Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
151–200/396
association of undertakings
151 Pravna redakcija
promet
all agreements of cooperative or concentrative nature between undertakings, decisions by associations of undertakings and concerted practices between undertakings which have as their object or effect the prevention, restriction or distortion of competition;
vsi sporazumi med podjetji o sodelovanju ali združevanju, sklepi podjetniških združenj in usklajena ravnanja med podjetji, katerih namen ali učinek je preprečevanje, omejevanje ali izkrivljanje konkurence;
152 Pravna redakcija
DRUGO
The provisions of paragraphs 1 and 2 shall not prevent publication of general information or of surveys which do not contain information relating to particular undertakings or associations of undertakings.
Predpisi odstavkov 1 in 2 ne preprečujejo objave splošnih informacij ali raziskav, ki ne vsebujejo informacij v zvezi z določenimi podjetji ali podjetniškimi združenji.
153 Pravna redakcija
DRUGO
The provisions of paragraphs 2 and 3 shall not prevent publication of general information or surveys which do not contain information relating to particular undertakings or associations of undertakings.
Določbe odstavkov 2 in 3 ne preprečujejo objave splošnih informacij ali raziskav, ki ne vsebujejo informacij o določenih podjetjih ali združenjih podjetij.
154 Pravna redakcija
DRUGO
The Commission may by decision impose on the persons referred to in Article 3 (1) (b), undertakings or associations of undertakings fines of from ECU 1 000 to 50 000 where intentionally or negligently:
Komisija lahko z odločbo naloži globe od 1000 ECU do 50.000 ECU osebam iz člena 3(1)(b), podjetjem ali podjetniškim združenjem, če namerno ali iz malomarnosti:
155 Pravna redakcija
DRUGO
all agreements between undertakings, decisions by associations of undertakings and concerted practices between undertakings which have as their object or effect the prevention, restriction or distortion of competition as regards the production of or trade in goods;
vsi sporazumi med podjetji, sklepi podjetniških združenj in usklajena ravnanja med podjetji, katerih namen ali učinek je preprečevanje, omejevanje ali izkrivljanje konkurence v proizvodnji blaga ali blagovni menjavi;
156 Pravna redakcija
promet
all agreements between undertakings, decisions by associations of undertakings and concerted practices between undertakings which have as their object or effect the prevention, restriction or distortion of competition, as defined by their respective legislation;
vsi sporazumi med podjetji, sklepi združenj podjetij in med podjetji usklajena ravnanja, katerih cilj oziroma posledica je preprečevanje, omejevanje ali izkrivljanje konkurence, kot je določeno v njuni zakonodaji;
157 Pravna redakcija
DRUGO
whereas it is therefore necessary to lay down the criteria for approval of breeders' associations, breeding organizations and private undertakings;
ker je zato potrebno določiti pogoje za priznanje rejskih združenj, rejskih organizacij in zasebnih podjetij;
158 Pravna redakcija
DRUGO
A decision by the competent surveillance authority pursuant to the foregoing sentence shall not apply as against undertakings and associations of undertakings which did not expressly consent to the notification.
Odločba pristojnega nadzornega organa na podlagi prejšnjega stavka ne velja za podjetja ali podjetniška združenja, ki ne dajo izrecnega soglasja k priglasitvi.
159 Pravna redakcija
finance
CELEX: 32003R0358
The exemption provided for in Article 1(d) shall not benefit undertakings or associations of undertakings which concert or undertake among themselves, or oblige other undertakings, not to apply models illustrating the benefits of an insurance policy other than those established pursuant to an agreement between the participating undertakings.
Izjema, predvidena v členu 1(d) ne zajema zavarovalnic ali združenj zavarovalnic, ki soglašajo ali se med seboj zavežejo, ali zavežejo druge zavarovalnice, da ne uporabljajo drugih modelov izračuna dobička iz zavarovanja, razen tistih, določenih na podlagi sporazuma med udeleženimi zavarovalnicami.
160 Pravna redakcija
DRUGO
Where the Commission finds that there has been an infringement of Articles 85 (1) or 86 of the Treaty, it may by decision require the undertakings or associations of undertakings concerned to bring such an infringement to an end.
Kadar Komisija ugotovi kršitev člena 85(1) ali 86 Pogodbe, lahko z odločbo zahteva, da zadevna podjetja ali podjetniška združenja prenehajo izvajati te kršitve.
161 Pravna redakcija
DRUGO
By decision, the Commission may impose periodic penalty payments on undertakings or associations of undertakings of from 50 ECU to 1 000 ECU per day, calculated from the date appointed by the decision, in order to compel them:
Komisija lahko podjetjem ali podjetniškim združenjem z odločbo naloži periodično denarno kazen v višini od 50 do 1000 ekujev na dan za vsak dan zamude od v odločbi določenega datuma z namenom, da:
162 Pravna redakcija
DRUGO
In the case of undertakings or associations of undertakings located within the territory of the other surveillance authority, the competent surveillance authority shall forward a copy of that decision to the other surveillance authority.
Če je sedež podjetij ali podjetniških združenj na ozemlju drugega nadzornega organa, posreduje pristojni nadzorni organ kopijo tega sklepa drugemu.
163 Pravna redakcija
DRUGO
Temporary importation papers issued by authorized associations shall be made out in the name of the undertakings operating and temporarily importing the vehicles.
Listine za začasni uvoz, ki jih izdajo pooblaščena združenja, se glasijo na ime podjetja, ki upravlja in začasno uvaža vozilo.
164 Pravna redakcija
DRUGO
In carrying out the duties assigned to it by this Regulation, the Commission may obtain all necessary information from the governments and competent authorities of the Member States and from undertakings and associations of undertakings.
Pri izvajanju obveznosti, ki jih nalaga ta uredba, lahko Komisija od vlad pristojnih organov držav članic, podjetij in podjetniških združenj pridobi vse potrebne informacije.
165 Pravna redakcija
DRUGO
The Commission may, by decision, impose fines on undertakings or associations of undertakings of from 1 000 to 1 000 000 ECU, or a sum in excess thereof but not exceeding 10 % of the turnover in the preceding business year of the undertakings participating in the infringement, where either intentionally or negligently they:
Komisija lahko podjetjem ali podjetniškim združenjem z odločbo naloži globo v višini od 1000 do 1.000.000 ekujev ali v znesku, ki to višino presega, vendar ne za več kakor 10 % od skupnega prometa, ki so ga v prejšnjem poslovnem letu ustvarila podjetja, vpletena v kršitev, s katero bodisi namerno ali iz malomarnosti:
166 Pravna redakcija
DRUGO
Whereas the Commission should be enabled for this reason to declare by way of Regulation that the provisions of Article 85 (1) do not apply to certain categories of agreements between undertakings, decisions by associations of undertakings and concerted practices;
ker je iz tega razloga treba Komisiji omogočiti, da z uredbo razglasi, da se določbe člena 85(1) ne uporabljajo za nekatere kategorije sporazumov med podjetji, sklepov podjetniških združenj in usklajenih ravnanj;
167 Pravna redakcija
DRUGO
Without prejudice to the other provisions of this Regulation, the Commission may address recommendations for termination of the infringement to the undertakings or associations of undertakings concerned before taking a decision under the preceding subparagraph.
Brez poseganja v druge predpise te uredbe lahko Komisija na zadevna podjetja ali podjetniška združenja naslovi priporočila za prenehanje kršitve, preden sprejme odločbo na podlagi prejšnjega pododstavka.
168 Pravna redakcija
DRUGO
Whereas Regulation (EEC) No 3976/87 (5) empowers the Commission to declare by way of Regulation that the provisions of Article 85 (1) do not apply to certain categories of agreements between undertakings, decisions by associations of undertakings and concerted practices;
ker Uredba (EGS) št. 3976/87( fn ) Komisiji omogoča, da z uredbo razglasi, da se določbe člena 85(1) ne uporabljajo za nekatere kategorije sporazumov med podjetji, sklepov podjetniških združenj in usklajenih ravnanj;
169 Pravna redakcija
DRUGO
The authorities of the Member State concerned shall withdraw official approval from any breeders' association, breeding organization or private undertaking which maintains registers if the conditions laid down in the Annex are no longer being fulfilled in a persistent manner by the breeders' association, breeding organization or private undertaking concerned.
Pristojni organ zadevne države članice odvzame uradno priznanje rejskemu združenju, rejski organizaciji ali zasebnemu podjetju, ki vodi register, če rejsko združenje, rejska organizacija ali zasebno podjetje ne izpolnjuje v celoti pogojev, določenih v Prilogi.
170 Pravna redakcija
finance
CELEX: 32004R0139
In order to carry out the duties assigned to it by this Regulation, the Commission may, by simple request or by decision, require the persons referred to in Article 3(1)(b), as well as undertakings and associations of undertakings, to provide all necessary information.
Komisija lahko za opravljanje nalog, ki so ji dodeljene s to uredbo, z enostavnim zahtevkom ali odločbo zahteva vse potrebne podatke od oseb iz člena 3(1)(b) in podjetij ter podjetniških združenj.
171 Pravna redakcija
finance
CELEX: 32003L0051
This Directive shall apply to the association of underwriters known as Lloyd's. For the purpose of this Directive both Lloyd's and Lloyd's syndicates shall be deemed to be insurance undertakings.
Ta direktiva se uporablja za zavarovalniško združenje, znano pod imenom Lloyd's. Za namen te direktive tako Lloyd's in Lloydovi konzorciji veljajo za zavarovalnice.
172 Pravna redakcija
DRUGO
laying down the criteria for approval and supervision of breeders' associations, breeding organizations and private undertakings which establish or maintain registers for hybrid breeding pigs
o določitvi pogojev za priznanje in nadzor rejskih združenj, rejskih organizacij in zasebnih podjetij, ki vzpostavijo ali vodijo registre za hibridne plemenske prašiče
173 Pravna redakcija
DRUGO
The Commission may by decision impose on the persons referred to in Article 3 (1) (b), undertakings or associations of undertakings concerned periodic penalty payments of up to ECU 25 000 for each day of the delay calculated from the date set in the decision, in order to compel them:
Komisija lahko osebam iz člena 3(1)(b), udeleženim podjetjem ali podjetniškim združenjem z odločbo naloži periodične denarne kazni do 25.000 ECU za vsak dan zamude, računano od datuma, določenega v odločbi, da bi jih prisilila, naj:
174 Pravna redakcija
delo in sociala
CELEX: 32003L0096
(b) where agreements are concluded with undertakings or associations of undertakings, or where tradable permit schemes or equivalent arrangements are implemented, as far as they lead to the achievement of environmental protection objectives or to improvements in energy efficiency.
(b) pri sklepanju pogodb s podjetji ali združenji podjetij ali pri izvajanju shem trgovanja z dovoljenji ali ustreznih drugih ureditev, kolikor imajo za posledico doseganje okoljskih ciljev ali izboljšanje energetske učinkovitosti.
175 Pravna redakcija
DRUGO
Undertakings and associations of undertakings which wish to seek application of Article 85 (3) of the Treaty in respect of agreements, decisions and concerted practices falling within the provisions of paragraph 1 of the said Article to which they are parties shall submit applications to the Commission.
Podjetja in podjetniška združenja, ki želijo uporabiti člen 85(3) Pogodbe za sporazume, sklepe in usklajena ravnanja iz določb odstavka 1 navedenega člena, katerih stranke so, predložijo Komisiji zahtevek.
176 Pravna redakcija
DRUGO
However, this provision shall not have effect where the Commission has informed the undertakings or associations of undertakings concerned that, after preliminary examination, it is of the opinion that Article 85 (1) of the Treaty applies and that application of Article 85 (3) is not justified.
Vendar se ta določba ne uporabi, kakor hitro Komisija zadevna podjetja in podjetniška združenja obvesti, da po predhodni preučitvi meni, da obstajajo pogoji iz člena 85(1) Pogodbe in uporaba člena 85(3) ni upravičena.
177 Pravna redakcija
DRUGO
In carrying out the duties assigned to it by this Regulation, the Commission may obtain all necessary information from the Governments and competent authorities of the Member States, from the persons referred to in Article 3 (1) (b), and from undertakings and associations of undertakings.
Komisija lahko pri opravljanju nalog, ki so ji dodeljene s to uredbo, pridobi vse potrebne podatke od vlad in pristojnih organov držav članic, od oseb iz člena 3(1)(b) ter od podjetij in podjetniških združenj.
178 Pravna redakcija
DRUGO
When the undertakings or associations of undertakings have satisfied the obligation which it was the purpose of the periodic penalty payment to enforce, the Commission may fix the total amount of the periodic penalty payment at a lower figure than that which would result from the original decision.
Če podjetja ali podjetniška združenja izpolnijo obveznost, zaradi izpolnitve katere je bila periodična denarna kazen naložena, lahko Komisija določi dokončni znesek periodične denarne kazni, ki je nižji od prvotnega, v odločbi določenega zneska.
179 Pravna redakcija
DRUGO
'international grouping' shall mean any association of at least two railway undertakings established in different Member States for the purpose of providing international transport services between Member States;
"mednarodno združenje" pomeni vsako združenje vsaj dveh prevoznikov v železniškem prometu, ustanovljenih v različnih državah članicah za opravljanje mednarodnih prevoznih storitev med državami članicami;
180 Pravna redakcija
DRUGO
Upon application by the undertakings or associations of undertakings concerned, the Commission may certify that, on the basis of the facts in its possession, there are no grounds under Article 85 (1) or Article 86 of the Treaty for action on its part in respect of an agreement, decision or concerted practice.
Na zahtevo zadevnih podjetij ali podjetniških združenj lahko Komisija potrdi, da glede na njej znana dejstva ni podlage za ukrepanje proti sporazumu, sklepu ali usklajenem ravnanju na podlagi člena 85(1) ali 86 Pogodbe.
181 Pravna redakcija
DRUGO
Whereas breeders' associations, breeding organizations or private undertakings must apply for official approval to the competent authorities of the Member State on whose territory their headquarters are situated;
ker morajo rejska združenja, rejske organizacije ali zasebna podjetja zaprositi za uradno priznanje pri pristojnem organu države članice, na ozemlju katere je njihov sedež;
182 Pravna redakcija
DRUGO
Without prejudice to the application of Regulation (EEC) No 3975/87 and in accordance with Article 85 (3) of the Treaty, the Commission may by regulation declare that Article 85 (1) shall not apply to certain categories of agreements between undertakings, decisions of associations of undertakings and concerted practices.
Brez poseganja v uporabo Uredbe (EGS) št. 3975/87 in v skladu s členom 85(3) Pogodbe lahko Komisija z uredbo razglasi, da se člen 85(1) ne uporablja za nekatere kategorije sporazumov med podjetji, sklepov podjetniških združenj in usklajenih ravnanj.
183 Pravna redakcija
pravo
CELEX: 32004R0411
That regulation, which empowers the Commission to declare by way of regulation that the provisions of Article 81(1) do not apply to certain categories of agreements between undertakings, decisions by associations of undertakings and concerted practices, is at present explicitly limited to air transport between Community airports.
Omenjena uredba, po kateri je Komisija pooblaščena, da z uredbo izjavi, da se določbe člena 81(1) ne uporabljajo za določene kategorije sporazumov med podjetji, za odločbe podjetniških združenj in za usklajena ravnanja, je trenutno izrecno omejena na zračne prevoze med letališči Skupnosti.
184 Pravna redakcija
DRUGO
Commission Decision of 18 July 1989 laying down the criteria for approval and supervision of breeders' associations, breeding organizations and private undertakings which establish or maintain registers for hybrid breeding pigs
ODLOČBA KOMISIJE z dne 18. julija 1989 o določitvi pogojev za priznanje in nadzor rejskih združenj, rejskih organizacij in zasebnih podjetij, ki vzpostavijo ali vodijo registre za hibridne plemenske prašiče (89/504/EGS)
185 Pravna redakcija
DRUGO
all agreements between undertakings, decisions by associations of undertakings and concerted practices liable to affect trade between Contracting Parties which have as their object or effect the prevention, restriction or distortion of competition within the territory covered by the EEA Agreement, and in particular those which:`;
vsi sporazumi med podjetji, sklepi podjetniških združenj in usklajena ravnanja, ki bi lahko prizadeli trgovino med pogodbenicami in katerih cilj oziroma posledica je preprečevanje, omejevanje ali izkrivljanje konkurence na ozemlju, ki ga zajema Sporazum EGP, zlasti tisti, ki:";
186 Pravna redakcija
DRUGO
Where such persons, undertakings or associations of undertakings do not provide the information requested within the period fixed by the EC Commission, or provide incomplete information, the EC Commission shall by decision require the information to be provided and forward a copy of that decision to the EFTA Surveillance Authority.
Če osebe, podjetja ali podjetniška združenja ne zagotovijo zahtevanih informacij v roku, ki ga določi Komisija, ali pa zagotovijo nepopolne informacije, Komisija ES z odločbo zahteva zagotovitev zadevnih informacij in posreduje kopijo te odločbe Nadzornemu organu Efta.
187 Pravna redakcija
DRUGO
all agreements between undertakings, decisions by associations of undertakings and concerted practices which may affect trade between the Contracting Parties and which have as their object or effect the prevention, restriction or distortion of competition within the territory covered by this Agreement, and in particular those which:
vsi sporazumi med podjetji, odločitve podjetniških združenj in usklajena ravnanja, ki lahko vplivajo na trgovino med pogodbenicama in katerih cilj ali učinek so preprečitev, omejitev ali izkrivljanje konkurence na ozemlju, ki ga pokriva ta sporazum, in zlasti tisti dogovori, ki:
188 Pravna redakcija
finance
CELEX: 32004R0139
Where the persons referred to in Article 3(1)(b), undertakings or associations of undertakings have satisfied the obligation which the periodic penalty payment was intended to enforce, the Commission may fix the definitive amount of the periodic penalty payments at a figure lower than that which would arise under the original decision.
Če osebe iz člena 3(1)(b), podjetja ali podjetniška združenja izpolnijo obveznost, za katero je bila določena periodična denarna kazen, lahko Komisija določi nižji končni znesek periodičnih denarnih kazni, kakor bi bil v skladu s prvotno odločbo.
189 Pravna redakcija
DRUGO
Whereas, where breeders' associations, breeding organizations or private undertakings meet certain criteria and have defined targets, they must be officially approved by the authorities of the Member State to which they have applied;
ker jih morajo tam, kjer rejska združenja, rejske organizacije ali zasebna podjetja izpolnjujejo določene pogoje in imajo opredeljene cilje, uradno priznati pristojni organi države članice, pri katerih so vložile vlogo;
190 Pravna redakcija
DRUGO
Where the persons referred to in Article 3 (1) (b), undertakings or associations of undertakings have satisfied the obligation which it was the purpose of the periodic penalty payment to enforce, the Commission may set the total amount of the periodic penalty payments at a lower figure than that which would arise under the original decision.
Če osebe iz člena 3(1)(b), podjetja ali podjetniška združenja izpolnijo obveznost, za kar je bila določena periodična denarna kazen, lahko Komisija določi nižji skupni znesek periodičnih denarnih kazni, kakor bi bil v skladu s prvotno odločbo.
191 Pravna redakcija
DRUGO
Before refusing the certificate mentioned in Article 3 (2), or taking decisions as provided for in Articles 4, 5 (3) second subparagraph and 5 (4), 6 (3), 12 and 13, the Commission shall give the undertakings or associations of undertakings concerned the opportunity of being heard on the matters to which the Commission takes, or has taken, objection.
Komisija pred zavrnitvijo potrditve iz člena 3(2) ali sprejetjem odločb na podlagi členov 4, 5(3), drugi pododstavek, in 5(4), 6(3), 12 in 13 zadevnim podjetjem ali podjetniškim združenjem da možnost, da so zaslišane o zadevah, ki jim Komisija ugovarja ali jim je ugovarjala.
192 Pravna redakcija
finance
CELEX: 32003R0358
(10) Collaboration between insurance undertakings or within associations of undertakings in the calculation of the average cost of covering a specified risk in the past or, for life insurance, tables of mortality rates or of the frequency of illness, accident and invalidity, makes it possible to improve the knowledge of risks and facilitates the rating of risks for individual companies.
(10) Sodelovanje med zavarovalnicami ali znotraj zavarovalniških podjetniških združenj pri izračunu povprečnih stroškov kritja določenega tveganja v preteklosti ali - pri življenjskem zavarovanju - pri izdelavi tabel stopnje umrljivosti in tabel o pogostnosti bolezni, nezgod in invalidnosti omogoča izboljšanje znanja o tveganjih in posameznim družbam olajšuje oceno tveganj.
193 Pravna redakcija
finance
CELEX: 32004R0139
Before taking any decision provided for in Article 6(3), Article 7(3), Article 8(2) to (6), and Articles 14 and 15, the Commission shall give the persons, undertakings and associations of undertakings concerned the opportunity, at every stage of the procedure up to the consultation of the Advisory Committee, of making known their views on the objections against them.
Pred sprejetjem kakršne koli odločbe, predvidene v členu 6(3), členu 7(3), členu 8(2) do (6) ter členih 14 in 15, Komisija da udeleženim osebam, podjetjem in podjetniškim združenjem možnost, da v vsaki fazi postopka vse do posvetovanja s Svetovalnim odborom predstavijo svoje poglede na očitke, ki se nanašajo nanje.
194 Pravna redakcija
DRUGO
They shall encourage the convergence of interests among Community and Mauritanian private-sector concerns through associations of undertakings, joint ventures and other forms of partnership to exploit fisheries resources and process and market fishery products.
Vzajemno spodbujata usklajevanje interesov med zasebnim sektorjem Skupnosti in Mavretanije v okviru podjetniških združenj, mešanih podjetij in drugih oblik družabništva za izkoriščanje ribolovnih virov ter predelovanje in trženje ribiških proizvodov.
195 Pravna redakcija
DRUGO
The authorities of the Member State concerned must grant official approval to any breeders' association, breeding organization or private undertaking which maintains or establishes a register if the latter meets the conditions laid down in the Annex.
Pristojni organ zadevne države članice mora izdati uradno priznanje vsakemu rejskemu združenju, rejski organizaciji ali zasebnemu podjetju, ki vodi ali vzpostavi register, če izpolnjuje pogoje, določene v Prilogi.
196 Pravna redakcija
DRUGO
Before taking any decision provided for in Article 7 (2) and (4), 8 (2), second subparagraph, and (3) to (5), 14 and 15, the Commission shall give the persons, undertakings and associations of undertakings concerned the opportunity, at every stage of the procedure up to the consultation of the Advisory Committee, of making known their views on the objections against them.
Pred sprejetjem kakršne koli odločbe, predvidene v členu 7(2) in (4), drugem pododstavku člena 8(2), členu 8(3) do (5) ter členih 14 in 15, Komisija dá zadevnim osebam, podjetjem in podjetniškim združenjem možnost, da na vsaki fazi postopka vse do posvetovanja s Svetovalnim odborom predstavijo svoje poglede na očitke, ki jih zadevajo.
197 Pravna redakcija
DRUGO
A Community collective mark shall be a Community trade mark which is described as such when the mark is applied for and is capable of distinguishing the goods or services of the members of the association which is the proprietor of the mark from those of other undertakings.
Kolektivna znamka Skupnosti je znamka Skupnosti, ki se uporablja za in je sposobna razlikovati blago ali storitve članov združenja, ki je nosilec znamke, od blaga ali storitev drugih podjetij.
198 Pravna redakcija
finance
CELEX: 32004R0139
By way of derogation from paragraph 1, a decision pursuant to Articles 7(3) and 8(5) may be taken provisionally, without the persons, undertakings or associations of undertakings concerned being given the opportunity to make known their views beforehand, provided that the Commission gives them that opportunity as soon as possible after having taken its decision.
Z odstopanjem od odstavka 1 se lahko začasno sprejme odločba iz člena 7(3) in 8(5), ne da bi bila udeleženim osebam, podjetjem ali podjetniškim združenjem dana možnost za predhodno predstavitev lastnih pogledov, če jim Komisija to omogoči čim prej po sprejetju odločbe.
199 Pravna redakcija
DRUGO
Such notification shall be made within one year following the date on which the Executive Secretary notifies Contracting Parties of the undertaking by the issuing and guaranteeing associations to guarantee the carnets provided for in the two Conventions.
To uradno obvestilo je treba poslati v enem letu po datumu, ko izvršni sekretar uradno obvesti pogodbene stranke o prevzemu jamstev s strani izdajateljskih in garancijskih združenj, predvidenih v obeh konvencijah;
200 Pravna redakcija
DRUGO
The owners of the undertakings or their representatives and, in the case of legal persons or of companies, firms or associations having no legal personality, the person authorized to represent them by law or by their rules shall be bound to supply the information requested.
Za dajanje zahtevanih informacij so zavezani lastniki podjetij ali njihovi predstavniki, pri pravnih osebah ali družbah, podjetjih ali združenjih brez pravne osebnosti pa oseba, ki je na podlagi zakona ali njihovih pravil pooblaščena za zastopanje.
Prevodi: en > sl
151–200/396
association of undertakings