Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
151–200/448
EC surveillance
151 Pravna redakcija
obramba
CELEX: 32003D0534
(2) Commission Decision 2000/96/EC of 22 December 1999 on the communicable diseases to be progressively covered by the Community network under Decision No 2119/98/EC of the European Parliament and of the Council fn, lists certain communicable diseases to be covered by epidemiological surveillance in the Community network set up under Decision No 2119/98/EC.
(2) Odločba Komisije 2000/96/ES z dne 22. decembra 1999 o nalezljivih boleznih, ki jih bo postopoma zajela mreža Skupnosti v skladu z Odločbo Evropskega parlamenta in Sveta št. 2119/98/ES fn, navaja nekatere nalezljive bolezni, ki bodo zajete z epidemiološkim spremljanjem v mreži Skupnosti, vzpostavljeni na podlagi Odločbe št. 2119/98/ES.
152 Pravna redakcija
promet
In the application of Articles 61 to 63 of the Agreement and the provisions referred to in this Annex, the EC Commission and the EFTA Surveillance Authority shall take due account of the principles and rules contained in the following acts:
Pri uporabi členov 61 do 63 Sporazuma in določb iz te priloge, Komisija ES in Nadzorni organ Efta ustrezno upoštevata načela in pravila iz naslednjih aktov:
153 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003D0422
In order that the measures referred to in Article 11 of Directive 2002/60/EC may be lifted in a surveillance zone, a clinical examination must be carried out in all holdings in the zone in accordance with the procedures laid down in section A(2).
1. Da bi na ogroženem območju lahko odpravili ukrepe iz člena 11 Direktive 2002/60/ES, je treba na vseh gospodarstvih na zadevnem območju opraviti klinične preiskave skladno s postopki iz A(2).
154 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002R1337
'1. The release for free circulation in the Community of iron and steel products covered by the ECSC and the EC Treaties listed in Annex 1 shall be subject to prior Community surveillance in accordance with Articles 11 and 12 of Regulation (EC) No 3285/94 and Articles 9 and 10 of Regulation (EC) No 519/94. This applies to imports originating in all non-member countries.
"1. Sprostitev železnih in jeklenih izdelkov, ki jih zajemata Pogodbi o ESPJ in o ES, navedenih v Prilogi I, v prost promet v Skupnost, je pogojena s predhodnim nadzorom Skupnosti v skladu s členoma 11 in 12 Uredbe (ES) št. 3285/94 in členoma 9 in 10 Uredbe (ES) št. 519/94. To velja za uvoz s poreklom iz vseh držav nečlanic.
155 Pravna redakcija
DRUGO
Having regard to Article 4 of Council Regulation (EC) No 790/2001 of 24 April 2001 reserving to the Council implementing powers with regard to certain detailed provisions and practical procedures for carrying out border checks and surveillance (2),
ob upoštevanju člena 4 Uredbe Sveta (ES) št. 790/2001 z 24. aprila 2001, s katero se za Svet pridržijo izvedbena pooblastila glede nekaterih podrobnih določb in praktičnih postopkov za izvajanje mejnih pregledov in nadzora 2,
156 Pravna redakcija
DRUGO
The date of submission of an application or notification shall be the date on which it is received by the EC Commission or the EFTA Surveillance Authority, regardless of which of these is competent to decide on the case under Article 56 of the Agreement.
Kot datum predložitve vloge ali priglasitve se upošteva datum, ko jo prejme Komisija ES ali Nadzorni organ EFTA, ne glede na to, kateri od njiju je pristojen za odločanje o primeru v skladu s členom 56 Sporazuma.
157 Pravna redakcija
DRUGO
Undertakings shall be entitled to address and be addressed by the EFTA Surveillance Authority and the EC Commission in an official language of an EFTA State or the European Community which they choose as regards notifications, applications and complaints.
Podjetja so upravičena, da pri komuniciranju v zvezi s priglasitvami, vlogami in pritožbami z Nadzornim organom EFTA in Komisijo ES uporabljajo uradni jezik katere koli države Efte ali Evropskih skupnosti.
158 Pravna redakcija
DRUGO
The EC Commission, the EFTA Surveillance Authority, the competent authorities of the EC Member States and the EFTA States, and their officials and other servants shall not disclose information acquired by them as a result of the application of this Protocol and of the kind covered by the obligation of professional secrecy.
Komisija ES, Nadzorni organ EFTA, pristojni organi držav članic ES in države Efte ter njihovi uradniki in drugi uslužbenci ne smejo razkriti informacij, ki so jih pridobili kot rezultat uporabe tega protokola in ki so takšne vrste, da zanje velja obveznost varovanja poklicne tajnosti.
159 Pravna redakcija
DRUGO
The procedure for the application of surveillance measures under Title III of Regulation (EC) No 517/94 should therefore be the same as that for the application of normal safeguard measures, namely that foreseen in Article 6(c), second alternative, of Decision 1999/468/EC, since the two types of measure are closely linked.
Postopek za izvajanje nadzornih ukrepov skladno s poglavjem III Uredbe (ES) št. 517/94 naj bo zato enak tistemu za izvajanje običajnih zaščitnih ukrepov, in sicer tistemu, ki je predviden v členu 6(c), druga alternativa, Sklepa 1999/468/ES, saj sta obe vrsti ukrepa tesno povezani.
160 Pravna redakcija
promet
as regards EFTA States, it is understood that the EFTA Surveillance Authority shall be the addressee of all the information, communications, reports and notifications which according to this Directive are, within the Community, addressed to the EC Commission.
pri državah Efte šteje, da so vse informacije, sporočila, poročila in uradna obvestila, po tej direktivi v Skupnosti naslovljena na Komisijo ES, naslovljena na Nadzorni organ EFTA.
161 Pravna redakcija
DRUGO
The EC Commission and the EFTA Surveillance Authority or the Standing Committee, as the case may be, shall consult each other and exchange information during the preparation of their respective reports, copies of which shall be sent to the EEA Joint Committee.
Komisija ES in Nadzorni organ Efte ali Stalni odbor držav Efte, odvisno od primera, se medsebojno posvetujeta in izmenjata informacije med pripravo svojih poročil, katerih kopije se pošljejo Skupnemu odboru EGP.
162 Pravna redakcija
DRUGO
The EC Commission, the EFTA Surveillance Authority, the competent authorities of the EC Member States and of the EFTA States, and their officials and other servants shall not disclose information acquired by them as a result of the application of this Protocol and of the kind covered by the obligation of professional secrecy.
Komisija ES, Nadzorni organ Efta, pristojni organi držav članic ES in države Efte ter njihovi uradniki in drugi uslužbenci ne smejo razkriti informacij, ki so jih pridobili kot rezultat uporabe tega protokola in ki so takšne vrste, da zanje velja obveznost varovanja poklicne tajnosti.
163 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003D0828
(1) Commission Decision 2003/218/EC of 27 March 2003 on protection and surveillance zones in relation to bluetongue and on rules applicable to movements of animals in and from those zones and repealing Decision 2001/783/EC fn as amended by Decision 2003/535/EC fn, was adopted in the light of the bluetongue situation prevailing in the early months of 2003. That Decision demarcates protection and surveillance zones corresponding to specific epidemiological situations and lays down the conditions for providing exemptions from the ban on the movements of animals in and from those zones.
(1) Odločba Komisije 2003/218/ES z dne 27. marca 2003 o okuženih in ogroženih območjih v zvezi z boleznijo modrikastega jezika, o pravilih glede premikov živali na ta območja in z njih ter o razveljavitvi Odločbe 2001/783/E fn, kakor je bila spremenjena z Odločbo 2003/535/ES fn, je bila sprejeta glede na stanje bolezni modrikastega jezika v prvih mesecih leta 2003. Navedena odločba označuje okužena in ogro��ena območja glede na posebne epidemiološke razmere in določa pogoje, pod katerimi veljajo izjeme od prepovedi premikov živali na navedena območja in z njih.
164 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002R1309
(6) The procedure for the application of surveillance measures under Title III of Regulation (EC) No 517/94 should therefore be the same as that for the application of normal safeguard measures, namely that foreseen in Article 6(c), second alternative, of Decision 1999/468/EC, since the two types of measure are closely linked.
(6) Postopek za izvajanje nadzornih ukrepov skladno s poglavjem III Uredbe (ES) št. 517/94 naj bo zato enak tistemu za izvajanje običajnih zaščitnih ukrepov, in sicer tistemu, ki je predviden v členu 6(c), druga alternativa, Sklepa 1999/468/ES, saj sta obe vrsti ukrepa tesno povezani.
165 Pravna redakcija
DRUGO
Having regard to Decision No 2119/98/EC of the European Parliament and of the Council of 24 September 1998 setting up a network for the epidemiological surveillance and control of communicable diseases in the Community (1), and in particular Article 3(c) thereof,
ob upoštevanju Odločbe št. 2119/98/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. septembra 1998 o vzpostavitvi mreže epidemiološkega spremljanja in obvladovanja nalezljivih bolezni v Skupnosti ( fn ), in zlasti člena 3(c) te odločbe,
166 Pravna redakcija
DRUGO
For the purposes of submitting data for the epidemiological surveillance and control of communicable diseases under the provisions of Decision No 2119/98/EC, and in particular Article 4 thereof, Member States shall apply the case definitions specified in the Annex.
Da bi lahko predložile podatke za epidemiološko spremljanje in obvladovanje nalezljivih bolezni v skladu z določbami Odločbe št. 2119/98/ES, in zlasti členom 4 te odločbe, morajo države članice uporabiti opredelitve primerov, natančno opisane v Prilogi.
167 Pravna redakcija
DRUGO
Where such persons, undertakings or associations of undertakings do not provide the information requested within the period fixed by the EC Commission, or provide incomplete information, the EC Commission shall by decision require the information to be provided and forward a copy of that decision to the EFTA Surveillance Authority.
Če osebe, podjetja ali podjetniška združenja ne zagotovijo zahtevanih informacij v roku, ki ga določi Komisija, ali pa zagotovijo nepopolne informacije, Komisija ES z odločbo zahteva zagotovitev zadevnih informacij in posreduje kopijo te odločbe Nadzornemu organu Efta.
168 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003D0514
(4) Council Decision 90/424/EEC of 26 June 1990 on expenditure in the veterinary field fn, as last amended by Regulation (EC) No 806/2003, provides for the possibility of financial participation by the Community in the eradication and surveillance of animal diseases.
(4) Odločba Sveta 90/424/EGS z dne 26. junija 1990 o odhodkih na področju veterine fn, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 806/2003, predvideva možnost končne udeležbe Skupnosti pri izkoreninjenju in nadzoru bolezni živali.
169 Pravna redakcija
DRUGO
The date of submission of a notification shall be the date on which it is received by the EC Commission or the EFTA Surveillance Authority, if the case is notified in accordance with the implementing rules under Article 57 of the Agreement, but falls under Article 53.
Kot datum predložitve priglasitve se upošteva datum, ko jo prejme Komisija ES ali Nadzorni organ Efta, če je primer priglašen v skladu z izvedbenimi predpisi, sprejetimi na podlagi člena 57 Sporazuma, vendar spada pod člen 53.
170 Pravna redakcija
DRUGO
As regards time limits and other procedural provisions, the rules implementing Article 57 shall apply also for the purpose of the cooperation between the EC Commission and the EFTA Surveillance Authority and EFTA States, unless otherwise provided for in this Protocol.
V zvezi z roki in drugimi postopkovnimi določbami se uporabljajo predpisi za izvajanje člena 57 tudi za sodelovanje med Komisijo ES ter Nadzornim organom Efta in državami Efte, razen če v tem protokolu ni določeno drugače.
171 Pravna redakcija
obramba
CELEX: 32003D0542
(1) Commission Decision No 2000/96/EC of 22 December 1999 on the communicable diseases to be progressively covered by the Community network under Decision No 2119/98/EC of the European Parliament and of the Council fn lists the communicable diseases and special health issues to be progressively covered by epidemiological surveillance.
(1) Odločba Komisije št. 2000/96/ES z dne 22. decembra 1999 o nalezljivih boleznih, ki jih bo po Odločbi Evropskega parlamenta in Sveta št. 2119/98/ES fn postopoma zajela mreža Skupnosti, navaja nalezljive bolezni in posebne zdravstvene probleme, ki bodo postopno vključeni v epidemiološko spremljanje.
172 Pravna redakcija
DRUGO
The EFTA Surveillance Authority shall, in an agreement between the EFTA States, be entrusted with equivalent powers and similar functions to those of the EC Commission, at the time of the signature of the Agreement, for the application of the competition rules applicable to State aid of the Treaty establishing the European Economic Community, enabling the EFTA Surveillance Authority to give effect to the principles expressed in Articles 1(2)(e), 49 and 61 to 63 of the Agreement.
Nadzornemu organu EFTA so v soglasju z državami Efte dodeljena enaka pooblastila in podobne naloge, kakršne ima Komisija ES v času podpisa Sporazuma, za uporabo pravil konkurence, ki se uporabljajo za državne pomoči Pogodbe o ustanovitvi Evropske gospodarske skupnosti, kar Nadzornemu organu EFTA omogoča uveljavljanje načel, izraženih v členih 1(2)(e), 49 in od 61 do 63 Sporazuma.
173 Pravna redakcija
DRUGO
If, following the procedures set out in Part VII of the Agreement, new acts for the implementation of Articles 1(2)(e) and 53 to 60 and of Protocol 25, or on amendments of the acts listed in Article 3 of this Protocol are adopted, corresponding amendments shall be made in the agreement setting up the EFTA Surveillance Authority so as to ensure that the EFTA Surveillance Authority will be entrusted simultaneously with equivalent powers and similar functions to those of the EC Commission.
Če se po postopkih, določenih v delu VII Sporazuma, sprejmejo novi akti za izvajanje členov 1(2)(e) in 53 do 60 ter Protokola 25 ali spremenijo akti, našteti v členu 3 tega protokola, se ustrezno spremeni sporazum o ustanovitvi Nadzornega organa EFTA, s čimer se zagotovi, da bo imel Nadzorni organ EFTA sočasno enakovredna pooblastila in podobne naloge kakor Komisija ES.
174 Pravna redakcija
DRUGO
Whereas reinforced surveillance under the Council Regulation (EC) No 1466/97 together with the Commission's monitoring of budgetary positions in accordance with paragraph 2 of Article 104c should facilitate the effective and rapid implementation of the excessive deficit procedure;
ker bi okrepljen nadzor po Uredbi Sveta (ES) št. 1466/97 skupaj s spremljanjem proračunskega stanja, ki ga izvaja Komisija na podlagi odstavka 2 člena 104c, moral olajšati učinkovito in hitro izvajanje postopka v zvezi s čezmernim primanjkljajem;
175 Pravna redakcija
obramba
CELEX: 32003D0542
Member States shall, through their designated structures and/or authorities, specify a contact point for each dedicated surveillance network, delegated to be their national representative to provide data and information in accordance with Articles 3 and 4 of Decision No 2119/98/EC.
Države članice skozi svoje posebne strukture in/ali organe določijo organ za stike za vsako mrežo namenskega spremljanja kot svojega državnega predstavnika, ki zagotavlja podatke in informacije v skladu s členoma 3 in 4 Odločbe št. 2119/98/ES.
176 Pravna redakcija
DRUGO
Council Regulation (EC) No 669/97 of 14 April 1997 opening and providing for the administration of Community tariff quotas and ceilings, establishing Community surveillance for certain fish and fishery products originating in the Faroe Islands, defining detailed provisions for amending and adapting these measures and repealing Regulation (EC) No 1983/95
UREDBA SVETA (ES) št. 669/97 z dne 14. aprila 1997 o odprtju in upravljanju tarifnih kvot in plafonov Skupnosti, o vzpostavitvi nadzora Skupnosti za nekatere ribe in ribiške proizvode s poreklom s Ferskih otokov ter o opredelitvi podrobnih določb za spremembo in prilagoditev teh ukrepov in razveljavitev Uredbe (ES) št. 1983/95
177 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002R0076
In accordance with Regulations (EC) No 3285/94 and (EC) No 519/94, products covered by the Treaty establishing the European Coal and Steel Community are subject to the common rules for imports, and it is therefore necessary that the arrangements for Community surveillance measures in respect of ECSC products be adopted in accordance with those Regulations.
V skladu z uredbama (ES) št. 3285/94 in (ES) št. 519/94 se za izdelke, zajete v Pogodbi o ustanovitvi Evropske skupnosti za premog in jeklo, uporabljajo skupna pravila za uvoz, zato je treba sprejeti ureditev za nadzorne ukrepe Skupnosti v zvezi z izdelki ESPJ skladno z navedenima uredbama.
178 Pravna redakcija
DRUGO
Where, according to an act referred to, the EC Commission or another EC body is to prepare a report or an assessment or the like, the EFTA Surveillance Authority or the Standing Committee, as the case may be, shall, unless otherwise agreed, concurrently prepare, as appropriate, a corresponding report or assessment or the like, with regard to the EFTA States.
Kadar mora Komisija ES ali drug organ ES v skladu z navedenim pravnim aktom pripraviti poročilo, oceno oziroma podobno, Nadzorni organ Efte ali Stalni odbor držav Efte, odvisno od primera, sočasno pripravi ustrezno poročilo, oceno ali podobno za države Efte, razen če ni dogovorjeno drugače.
179 Pravna redakcija
obramba
CELEX: 32003D0542
Having regard to Decision No 2119/98/EC of the European Parliament and of the Council of 24 September 1998 setting up a network for the epidemiological surveillance and control of communicable diseases in the Community fn, and in particular of Article 3(a), (b), (c), (d) and (e) thereof,
ob upoštevanju Odločbe Evropskega parlamenta in Sveta št. 2119/98/ES z dne 24. septembra 1998, ki vzpostavlja mrežo epidemiološkega spremljanja in obvladovanja nalezljivih bolezni v Skupnosti fn, zlasti člena 3(a), (b), (c), (d) in (e) navedene odločbe,
180 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32002R1695
Therefore, the Commission concludes that, in accordance with Article 11 of Regulation (EC) No 3285/94 and Article 9 of Regulation (EC) No 519/94, a system of surveillance should be established in relation to imports of those products which have been put into free circulation in the Community, in order to rapidly provide information on the development of imports.
Zato Komisija sklepa, da je treba v skladu s členom 11 Uredbe (ES) št. 3285/94 in členom 9 Uredbe (ES) št. 519/94 vzpostaviti sistem nadzora v zvezi z uvozom izdelkov, ki so sproščeni v prost promet v Skupnosti, da bi lahko hitro zagotovili informacije o razvoju uvoza.
181 Pravna redakcija
obramba
CELEX: 32003D0534
Having regard to Decision No 2119/98/EC of the European Parliament and of the Council of 24 September 1998 setting up a network for the epidemiological surveillance and control of communicable diseases in the Community fn, and in particular points (a) and (c) of Article 3 and Article 8 thereof,
ob upoštevanju Odločbe Evropskega parlamenta in Sveta št. 2119/98/ES z dne 24. septembra 1998 o vzpostavitvi mreže epidemiološkega spremljanja in obvladovanja nalezljivih bolezni v Skupnosti fn, zlasti točk (a) in (c) členov 3 in 8 navedene odločbe,
182 Pravna redakcija
DRUGO
These programmes appear on the priority list of programmes for the eradication and surveillance of animal diseases and for checks aimed at the prevention of zoonoses which can benefit from financial participation from the Community in 2001 and which was established by Commission Decision 2000/640/EC (5).
Ti programi se pojavljajo na prednostnem seznamu programov za izkoreninjenje in spremljanje živalskih bolezni in za preglede s ciljem preprečevanja zoonoz, ki so upravičeni do finančnega prispevka Skupnosti v letu 2001, in ki je bil opredeljen z Odločbo Komisije 2000/640/ES fn.
183 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32003R0427
Article 1(2) second indent, Article 1(3), Annex II listing the quotas for certain products originating in China, Annex III listing the products from China subject to surveillance measures and the references to Annex III in Article 1(4) and Article 4(3)(a) of Regulation (EC) No 519/94 are hereby repealed.
Druga alinea člena 1(2), člen 1(3), Priloga II, ki navaja kvote za nekatere izdelke s poreklom iz Kitajske, Priloga III, ki navaja izdelke iz Kitajske, za katere veljajo nadzorni ukrepi, ter sklicevanje na Prilogo III v členu 1(4) in členu 4(3)(a) Uredbe (ES) št. 519/94 se razveljavijo.
184 Pravna redakcija
DRUGO
The EFTA Surveillance Authority shall, in an agreement between the EFTA States, be entrusted with equivalent powers and similar functions to those of the EC Commission, at the time of the signature of the Agreement, for the application of the competition rules of the Treaty establishing the European Economic Community and the Treaty establishing the European Coal and Steel Community, enabling the EFTA Surveillance Authority to give effect to the principles laid down in Articles 1(2)(e) and 53 to 60 of the Agreement, and in Protocol 25.
Po dogovoru med državami članicami Efte ima Nadzorni organ EFTA enaka pooblastila in podobne naloge, kakršne ima ob podpisu Sporazuma Komisija ES za uporabo pravil konkurence iz Pogodbe o ustanovitvi Evropske gospodarske skupnosti in Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za premog in jeklo, s čimer se Nadzornemu organu EFTA omogoči, da uveljavi načela iz členov 1(2)(e) in 53 do 60 Sporazuma in Protokola 25.
185 Pravna redakcija
DRUGO
As far as undertakings are concerned which are not parties to the notification, they shall likewise be entitled to be addressed by the EFTA Surveillance Authority and the EC Commission in an appropriate official language of an EFTA State or of the Community or in a working language of one of those authorities.
Tudi podjetja, ki niso navedena v priglasitvi, so upravičena do komuniciranja z Nadzornim organom Efta in Komisijo ES v ustreznem uradnem jeziku države Efte ali Skupnosti ali v delovnem jeziku enega od teh organov.
186 Pravna redakcija
DRUGO
The adjudicating entity or its authorised representative established within the Community must lodge an application for EC verification of the subsystem (through production quality assurance), including coordination of the surveillance of the quality systems as in point 6.5, with a notified body of its choice.
Naročnik ali njegov pooblaščeni zastopnik s sedežem v Skupnosti mora priglašenemu organu po lastni izbiri vložiti vlogo za ES-verifikacijo podsistema (na podlagi zagotovitve kakovosti proizvodnje), vključno s kooordinacijo nadzora sistemov kakovosti, kot določa točka 6.5.
187 Pravna redakcija
DRUGO
Whereas the management and surveillance rules contained in Regulation (EC) No 3015/95 for imports between 1 January and 31 December 1996 should be retained, notably the requirement that an export document issued by the Chinese authorities or under their responsibility be presented for goods originating in China;
ker je treba ohraniti pravila o upravljanju in nadzoru, vsebovana v Uredbi (ES) št. 3015/95 za uvoze med 1. januarjem in 31. decembrom 1996, predvsem zahtevo, da se za blago s poreklom iz Kitajske predloži izvozni dokument, ki so ga izdali kitajski organi ali ki je bil izdan v njihovi odgovornosti;
188 Pravna redakcija
promet
The Contracting Parties shall ensure that the measures affording the necessary assistance to officials of the EFTA Surveillance Authority and the EC Commission, in order to enable them to make their investigations as foreseen under the Agreement, are taken within six months of the entry into force of the Agreement.
Pogodbenice v šestih mesecih po začetku veljavnosti Sporazuma zagotovijo sprejetje ukrepov, s katerimi dobijo uradniki Nadzornega organa EFTA in Komisije ES potrebno pomoč, s čimer se jim omogoči, da izvajajo preiskave, kakor predvideva Sporazum.
189 Pravna redakcija
DRUGO
Commission Regulation (EC) No 1980/98 of 17 September 1998 opening and providing for the administration of Community tariff quotas and tariff ceilings and establishing a Community surveillance in the framework of reference quantities for certain agricultural products originating in the African, Caribbean and Pacific (ACP) States
UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1980/98 z dne 17. septembra 1998 o odpiranju in upravljanju tarifnih kvot Skupnosti in tarifnih plafonov ter vzpostavitvi nadzora Skupnosti v okviru referenčnih količin za nekatere kmetijske proizvode s poreklom iz afriških, karibskih in pacifiških držav (držav AKP)
190 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R2333
That surveillance is to be carried out in accordance with the rules laid down in Article 308d of Commission Regulation (EEC) No 2454/93 of 2 July 1993 laying down provisions for the implementation of Council Regulation (EEC) No 2913/92 establishing the Community Customs Code fn, as last amended by Regulation (EC) No 1335/2003 fn.
Ta nadzor je treba izvajati v skladu s pravili, določenimi v členu 308d Uredbe Komisije (EGS) št. 2454/93 z dne 2. julija 1993 o predpisih za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 o carinskem zakoniku Skupnosti fn, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1335/2003 fn.
191 Pravna redakcija
DRUGO
The adjudicating entity or its authorised representative established within the Community must lodge an application for EC verification of the subsystem (through full quality assurance with design examination), including coordination of surveillance of the quality systems as in points 4.4 and 4.5, with a notified body of its choice.
Naročnik ali njegov pooblaščeni zastopnik s sedežem v Skupnosti mora priglašenemu organu po lastni izbiri vložiti vlogo za ES-verifikacijo podsistema (z oceno popolne kakovosti s pregledom načrtovanja), vključno s koordinacijo nadzora sistemov kakovosti, kot določata točki 4.4 in 4.5.
192 Pravna redakcija
DRUGO
Where the EC Commission carries out investigations within the territory of the Community, it shall, as regards cases falling under Article 2(1) and (2)(a), inform the EFTA Surveillance Authority of the fact that such investigations have taken place and on request transmit in an appropriate way the relevant results of the investigations.
Če opravlja Komisija ES preiskave na ozemlju Skupnosti, obvesti glede primerov, ki spadajo pod člen 2(1) in 2(a), Nadzorni organ Efta o opravljenih preiskavah, na zaprosilo pa na ustrezen način pošlje zadevne izide preiskav.
193 Pravna redakcija
DRUGO
Whereas Commission Regulation (EC) No 2248/94 (4) introduced retrospective Community surveillance of imports into the Community of stranded wire, ropes, cables, plaited bands, slings and the like, of iron or steel, not electrically insulated, originating in non-member countries and falling within CN codes 73121091, 73121095 and 73121099;
ker je bil z Uredbo Komisije (ES) št. 2248/94 fn aknadni nadzor Skupnosti nad uvozom pramenaste žice, vrvi, kablov, pletenih trakov, zank in podobnega blaga, ki je izdelano iz železa ali jekla in ni električno izolirano, s poreklom iz držav nečlanic, ki se uvršča v oznake KN 7312 10 91, 7312 10 95 in 7312 10 99, v Skupnost;
194 Pravna redakcija
DRUGO
The adjudicating entity or its authorised representative established within the Community must lodge an application for EC verification of the subsystem (through full quality assurance with design examination), including coordination of surveillance of the quality systems as under points 4. 4. and 4. 5., with a notified body of its choice.
Naročnik ali njegov pooblaščeni zastopnik s sedežem v Skupnosti mora pri priglašenemu organu po lastni izbiri vložiti vlogo za ES-verifikacijo podsistema (z oceno popolne kakovosti s pregledom načrtovanja), vključno s kooordinacijo nadzora sistemov kakovosti, kot določata točki 4.4 in 4.5.
195 Pravna redakcija
izobraževanje
in Article 4(1), the phrase 'on condition that the agreements in question are notified to the Commission in accordance with the provisions of Commission Regulation No 27 and that the Commission does not oppose` shall read 'on condition that the agreements in question are notified to the EC Commission or the EFTA Surveillance Authority in accordance with the provisions of Commission Regulation No 27/62, as last amended by Regulation (EEC) No 2526/85, and the corresponding provisions envisaged in Protocol 21 to the EEA Agreement, and that the competent surveillance authority does not oppose`;
v členu 4(1) se besedilo "pod pogojem, da se zadevni sporazumi priglasijo Komisiji skladno z določbami Uredbe Komisije št. 27 in da Komisija ne nasprotuje" glasi "pod pogojem, da se zadevni sporazumi priglasijo Komisiji ES ali Nadzornemu organu Efta skladno z določbami Uredbe Komisije št. 27/62, nazadnje spremenjene z Uredbo (EGS) št. 2526/85, in ustreznimi določbami, predvidenimi v Protokolu 21 k Sporazumu EGP, in da pristojni nadzorni organ ne nasprotuje";
196 Pravna redakcija
DRUGO
in Article 6(1), the phrase 'on condition that the agreements in question are notified to the Commission in accordance with the provisions of Commission Regulation No 27, and that the Commission does not oppose` shall read 'on condition that the agreements in question are notified to the EC Commission or the EFTA Surveillance Authority in accordance with the provisions of Commission Regulation No 27/62, as last amended by Regulation (EEC) No 2526/85, and the corresponding provisions envisaged in Protocol 21 to the EEA Agreement, and that the competent surveillance authority does not oppose`;
v členu 6(1) se besedilo "pod pogojem, da se zadevni sporazumi priglasijo Komisiji skladno z določbami Uredbe Komisije št. 27 in da Komisija ne nasprotuje" glasi "pod pogojem, da se zadevni sporazumi priglasijo Komisiji ES ali Nadzornemu organu Efta skladno z določbami Uredbe Komisije št. 27/62, nazadnje spremenjene z Uredbo (EGS) št. 2526/85, in ustreznimi določbami, predvidenimi v Protokolu 21 k Sporazumu EGP, in da pristojni nadzorni organ ne nasprotuje";
197 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003D0422
Without prejudice to the provisions of Article 11(1)(f), second subparagraph, of Directive 2002/60/EC, in order that authorisation may be given to move pigs from holdings located in protection or surveillance zones in accordance with Article 10(3) of the said Directive, the clinical examination to be carried by an official veterinarian must:
1. Brez vpliva na določbe člena 11(1)(f), drugi pododstavek, Direktive 2002/60/ES, da se premik prašičev z gospodarstev, ki so na okuženih ali ogroženih območjih, lahko odobri skladno s členom 10(3) navedene direktive, mora biti klinična preiskava, ki jo opravi uradni veterinar:
198 Pravna redakcija
promet
(a) in Article 4(1), the phrase 'on condition that the agreements in question are notified to the Commission in accordance with the provisions of Commission Regulation No 27 and that the Commission does not oppose` shall read 'on condition that the agreements in question are notified to the EC Commission or the EFTA Surveillance Authority in accordance with the provisions of Commission Regulation No 27/62, as last amended by Regulation (EEC) No 2526/85, and the corresponding provisions envisaged in Protocol 21 to the EEA Agreement, and that the competent surveillance authority does not oppose`;
(a) v členu 4(1) se besedilo "pod pogojem, da se zadevni sporazumi priglasijo Komisiji skladno z določbami Uredbe Komisije št. 27 in da Komisija ne nasprotuje" glasi "pod pogojem, da se zadevni sporazumi priglasijo Komisiji ES ali Nadzornemu organu Efta skladno z določbami Uredbe Komisije št. 27/62, nazadnje spremenjene z Uredbo (EGS) št. 2526/85, in ustreznimi določbami, predvidenimi v Protokolu 21 k Sporazumu EGP, in da pristojni nadzorni organ ne nasprotuje";
199 Pravna redakcija
promet
(d) in Article 4(1), the phrase 'on condition that the agreements in question are notified to the Commission in accordance with the provisions of Commission Regulation No 27 and that the Commission does not oppose` shall read 'on condition that the agreements in question are notified to the EC Commission or the EFTA Surveillance Authority in accordance with the provisions of Commission Regulation No 27/62, as last amended by Regulation (EEC) No 2526/85, and the corresponding provisions envisaged in Protocol 21 to the EEA Agreement, and that the competent surveillance authority does not oppose`;
(d) v členu 4(1) se besedilo "pod pogojem, da se zadevni sporazumi priglasijo Komisiji skladno z določbami Uredbe Komisije št. 27 in da Komisija ne nasprotuje" glasi "pod pogojem, da se zadevni sporazumi priglasijo Komisiji ES ali Nadzornemu organu Efta skladno z določbami Uredbe Komisije št. 27/62, nazadnje spremenjene z Uredbo (EGS) št. 2526/85, in ustreznimi določbami, predvidenimi v Protokolu 21 k Sporazumu EGP, in da pristojni nadzorni organ ne nasprotuje";
200 Pravna redakcija
promet
(a) in Article 6(1), the phrase 'on condition that the agreements in question are notified to the Commission in accordance with the provisions of Commission Regulation No 27, and that the Commission does not oppose` shall read 'on condition that the agreements in question are notified to the EC Commission or the EFTA Surveillance Authority in accordance with the provisions of Commission Regulation No 27/62, as last amended by Regulation (EEC) No 2526/85, and the corresponding provisions envisaged in Protocol 21 to the EEA Agreement, and that the competent surveillance authority does not oppose`;
(a) v členu 6(1) se besedilo "pod pogojem, da se zadevni sporazumi priglasijo Komisiji skladno z določbami Uredbe Komisije št. 27 in da Komisija ne nasprotuje" glasi "pod pogojem, da se zadevni sporazumi priglasijo Komisiji ES ali Nadzornemu organu Efta skladno z določbami Uredbe Komisije št. 27/62, nazadnje spremenjene z Uredbo (EGS) št. 2526/85, in ustreznimi določbami, predvidenimi v Protokolu 21 k Sporazumu EGP, in da pristojni nadzorni organ ne nasprotuje";
Prevodi: en > sl
151–200/448
EC surveillance