Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
101–141/141
vložena pritožba
101 Pravna redakcija
DRUGO
ker je po Sklepu Sveta št. 88/591/ESPJ, Euratom z dne 24. oktobra 1988 o ustanovitvi Sodišča prve stopnje Evropskih skupnosti fn, ki ga dopolnjuje Sklep št. 93/350/Euratom, ESPJ, EGS z dne 8. junija 1993 fn, da ima to sodišče na prvi stopnji pristojnosti, ki jih Sodišču evropskih skupnosti podeljujejo pogodbe o ustanovitvi Skupnosti - zlasti glede pritožb, vloženih po drugem pododstavku člena 173 Pogodbe ES - in akti, sprejeti za njihovo izvajanje, razen če akt o ustanovitvi organa, ki ga zajema pravni red Skupnosti, ne določa drugače;
Whereas under Council Decision 88/591/ECSC, EEC, Euratom of 24 October 1988 establishing a Court of First Instance of the European Communities fn, as amended by Decision 93/350/Euratom, ECSC, EEC of 8 June 1993 fn, that Court shall exercise at the first instance the jurisdiction conferred on the Court of Justice by the Treaties establishing the Communities - with particular regard to appeals lodged under the second subparagraph of Article 173 of the EC Treaty - and by the acts adopted in implementation thereof, save as otherwise provided in an act setting up a body governed by Community law;
102 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0074
proizvajalci, v imenu katerih je bila vložena pritožba;
producers on behalf of which the complaint was lodged;
103 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R1011
Dva proizvajalca Skupnosti, v imenu katerih je bila vložena pritožba, sta sodelovala pri preiskavi.
The two Community producers on whose behalf the complaint was lodged cooperated in the investigation.
104 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R0950
šest proizvajalcev Skupnosti, v imenu katerih je bila vložena pritožba in ki so sodelovali v preiskavi;
The six Community producers on whose behalf the complaint was lodged and which cooperated in the investigation;
105 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R2700
Ta rok se odloži z dnem, ko je vložena pritožba v smislu člena 243 za toliko časa, kolikor traja pritožbeni postopek.
This period shall be suspended from the time an appeal within the meaning of Article 243 is lodged, for the duration of the appeal proceedings.
106 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995R1239
evidenčno številko odločbe, proti kateri je vložena pritožba in izjavo o tem, kakšne spremembe ali razveljavitve odločbe se zahteva.
the file number of the decision against which the appeal is lodged and a statement as to the extent to which amendment or cancellation of the decision is sought;
107 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31988D0591
Člen 52 Če je zoper odločbo Sodišča prve stopnje vložena pritožba, je postopek pred Sodiščem sestavljen iz pisnega in ustnega dela.
Procedure before the Court Article 52 Where an appeal is brought against a decision of the Court of First Instance, the procedure before the Court of Justice shall consist of a written part and an oral part.
108 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R2245
Razen če je določeno drugače, se določbe v zvezi s postopki pred oddelkom, ki je sprejel odločbo, proti kateri je vložena pritožba, smiselno uporabljajo za pritožbeni postopek.
Save as otherwise provided, the provisions relating to proceedings before the department which has made the decision against which the appeal is brought shall be applicable to appeal proceedings mutatis mutandis.
109 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Če je zoper poročilo ugotovitvenega sveta vložena pritožba, Pritožbeni organ sprejme odločitev v 30 dneh od dneva, ko ena stranka v sporu formalno sporoči svoj namen vložiti pritožbo.
Where a panel report is appealed, the Appellate Body shall issue its decision within 30 days from the date when the party to the dispute formally notifies its intention to appeal.
110 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999R2791
Poročilo vsebuje podrobnosti o poteku postopkov (npr. postopek v teku, postopek za katerega je bila vložena pritožba, postopek v preiskavi itd.), natančen opis glob ali denarnih kazni (torej znesek glob, vrednost zaseženih rib in/ali orodja, pisni opomini, itd.) in vključuje razlago, če ni bilo nobenih ukrepov.
The report shall contain details of the progress of the proceedings (e.g. case pending, under appeal, under investigation, etc.), a specific description of fines or penalties (i.e. the amount of fines, the value of forfeited fish and/or gear, written warnings, etc.) and include an explanation if no action has been taken.
111 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R0001
obliko, vsebino in druge podrobnosti pritožb, ki so vložene v skladu s členom 7 in zoper postopek za zavrnitev pritožb;
the form, content and other details of complaints lodged pursuant to Article 7 and the procedure for rejecting complaints;
112 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996R0216
Če je proti odločbi vloženih več pritožb, se te pritožbe obravnavajo v istem postopku.
If several appeals are filed against a decision, those appeals shall be considered in the same proceedings.
113 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996R0216
Če so pritožbe vložene proti različnim odločbam in se odloči, da vse pritožbe obravnava en odbor v isti sestavi, lahko ta odbor pritožbe obravnava v združenem postopku ob soglasju strank.
If appeals are filed against separate decisions and all the appeals are designated to be examined by one Board having the same composition, that Board may deal with those appeals in joined proceedings with the consent of the parties.
114 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996R0216
Tajnik predsedniku zadevnega odbora odda poročilo o sprejemljivosti vsake na novo vložene pritožbe.
The Registrar shall submit to the Chairman of the Board concerned a report on the admissibility of each newly-filed appeal.
115 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0104
predložitev predsedujočemu Odbora poročila o formalni dopustnosti vsake, na novo vložene pritožbe;
the submission to the Chairperson of the Board of a report on the formal admissibility of each newly-filed appeal;
116 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992R2913
Pritožbo je treba vložiti v državi članici, v kateri je bila odločba sprejeta ali vložen zahtevek zanjo.
The appeal must be lodged in the Member State where the decision has been taken or applied for.
117 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31988D0591
Kot izjema od člena 159 te pogodbe veljajo odločbe Sodišča prve stopnje, ki razglasijo splošni akt za ničen, le od datuma izteka obdobja iz prvega odstavka člena 50 tega statuta, ali če je v tem obdobju vložena pritožba, od datuma zavrnitve pritožbe, vendar brez vpliva na pravico stranke, da skladno s členoma 157 in 158 Pogodbe zahteva od Sodišča odložitev učinkov predpisa, ki je bil razglašen za ničnega, ali določitev kakšnega drugega začasnega ukrepa.
By way of derogation from Article 159 of the Treaty, decisions of the Court of First Instance declaring a regulation to be void shall take effect only as from the date of expiry of the period referred to in the first paragraph of Article 50 of this Statute or, if an appeal shall have been brought within that period, as from the date of dismissal of the appeal, without prejudice, however, to the right of a party to apply to the Court of Justice, pursuant to Articles 157 and 158 of this Treaty, for the suspension of the effects of the regulation which has been declared void or for the prescription of any other interim measure.
118 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31988D0591
Kot izjema od člena 187 te pogodbe veljajo odločbe Sodišča prve stopnje, ki razglasijo splošni akt za ničen, le od datuma izteka obdobja iz prvega odstavka člena 49 tega statuta, ali če je v tem obdobju vložena pritožba, od datuma zavrnitve pritožbe, vendar brez vpliva na pravico stranke, da skladno s členoma 185 in 186 te pogodbe zahteva od Sodišča odložitev učinkov predpisa, ki je bil razglašen za ničnega, ali določitev kakšnega drugega začasnega ukrepa.
By way of derogation from Article 187 of the Treaty, decisions of the Court of First Instance declaring a regulation to be void shall take effect only as from the date of expiry of the period referred to in the first paragraph of Article 49 of this Statute or, if an appeal shall have been brought within that period, as from the date of dismissal of the appeal, without prejudice, however, to the right of a party to apply to the Court of Justice, pursuant to Articles 185 and 186 of this Treaty, for the suspension of the effects of the regulation which has been declared void or for the prescription of any other interim measure.
119 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31988D0591
Kot izjema od člena 44 te pogodbe veljajo odločbe Sodišča prve stopnje, ki razglasijo splošni akt za ničen, le od datuma izteka obdobja iz prvega odstavka člena 49 tega statuta, ali če je v tem obdobju vložena pritožba, od datuma zavrnitve pritožbe, vendar brez vpliva na pravico stranke, da skladno z drugim in tretjim odstavkom člena 39 te pogodbe zahteva od Sodišča odložitev izvršitve akta, ki je bil razglašen za ničnega, ali določitev kakšnega drugega začasnega ukrepa.
By way of derogation from Article 44 of the Treaty, decisions of the Court of First Instance declaring a general decision to be void shall take effect only as from the date of expiry of the period referred to in the first paragraph of Article 49 of this Statute or, if an appeal shall have been brought within that period, as from the date of dismissal of the appeal, without prejudice, however, to the right of a party to apply to the Court of Justice, pursuant to the second and third paragraphs of Article 39 of the Treaty, for the suspension of the effects of the decision which has been declared void or for the prescription of any other interim measure.
120 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993D0350
"Z odstopanjem od člena 44 Pogodbe veljajo odločbe Sodišča prve stopnje, ki razglasijo splošni akt ali splošno priporočilo za nično, le od datuma izteka obdobja iz prvega odstavka člena 49 tega Statuta, ali če je v tem obdobju vložena pritožba, od datuma zavrnitve pritožbe, vendar brez vpliva na pravico stranke, da skladno z drugim in tretjim odstavkom člena 39 Pogodbe zahteva od Sodišča, da zadrži izvršitev akta, ki je bil razglašen za ničnega, ali določitev kakšnega drugega začasnega ukrepa."
'By way of derogation from Article 44 of the Treaty, decisions of the Court of First Instance declaring a general decision or general recommendation to be void shall take effect only as from the date of expiry of the period referred to in the first paragraph of Article 49 of this Statute, or if an appeal shall have been brought within that period, as from the date of dismissal of the appeal, without prejudice, however, to the right of a party to apply to the Court of Justice pursuant to the second and third paragraphs of Article 39 of the Treaty, for the suspension of the effects of the act which has been declared void or for the prescription of any other interim measure.'
121 Prevod
promet
replika pogodbenice, proti kateri je vložena pritožba.
counter-reply of the Party complained against.
122 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992R2913
Ta naslov se ne uporablja za pritožbe, vložene zaradi odprave ali spremembe odločbe, ki so jo carinski organi sprejeli na podlagi kazenskega prava.
This title shall not apply to appeals lodged with a view to the annulment or revision of a decision taken by the customs authorities on the basis of criminal law.
123 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Priglasitve vertikalnih sporazumov nimajo prednosti v izvrševanju politike Komisije, razen če je na nacionalnem sodišču vložena tožba ali pritožba.
Unless there is litigation in national courts or complaints, notifications of vertical agreements will not be given priority in the Commission's enforcement policy.
124 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995R1239
Če se vloži pritožba proti odločbi urada, proti kateri je ravno tako vložena neposredna pritožba po členu 74 osnovne uredbe, odbor za pritožbe takoj posreduje pritožbo kot tožbo Sodišču Evropskih skupnosti, s privoljenjem pritožnika;
Where an appeal is lodged against a decision of the Office against which an action under Article 74 of the Basic Regulation is likewise lodged, the Board of Appeal shall forthwith submit the appeal as an action to the Court of Justice of the European Communities, with the consent of the appellant;
125 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R0045
Zaradi pritožbe, vložene pri evropskem nadzorniku za varstvo podatkov, ki očita kršitev določb o urejanju obdelave osebnih podatkov, nihče ne sme utrpeti škode.
No-one shall suffer prejudice on account of a complaint lodged with the European Data Protection Supervisor alleging a breach of the provisions governing the processing of personal data.
126 Prevod
promet
argument pogodbenice, proti kateri je vložena pritožba.
argument of the Party complained against.
127 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996R0385
Če je pisna pritožba vložena v imenu industrije Skupnosti, se v pritožbi navede industrija Skupnosti, v imenu katere je pritožba vložena, s seznamom vseh znanih proizvajalcev v Skupnosti, ki so sposobni zgraditi podobno plovilo in, kolikor je to mogoče, opis obsega in vrednosti proizvodnje podobnih plovil v Skupnosti, ki jo predstavljajo ti proizvajalci;
Where a written complaint is made on behalf of the Community industry, the complaint shall identify the industry on behalf of which the complaint is made by a list of all known Community producers capable of building the like vessel and, to the extent possible, a description of the volume and value of Community production of the like vessel accounted for by such producers;
128 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997R0119
Stranke, ki so podale te domneve, niso v tej zvezi predložile nobenih dokazov in treba je opozoriti, da v Skupnosti ni bila vložena nobena pritožba pri organih, pristojnih za konkurenco.
The parties making these allegations did not provide any evidence in this respect, and it should be recalled that no complaint has been lodged with any competition authority within the Community.
129 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996R0384
Vendar pa se uporabljajo roki, določeni v členih 5(9), 6(9) in 7(1) za pritožbe, ki so bile vložene po členu 5(9) od 1. septembra 1995 naprej, in za preiskave, ki so se začele na osnovi takih pritožb.
However, the time limits provided for in Articles 5 (9), 6 (9) and 7 (1) shall apply to complaints lodged under Article 5 (9) as from 1 September 1995 and investigations initiated pursuant to such complaints.
130 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0397
V skladu s členom 5(1) osnovne uredbe se šteje, da je bila pritožba vložena na prvi delovni dan po njeni predložitvi Komisiji s priporočeno pošto ali na podlagi potrdila o prejemu, ki ga je izdala Komisija.
Pursuant to the Article 5(1) of the basic Regulation, a complaint shall be deemed to have been lodged on the first working day following its delivery to the Commission by registered mail or the issuing of an acknowledgement of receipt by the Commission.
131 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R2245
Če pristojbina za pritožbo ni plačana po izteku rokov za vložitev pritožbe v skladu s členom 57 Uredbe (ES) št. 6/2002, se za pritožbo šteje, da ni bila vložena, pristojbina za pritožbo pa se vrne pritožniku.
If the fee for appeal has been paid after expiry of the time limits for the filing of an appeal pursuant to Article 57 of Regulation (EC) No 6/2002, the appeal shall be deemed not to have been filed and the appeal fee shall be refunded to the appellant.
132 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997R2026
Preiskava se ne začne v skladu z odstavkom 1, razen kadar je na podlagi preučitve stopnje podpore ali nasprotovanja pritožbi, ki so ju izrazili proizvajalci podobnega izdelka v Skupnosti, ugotovljeno, da je bila pritožba vložena s strani ali v imenu industrije Skupnosti.
An investigation shall not be initiated pursuant to paragraph 1 unless it has been determined, on the basis of an examination as to the degree of support for, or opposition to, the complaint expressed by Community producers of the like product, that the complaint has ben made by or on behalf of the Community industry.
133 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996R0385
Preiskava se v skladu z odstavkom 1 sproži samo, če je bilo na podlagi preverjanja stopnje podpore ali nasprotovanja pritožbi proizvajalcev Skupnosti, ki so sposobni zgraditi podobna plovila, ugotovljeno, da je pritožbo vložila industrija Skupnosti ali da je vložena v njenem imenu.
An investigation shall not be initiated pursuant to paragraph 1 unless it has been determined, on the basis of an examination as to the degree of support for, or opposition to, the complaint expressed by Community producers capable of building the like vessel, that the complaint has been made by or on behalf of the Community industry.
134 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R2605
Postopek je bil uveden zaradi pritožbe, vložene 30. julija 1999 v imenu proizvajalcev Skupnosti, ki so predstavljali večji del proizvodnje elektronskih trgovskih tehtnic v Skupnosti, kot je to opredeljeno v členu 5(4) Uredbe (ES) št. 384/96 (v nadaljnjem besedilu "temeljna Uredba").
The proceeding was initiated as a result of a complaint lodged on 30 July 1999 on behalf of the Community producers representing a major proportion of the Community REWS industry, as defined in Article 5(4) of Regulation (EC) No 384/96 ("basic Regulation").
135 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996R0385
Šteje se, da je pritožbo vložila industrija Skupnosti ali da je vložena v njenem imenu, če jo podpirajo tisti proizvajalci Skupnosti, katerih skupna zmogljivost izdelave podobnega plovila predstavlja več kot 50 % celotne zmogljivosti deleža industrije Skupnosti, ki izrazi podporo ali nasprotovanje pritožbi.
The complaint shall be considered to have been made by or on behalf of the Community industry if it is supported by those Community producers whose collective capacity to produce the like vessel constitutes more than 50 % of the total capacity of that portion of the Community industry expressing either support for or opposition to the complaint.
136 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31977L0452
Postopek za podelitev dovoljenja za začetek opravljanja katerekoli dejavnosti iz člena 1, v skladu s členom 6, 7 in 8, je treba zaključiti čimprej, najkasneje pa tri mesece po predložitvi vseh dokumentov, ki se nanašajo na tako osebo; v tem roku niso vštete morebitne zakasnitve zaradi kakršnihkoli pritožb, vloženih po zaključku tega postopka.
The procedure for authorizing the person concerned to take up any activity referred to in Article 1, pursuant to Articles 6, 7 and 8, must be completed as soon as possible and not later than three months after presentation of all the documents relating to such person, without prejudice to delays resulting from any appeal that may be made upon the termination of this procedure.
137 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R0343
Predaja prosilca iz države članice, v kateri je bila vložena prošnja za azil, v odgovorno državo članico, se izvede v skladu z nacionalnim pravom prve države članice po posvetu med zadevnima državama članicama, kakor hitro je to praktično izvedljivo in najkasneje v šestih mesecih po odobritvi zahteve za sprejem ali odločitvi o pritožbi ali pregledu z odložilnim učinkom.
The transfer of the applicant from the Member State in which the application for asylum was lodged to the Member State responsible shall be carried out in accordance with the national law of the first Member State, after consultation between the Member States concerned, as soon as practically possible, and at the latest within six months of acceptance of the request that charge be taken or of the decision on an appeal or review where there is a suspensive effect.
138 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995R2506
ker je v skladu s Sklepom Sveta št. 88/591/ESPJ, EGS, Euratom z dne 24. oktobra 1988 ustanovljeno Sodišče prve stopnje Evropskih skupnosti(6), ki izvaja pristojnost, naloženo sodišču s pogodbami, ki ustanavljajo Skupnosti - in zlasti pritožbe, vložene v skladu s četrtim pododstavkom člena 173 Pogodbe o Evropski skupnosti - in s predpisi, ki so sprejeti za izvajanje pogodb, razen če ni določeno drugače v ustanovitvenem aktu organa, za katerega velja pravo Skupnosti;
Whereas, under Council Decision 88/591/ECSC, EEC, Euratom of 24 October 1988 establishing a Court of First Instance of the European Communities (6), that Court shall exercise at the first instance the jurisdiction conferred on the Court of Justice by the Treaties establishing the Communities - with particular regard to appeals lodged under the fourth subparagraph of Article 173 of the EC Treaty - and by the acts adopted in implementation thereof, save as otherwise provided in an act setting up a body governed by Community law;
139 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996R0385
Če je v posebnih okoliščinah sprejeta odločitev o začetku preiskave, ne da bi bila s strani ali v imenu industrije Skupnosti vložena pisna pritožba za začetek takšne preiskave, se to izvrši na podlagi zadostnih dokazov o prodaji s škodljivo oblikovano ceno, škodi in vzročni zvezi, ter ko je v zadostni meri dokazano, da član industrije Skupnosti, ki ji je domnevno povzročena škoda, izpolnjuje pogoje iz odstavka 3(d) tega člena, da je takšen začetek preiskave upravičen.
If, in special circumstances, it is decided to initiate an investigation without having received a written complaint by or on behalf of the Community industry for the initiation of such investigation, this shall be done on the basis of sufficient evidence of injurious pricing, injury, a causal link, and that a member of the allegedly injured Community industry met the criteria of paragraph 3 (d) of this Article, to justify such initiation.
140 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994R0040
ker je po Sklepu Sveta št. 88/591/ESPJ, Euratom z dne 24. oktobra 1988 o ustanovitvi Sodišča prve stopnje Evropskih skupnosti [4], ki ga dopolnjuje Sklep št. 93/350/Euratom, ESPJ, EGS z dne 8. junija 1993 [5], da ima to sodišče na prvi stopnji pristojnosti, ki jih Sodišču evropskih skupnosti podeljujejo pogodbe o ustanovitvi Skupnosti - zlasti glede pritožb, vloženih po drugem pododstavku člena 173 Pogodbe ES - in akti, sprejeti za njihovo izvajanje, razen če akt o ustanovitvi organa, ki ga zajema pravni red Skupnosti, ne določa drugače;
Whereas under Council Decision 88/591/ECSC, EEC, Euratom of 24 October 1988 establishing a Court of First Instance of the European Communities (4), as amended by Decision 93/350/Euratom, ECSC, EEC of 8 June 1993 (5), that Court shall exercise at the first instance the jurisdiction conferred on the Court of Justice by the Treaties establishing the Communities - with particular regard to appeals lodged under the second subparagraph of Article 173 of the EC Treaty - and by the acts adopted in implementation thereof, save as otherwise provided in an act setting up a body governed by Community law;
141 Prevod
okolje
DRUGO: SOP-001-22-67/98
na sodbo na podlagi pripoznave, zoper katero je vložena pritožba;
4) a judgement passed on the basis of acknowledgement, against which an appeal has been lodged;
Prevodi: sl > en
101–141/141
vložena pritožba