of 14 October 1980 laying down general rules for intervention with regard to the sheepmeat and goatmeat sector(4), (EEC) No 3901/89 of 12 December 1989 defining lambs fattened as heavy carcasses(5), (EEC) No 1323/90 of 14 May 1990 instituting specific aid for sheep and goat farming in certain less-favoured areas of the Community(6), (EEC) No 3493/90 of 27 November 1990 laying down general rules for the granting of premiums to sheepmeat and goatmeat producers(7), (EEC) No 338/91 of 5 February 1991 determining the Community standard quality of fresh or chilled sheep carcasses(8) and Council Regulation (EC) No 2467/98 of 3 November 1998 on the common organisation of the market in sheepmeat and goatmeat(9) are replaced by new arrangements in this Regulation and should therefore be repealed.
113 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R0807
Pri sklicevanju na ta člen se uporabljata člena 5 in 7 Sklepa 1999/468/ES [110] Obdobje iz člena 5(6) Sklepa 1999/468/ES znaša petnajst dni. 3. Odbor sprejme svoj poslovnik." 45. Direktiva Sveta 92/12/EGS z dne 25. februarja 1992 o splošnem režimu za trošarinske izdelke in o skladiščenju, gibanju in nadzoru takih izdelkov [111]. Člen 24 se nadomesti z naslednjim: "Člen 24 1. Komisiji pomaga odbor, imenovan "Odbor za trošarine". 2. Ukrepi, potrebni za uporabo členov 5, 7, 15b, 18, 19 in 23, se sprejmejo skladno s postopkom iz odstavka 3. 3. Pri sklicevanju na ta odstavek se uporabljata člena 5 in 7 Sklepa 1999/468/ES [112] Obdobje iz člena 5(6) Sklepa 1999/468/ES znaša tri mesece. 4.
Where reference is made to this Article, Articles 5 and 7 of Decision 1999/468/EC(110) shall apply.
114 Prevajalska redakcija
izobraževanje
"Pogodbenikovi obratovalni stroški" pomenijo vse izdatke, ki so nastali po začetku komercialne proizvodnje pri izkoriščanju proizvodnega potenciala pogodbenega sektorja in s tem povezanih dejavnostih za opravljanje del iz pogodbe v skladu s splošno priznanimi obračunskimi načeli, vštevši med drugim fiksno letno pristojbino ali pristojbino za proizvodnjo, odvisno od tega, katera je večja, stroške za mezde, plače, podpore zaposlenim, material, storitve, prevoz, stroške predelave in trženja, obresti, komunalne storitve, varovanje morskega okolja, režijo in administrativne stroške, ki so v dejanski zvezi z dejavnostjo na podlagi pogodbe, in čiste izgube obratovanja, prenesene v prihodnost ali v preteklost, kot je določeno spodaj.
'Contractor's operating costs` means all expenditures incurred after the commencement of commercial production in the operation of the productive capacity of the area covered by the contract and the activities related thereto for operations under the contract, in conformity with generally recognised accounting principles, including, inter alia, the annual fixed fee or the production charge, whichever is greater, expenditures for wages, salaries, employee benefits, materials, services, transporting, processing and marketing costs, interest, utilities, preservation of the marine environment, overhead and administrative costs specifically related to operations under the contract, and any net operating losses carried forward or backward as specified herein.
115 Prevod
promet
zagotavljanje foruma za posvetovanje in razpravo o vseh zadevah v zvezi s carino, zlasti o pravilih o poreklu in z njimi povezanih carinskih postopkih, splošnih carinskih postopkih, carinskem vrednotenju, tarifnimi režimi, carinski nomenklaturi, carinskem sodelovanju in medsebojni upravni pomoči v carinskih zadevah;
providing a forum to consult and discuss on all issues concerning customs, including in particular, rules of origin and related customs procedures, general customs procedures, customs valuation, tariff regimes, customs nomenclature, customs cooperation and mutual administrative assistance in customs matters;
Prevodi: sl > en
101–115/115
splošni režim