Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
151–200/1000
SEA
151 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-30
.5 the Protocol of 1988 relating to the International Convention for the Safety of Life at Sea, 1974 (SOLAS PROT 88);
.5 Protokol iz leta 1988 k Mednarodni konvenciji o varstvu človeškega življenja na morju, 1974 (SOLAS PROT 88);
152 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2004-2
The area to which the Protocol applies shall be the Mediterranean Sea Area as defined in Article 1 of the Convention.
Območje, za katero se uporablja ta protokol, je območje Sredozemskega morja, kot je opredeljeno v 1. členu konvencije.
153 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-62
Recalling the entry into force of the United Nations Convention on the Law of the Sea, 1982, on 16 November 1994, and
sklicujoč se na začetek veljavnosti Konvencije Združenih narodov o pomorskem mednarodnem pravu, 1982, dne 16. novembra 1994 in
154 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2006-82
INDICATIVE LIST OF CETACEANS OF THE MEDITERRANEAN SEA AND THE CONTIGUOUS ATLANTIC AREA TO WHICH THIS AGREEMENT APPLIES
OKVIRNI SEZNAM KITOV IN DELFINOV SREDOZEMSKEGA MORJA IN ATLANTSKEGA OBMOČJA OB NJEM, ZA KATERE SE UPORABLJA TA SPORAZUM
155 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2005-66
(3) "Emission" means any release of substances, subject to control by this Annex from ships into the atmosphere or sea.
(3) »emisija« pomeni izpust snovi, ki se nadzoruje po tej prilogi, z ladij v ozračje ali morje;
156 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2006-82
Parties shall implement this Agreement consistently with their rights and obligations arising under the law of the sea.
Pogodbenice izvajajo ta sporazum skladno s svojimi pravicami in obveznostmi po pomorskem mednarodnem pravu.
157 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2003-66
1 This Convention applies if the ship is navigating of is scheduled to navigate into, through or from waters beyond the outer limit of the territorial sea of a single State, or the lateral limits of its territorial sea with adjacent States.
Ta konvencija se uporablja, če ladja plove ali naj bi plula v ali skozi vode zunaj zunanje meje teritorialnega morja ene države ali zunaj stranskih meja svojega teritorialnega morja s sosednjimi državami ali iz takih vod.
158 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-30
.6 Is it usual to effect discharge of bilge water directly to the sea, or to store bilge water first in a collecting tank
.6 Ali se voda iz kaluž običajno izpušča naravnost v morje ali se najprej shrani v zbirnem tanku
159 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2005-66
vessels and aircraft loading in its territory the wastes or other matter which are to be dumped or incinerated at sea; and
ladje in letala, ki na njenem ozemlju natovarjajo odpadke ali druge snovi, namenjene odmetavanju ali sežiganju na morju, in
160 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
In implementing this Agreement in an enclosed or semienclosed sea, States shall take into account the natural characteristics of that sea and shall also act in a manner consistent with Part IX of the Convention and other relevant provisions thereof.
Pri izvajanju tega sporazuma v zaprtih ali polzaprtih morjih države upoštevajo naravne značilnosti navedenega morja ter delujejo tudi skladno z delom IX Konvencije in drugih ustreznih določb Konvencije.
161 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2008-61
Joint Response Operations at sea shall be conducted in accordance with the procedures described in the NCP of the Lead State.
Skupni ukrepi odzivanja na morju se izvajajo v skladu s postopki iz državnega načrta ukrepov vodilne države.
162 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2001-31
bearing in mind the relevant provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea, in particular of its part XII,
ob upoštevanju ustreznih določb Konvencije Združenih narodov o pravu morja, še zlasti njenega XII. poglavja,
163 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2005-66
Contracting Parties shall not allow the export of wastes or other matter to other countries for dumping or incineration at sea.
Pogodbenice ne dovoljujejo, da bi se odpadki ali druge snovi izvažale v druge države zaradi odmetavanja ali sežiganja na morju.
164 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2008-61
In order to better protect the biological diversity and the ecosystem of the water body in the area covered by the Plan the Parties recognize the need for constantly monitoring the state of the sea and the activities taking place both at sea and on shore.
Da bi bolje zavarovale biotsko pestrost in ekosistem vodnega telesa na območju, na katero se nanaša načrt, se pogodbenice zavedajo, da je treba nenehno spremljati stanje in dejavnosti na morju in obali.
165 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-96
desiring to improve safety of navigation by reducing the risk of accidents at sea, contributing to diminish hazards of any kind;
v želji izboljšati varnost plovbe z zmanjšanjem nevarnosti nesreč na morju, kar bo prispevalo k zmanjšanju vseh vrst nevarnosti;
166 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2001-31
having considered Recommendation 40 adopted by the International Conference on Safety of Life at Sea, 1960, which recognizes the desirability of co-ordinating activities regarding safety on and over the sea among a number of intergovernmental organizations,
ki so proučile Priporočilo 40, ki ga je sprejela Mednarodna konferenca o varnosti človekovega življenja na morju iz leta 1960, ki priznava zaželenost usklajevalnih dejavnosti med številnimi medvladnimi organizacijami v zvezi z varnostjo na morju in nad njim,
167 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-96
The International regulations for preventing collision at sea (COLREG) are applicable through the area of coverage of the system.
Na celotnem območju, ki ga sistem pokriva, se uporabljajo Mednarodni predpisi za preprečevanje trčenj na morju (COLREG).
168 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2005-27
b) the term »the Netherlands« means the part of the Kingdom of the Netherlands that is situated in Europe, including its territorial sea, and any area beyond the territorial sea within which the Netherlands, in accordance with international law, exercises jurisdiction or sovereign rights with respect to the sea bed, its sub-soil and its superjacent waters, and their natural resources;
b) izraz »Nizozemska« pomeni del Kraljevine Nizozemske v Evropi, vključno z njenim teritorialnim morjem, in vsako območje zunaj teritorialnega morja, na katerem Nizozemska v skladu z mednarodnim pravom izvaja jurisdikcijo ali suverene pravice v zvezi z morskim dnom, njegovim podzemljem in vodami nad njim ter njihovimi naravnimi viri;
169 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 4-2005
b) the term »the Netherlands« means the part of the Kingdom of the Netherlands that is situated in Europe, including its territorial sea, and any area beyond the territorial sea within which the Netherlands, in accordance with international law, exercises jurisdiction or sovereign rights with respect to the sea bed, its sub soil and its superjacent waters, and their natural resources;
b) izraz ` Nizozemska` pomeni del Kraljevine Nizozemske v Evropi, vključno z njenim teritorialnim morjem, in vsako območje zunaj teritorialnega morja, na katerem Nizozemska v skladu z mednarodnim pravom izvaja jurisdikcijo ali suverene pravice v zvezi z morskim dnom, njegovim podzemljem in vodami nad njim ter njihovimi naravnimi viri;
170 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 4-2005
b) the term »the Netherlands« means the part of the Kingdom of the Netherlands that is situated in Europe, including its territorial sea, and any area beyond the territorial sea within which the Netherlands, in accordance with international law, exercises jurisdiction or sovereign rights with respect to the sea bed, its sub soil and its superjacent waters, and their natural resources;
b) izraz “Nizozemska” pomeni del Kraljevine Nizozemske v Evropi, vključno z njenim teritorialnim morjem, in vsako območje zunaj teritorialnega morja, na katerem Nizozemska v skladu z mednarodnim pravom izvaja jurisdikcijo ali suverene pravice v zvezi z morskim dnom, njegovim podzemljem in vodami nad njim ter njihovimi naravnimi viri;
171 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-96
Considering the particular necessity of improving both safety of navigation in the North Adriatic Sea and response activities to any emergency situation at sea in accordance with the provisions of the International Convention on Maritime Search and Rescue, 1979,
ob upoštevanju posebne potrebe po izboljšanju varnosti plovbe v Severnem Jadranskem morju in ukrepanju v izrednih razmerah na morju v skladu z določbami Mednarodne konvencije o iskanju in reševanju na morju, 1979,
172 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2005-66
4 any abandonment or toppling at site of platforms or other man-made structures at sea, for the sole purpose of deliberate disposal.
.4 vsakršno puščanje ali kopičenje snovi na območju ploščadi ali umetnih konstrukcij na morju samo zaradi namernega odlaganja.
173 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2002-20
The period of the carriage by air does not extend to any carriage by land, by sea or by inland waterway performed outside an airport.
V čas letalskega prevoza ni vključen prevoz po kopnem, morju ali notranjih plovnih poteh, ki se opravi zunaj letališča.
174 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2001-31
(1) Nothing in the Convention shall prejudice the codification and development of the law of the sea by the United Nations Conference on the Law of the Sea convened pursuant to resolution 2750 (XXV) of the General Assembly of the United Nations nor the present or future claims and legal views of any State concerning the law of the sea and the nature and extent of coastal and flag State jurisdiction.
(1) Nič v konvenciji ne sme vplivati na predpise in razvoj prava morja na Konferenci Združenih narodov o pravu morja, sklicani v skladu z resolucijo 2750 (XXV) Generalne skupščine Združenih narodov, niti na sedanje ali prihodnje zahteve in pravne poglede katere koli države v zvezi s pravom morja ter na naravo in obseg jurisdikcije obalne države in države pripadnosti.
175 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-96
The term ` rescue unit` means any sea or air unit specially assigned for the search and rescue at sea the activity of which is the responsibility of any one of the Contracting Parties, as referred to in the International Convention on Maritime Search and Rescue, 1979.
Izraz ` reševalna enota` pomeni katero koli pomorsko ali zračno enoto, posebej namenjeno za iskanje in reševanje na morju, za katere delovanje je odgovorna katera koli pogodbenica Mednarodne konvencije o iskanju in reševanju na morju, 1979.
176 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2008-61
The main objectives of Joint Response Operations at sea are to stop the spillage of the pollutant from the source, to restrict its spreading and movement and to remove as much pollutant as possible from the sea surface before it reaches the shores of one of the Parties.
Glavni cilji skupnih ukrepov odzivanja na morju so ustaviti iztekanje onesnaževala iz izvora onesnaženja, omejiti njegovo širjenje in gibanje ter odstraniti čim več onesnaževala s površine morja, preden doseže obalo ene pogodbenice.
177 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-30
ships which are unsafe to proceed to sea will be detained upon the first inspection irrespective of the time the ship will stay in port;
ladje, ki niso varne za nadaljevanje plovbe, se zadržijo po prvem inšpekcijskem pregledu, ne glede na to, koliko časa bodo ostale v pristanišču;
178 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2002-102
As appropriate, Contracting Parties should make use of existing organisations, agreements or arrangements in the Mediterranean Sea Area.
Če je to primerno, naj bi pogodbenice uporabile obstoječe organizacije, sporazume ali ureditve na območju Sredozemskega morja.
179 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2008-61
The Parties agree in particular that all measures for prevention of accidents causing or likely to cause pollution of the sea in the area covered by the Plan, shall be taken in conformity with the provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea (UNCLOS).
Pogodbenice se zlasti strinjajo, da se vsi ukrepi za preprečevanje nesreč, ki povzročijo ali lahko povzročijo onesnaženje morja na območju, na katero se nanaša načrt, sprejmejo v skladu s Konvencijo Združenih narodov o pomorskem mednarodnem pravu (UNCLOS).
180 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-48
(a) The rights and obligations and the exercise of jurisdiction of coastal States in accordance with the international law of the sea; or
(a) pravice, obveznosti in izvajanje sodnih pristojnosti obalnih držav v skladu z mednarodnim pravom morja ali
181 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2008-61
Governmental Authority means the designated competent Department having the governmental responsibility for dealing with pollution at sea.
vladni organ pomeni imenovani organ na vladni ravni, pristojen za vprašanja, povezana z onesnaženjem morja;
182 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
a forbidden area is a specific part of the airspace above land and the coastal sea and interior waters in which aircraft traffic is banned;
prepovedano območje je določen del zračnega prostora nad kopnim ter obalnim morjem in notranjimi vodami, v katerem je promet zrakoplovov prepovedan;
183 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2004-2
Protocol Concerning Cooperation in Preventing Pollution from Ships and, in Cases of Emergency, Combating Pollution of the Mediterranean Sea
Protokol o sodelovanju pri preprečevanju onesnaževanja z ladij in ob izrednih dogodkih v boju proti onesnaževanju sredozemskega morja
184 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2005-66
10 "Pollution" means the introduction, directly or indirectly, by human activity, of wastes or other matter into the sea which results or is likely to result in such deleterious effects as harm to living resources and marine ecosystems, hazards to human health, hindrance to marine activities, including fishing and other legitimate uses of the sea, impairment of quality for use of sea water and reduction of amenities.
10 »Onesnaževanje« pomeni neposreden ali posreden vnos odpadkov ali drugih snovi v morje zaradi človekove dejavnosti, ki ima ali lahko ima za posledico škodljive učinke, ki prizadenejo žive morske vire in ekosisteme, ogrožajo človekovo zdravje, ovirajo dejavnosti na morju, vključno z ribolovom in drugimi zakonitimi vrstami uporabe morja, vplivajo na poslabšanje kakovosti morske vode za uporabo in na zmanjšanje uživanja okolja.
185 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2004-62
Having decided upon the adoption of certain proposals with regard to the revision of the Wages, Hours of Work and Manning (Sea) Convention (Revised), 1958, and the Wages, Hours of Work and Manning (Sea) Recommendation, 1958, which is the second item of the agenda of the session, and
potem ko je sklenila, da sprejme določene predloge za spremembo Konvencije o plačah, delovnem času in številčnem stanju posadke na ladjah (revidirana), 1958, ter Priporočila o plačah, delovnem času in številčnem stanju posadke na ladjah, 1958, ki je druga točka na dnevnem redu zasedanja, in
186 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-30
.1 ships referred to in 3.7.1 or 3.8 which proceed to sea without complying with the conditions by the Authority in the port of inspection; or
ladjam iz 3.7.1 ali 3.8, ki bodo odplule na morje, ne da bi izpolnjevale pogoje, ki so jih predpisale oblasti v pristanišču, v katerem je bil opravljen pregled, ali
187 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2005-94
b) the term ` Korea` means the Republic of Korea, and when used in a geographical sense, means the territory of the Republic of Korea, including its territorial sea, and any other area adjacent to the territorial sea of the Republic of Korea as an area within which the sovereign reights or jurisdiction of the Republic of Korea with respect to the waters, the sea-bed and subsoil, and their natural resources may be exercised;
b) izraz »Koreja« pomeni Republiko Korejo, in ko se uporablja v zemljepisnem smislu, ozemlje Republike Koreje, vključno s teritorialnim morjem in katerim koli drugim območjem ob teritorialnem morju Republike Koreje, na katerem lahko Republika Koreja izvaja svoje suverene pravice ali jurisdikcijo v zvezi z vodami, morskim dnom in podzemljem ter njihovimi naravnimi viri;
188 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-96
Desiring to increase their co-operation to the fullest possible extent in the suppression of illicit traffic in narcotic drugs and psychotropic substances by sea, in conformity with the international law of the sea and in full respect of the principle of right of freedom of navigation;
v želji, da bi kar najbolj poglobile sodelovanje pri zatiranju nedovoljenega prometa z mamili in psihotropnimi snovmi po morju v skladu z mednarodnim pravom morja in pri tem upoštevale pravico do svobodne plovbe,
189 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2002-102
In order to protect the environment and contribute to the sustainable development of the Mediterranean Sea Area, the Contracting Parties shall:
Da bi zavarovale okolje in prispevale k trajnostnemu razvoju območja Sredozemskega morja, pogodbenice:
190 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-23
For this purpose they, in particular, shall promote establishing of joint sea lines according to the principles of equality and mutual benefit.
V ta namen še zlasti spodbujata ustanovitev skupnih pomorskih linij po načelih enakosti in vzajemne koristi;
191 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2005-73
(d) when the property involved is maritime cultural property of prehistoric, archaeological or historic interest and is situated on the sea-bed.
d) če je vpleteno premoženje pomorska kulturna dobrina predzgodovinskega, arheološkega ali zgodovinskega pomena in je na morskem dnu.
192 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2008-61
The Plan was prepared as part of the project for the development of a Sub-regional System for preventing and combating major marine pollution incidents affecting or likely to affect the territorial sea, coasts and other related interests of Croatia, Italy and Slovenia in the Adriatic Sea.
Načrt je bil pripravljen kot del projekta za razvoj podregionalnega sistema za preprečevanje in boj proti večjemu onesnaženju morja, ki prizadene ali lahko prizadene teritorialno morje, obale in druge s tem povezane interese Hrvaške, Italije in Slovenije v Jadranskem morju.
193 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2004-2
(a) the competent national organization or authorities responsible for combating pollution of the sea by oil and hazardous and noxious substances;
(a) pristojni nacionalni organizaciji ali organih, odgovornih za boj proti onesnaževanju morja z nafto ter nevarnimi in škodljivimi snovmi;
194 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-48
PROTOCOL AGAINST THE SMUGGLING OF MIGRANTS BY LAND, SEA AND AIR, SUPPLEMENTING THE UNITED NATIONS CONVENTION AGAINST TRANSNATIONAL ORGANIZED CRIME
PROTOKOL PROTI TIHOTAPLJENJU MIGRANTOV PO KOPNEM, MORJU IN ZRAKU, KI DOPOLNJUJE KONVENCIJO ZDRUŽENIH NARODOV PROTI MEDNARODNEMU ORGANIZIRANEMU KRIMINALU
195 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-65
INTERNATIONAL CONVENTION ON LIABILITY AND COMPENSATION FOR DAMAGE IN CONNECTION WITH THE CARRIAGE OF HAZARDOUS AND NOXIOUS SUBSTANCES BY SEA, 1996
MEDNARODNA KONVENCIJA O ODGOVORNOSTI IN NADOMESTILU ŠKODE V ZVEZI S PREVOZOM NEVARNIH IN ZDRAVJU ŠKODLJIVIH SNOVI PO MORJU, 1996
196 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2008-61
Joint Response Operations can be carried out at sea and on shore, and include specific operations described in Article 1.4 (cf. also Article 5.1).
Skupni ukrepi odzivanja se lahko izvajajo na morju in na obali in vključujejo ukrepe iz točke 1.4 (glej tudi točko 5.1).
197 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2008-61
SUB-REGIONAL CONTINGENCY PLAN FOR PREVENTION OF, PREPAREDNESS FOR AND RESPONSE TO MAJOR MARINE POLLUTION INCIDENTS IN THE ADRIATIC SEA NOVEMBER 2005
PODREGIONALNI NAČRT UKREPOV ZA PREPREČEVANJE VEČJEGA ONESNAŽENJA JADRANSKEGA MORJA, ZA PRIPRAVLJENOST IN ODZIVANJE NANJ NOVEMBER 2005
198 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2008-61
Croatia, Italy and Slovenia, the three countries bordering the upper part of the Adriatic Sea, have been Contracting Parties to the Convention for the Protection of the Mediterranean Sea against Pollution (Barcelona Convention) and to its 2002 Protocol concerning Cooperation in Preventing Pollution from Ships and, in Cases of Emergency, Combating Pollution of the Mediterranean Sea (Prevention and Emergency Protocol) which replaced 1976 Protocol concerning Cooperation in Combating Pollution of the Mediterranean Sea by Oil and other Harmful Substances in Cases of Emergency (Emergency Protocol).
Hrvaška, Italija in Slovenija, tri države, ki mejijo na zgornji del Jadranskega morja, so pogodbenice Konvencije o varstvu Sredozemskega morja pred onesnaževanjem (Barcelonska konvencija) in njenega Protokola o sodelovanju pri preprečevanju onesnaževanja z ladij in ob izrednih dogodkih v boju proti onesnaževanju Sredozemskega morja (Protokol o sodelovanju pri preprečevanju in ob izrednih dogodkih) iz leta 2002, ki je nadomestil Protokol o sodelovanju v boju zoper onesnaženje Sredozemskega morja z nafto in drugimi škodljivimi snovmi v primeru nezgod iz leta 1976.
199 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2000-30
The ship will only be allowed to proceed to sea if it is safe to do so, taking into account the criteria for detention indicated in 9.2 of this Annex.
Ladji se sme dati dovoljenje, da nadaljuje plovbo le, če je to varno, upoštevaje pri tem merila za zadržanje iz 9.2 te priloge.
200 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2005-54
(a) in the ports or terminal installations in the territory of that State contributing oil carried by sea to such ports or terminal installations; and
(a) v pristaniščih ali terminalih na ozemlju te države nafto, za katero se plača prispevek in je prispela po morju do teh pristanišč ali terminalov, in
Prevodi: en > sl
151–200/1000
SEA