Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
151–200/1000
claim
151 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2010-80
(1) The sending State shall not be entitled to claim reimbursement of costs from the receiving State for the provided assistance.
(1) Država pošiljateljica nima pravice od države prejemnice zahtevati povračila stroškov za dano pomoč.
152 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-68
(2) If a claims fee is not paid within the period referred to in paragraph 1, the claim concerned shall be deemed to be abandoned.
(2) Če pristojbina za zahtevke ni plačana v roku iz prvega odstavka, se zadevni patentni zahtevek šteje za opuščenega.
153 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
Nevertheless he shall retain his rights to claim compensation for exceeding the transit period provided for in Articles 33 and 35.
Upravičenec pa ohrani svoje pravice do odškodnine zaradi prekoračitve izročilnega roka v skladu s 33. in 35. členom.
154 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2010-109
1 Questions concerning any period beyond which a tax claim cannot be enforced shall be governed by the law of the applicant State.
Vprašanja glede rokov, po preteku katerih davčne terjatve ni več mogoče izterjati, ureja zakonodaja države prosilke.
155 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
5 A right of action which has become time-barred may not be exercised further, even by way of counter-claim or by way of exception.
Zastaranih zahtevkov tudi z nasprotno tožbo ali ugovorom ni mogoče več uveljavljati.
156 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2004-83
Any other Contracting Party whose property has been damaged in the same incident shall also waive its claim up to the above amount.
Katera koli druga pogodbenica, katere lastnina je bila poškodovana v istem dogodku, se tudi odpove zahtevku v višini zgornjega zneska.
157 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 4
Where any requirement applied by the Contracting Party under paragraph (1), (5) or (6) in respect of a priority claim is not complied with within the time limit prescribed in the Regulations, the priority claim may, subject to Article 13, be deemed non existent.
(b) Če kateri od pogojev, ki jih pogodbenica predvideva na podlagi prvega, petega ali šestega odstavka v zvezi z zahtevo za prednostno pravico, ni izpolnjen v roku, predpisanem v pravilniku, se lahko ob upoštevanju 13. člena šteje, da zahteva za prednostno pravico ne obstaja.
158 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
The action shall not deem to be amended if the plaintiff merely modifies the legal ground of the claim, or reduces the amount of claim, or alters, amends or corrects some of his previous statements, but does not in fact change the identity of the cause of action.
Tožba ni spremenjena, če tožeča stranka spremeni pravno podlago tožbenega zahtevka, če zmanjša tožbeni zahtevek ali če spremeni, dopolni ali popravi posamezne navedbe, tako da zaradi tega tožbeni zahtevek ni spremenjen.
159 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2000-91
Verification of claims and payments
Preverjanje zahtevkov in plačil
160 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
on joinder and severance of claims;
o združitvi pravd in o razločitvi postopka;
161 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2002-86
The Government shall indemnify and hold harmless the WMO and its officials and in respect of any such action, claim or other demand.
Vlada povrne morebitno škodo in oprosti obveznosti WMO in njene uradnike v zvezi z vsakim takim postopkom, zahtevkom ali drugo zahtevo.
162 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-19
(b) Where any requirement applied by the Contracting Party under paragraph (1), (5) or (6) in respect of a priority claim is not complied with within the time limit prescribed in the Regulations, the priority claim may, subject to Article 13, be deemed non-existent.
(b) Če kateri od pogojev, ki jih pogodbenica predvideva na podlagi prvega, petega ali šestega odstavka v zvezi z zahtevo za prednostno pravico, ni izpolnjen v roku, predpisanem v pravilniku, se lahko ob upoštevanju 13. člena šteje, da zahteva za prednostno pravico ne obstaja.
163 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2009-51
Wages constituting a privileged debt shall be paid in full before ordinary creditors may establish any claim to a share of the assets.
Plače, ki so prednostni dolg, se izplačajo v celoti, preden lahko navadni upniki zahtevajo svoj delež.
164 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
In commercial litigations, small claims shall deem to comprise any claim wherein the amount in dispute does not exceed 500,000 tolars.
V postopku v gospodarskih sporih so spori majhne vrednosti spori, v katerih se tožbeni zahtevek nanaša na denarno terjatev, ki ne presega 500.000 tolarjev.
165 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
The court may decide that one party refund the total costs incurred by the opposing party and their intervener if the latter failed to succeed only in respect of a relatively small part of their claim and when no extra expenses was due to that particular part of claim.
Sodišče lahko odloči, da mora ena stranka povrniti vse stroške, ki sta jih imela nasprotna stranka in njen intervenient, če nasprotna stranka ni uspela samo s sorazmerno majhnim delom svojega zahtevka, pa zaradi tega dela niso nastali posebni stroški.
166 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-61
An application or claim shall be authorised only after sufficient checks have been made to verify that it complies with this Agreement.
2.2.4 Vloga ali zahtevek se odobri šele, ko se izvede zadostno preverjanje, da se preveri in potrdi skladnost s tem sporazumom.
167 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-41
5 No claim for compensation for pollution damage shall be made against the shipowner otherwise than in accordance with this Convention.
Zahtevek za nadomestilo škode zaradi onesnaženja se lahko vloži proti lastniku ladje le skladno s to konvencijo.
168 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
In civil proceedings, the court shall not decide beyond the limits and extent of the claim as defined by the parties to the litigation.
V pravdnem postopku odloča sodišče v mejah postavljenih zahtevkov.
169 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
Jurisdiction over Matrimonial Claims
Pristojnost v zakonskih sporih
170 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
bills of exchange or cheques, with the protest and certificate of payment when the latter are required for the origination of the claim;
menice in čeki s protestom in povratnimi računi, če so ti potrebni za nastanek zahtevka;
171 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 7
after this, they shall vote on misdemeanour sanctions, legal costs, pecuniary claim, and other issues on which decision must be adopted.
nato pa se glasuje o sankcijah za prekršek, o stroških postopka, o premoženjskopravnem zahtevku in o drugih vprašanjih, o katerih je treba odločiti.
172 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
that the facts upon which the claim is based upon are in contradiction with evidence adduced by the plaintiff or with judicial knowledge.
da dejstva, na katera se opira tožbeni zahtevek, niso v nasprotju z dokazi, ki jih je predložil sam tožnik, ali z dejstvi, ki so splošno znana.
173 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
If the defendant has challenged the ground as well as the amount of the claim, and if the case is ripe for decision concerning the ground, the court may render a prior judgment in respect of the ground of the claim, when this reasonable or convenient (interlocutory judgment).
Če je tožena stranka izpodbijala tako podlago kakor tudi višino tožbenega zahtevka, pa je glede podlage stvar zrela za odločbo, lahko izda sodišče, če je to smotrno, najprej sodbo samo o podlagi tožbenega zahtevka (vmesna sodba).
174 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
If the panel satisfies the claim for dissolution of a marriage, it shall also decide upon the care, education and maintenance of children.
Če senat zahtevku za razvezo ali razveljavitev zakonske zveze ugodi, odloči tudi o varstvu, vzgoji in preživljanju skupnih otrok.
175 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2002-86
The Government shall be responsible for dealing with any action, claim or other demand against the WMO or its officials and arising out of:
Vlada prevzame odgovornost za vse postopke, zahtevke ali druge zahteve zoper WMO ali njene uradnike, ki izhajajo iz:
176 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
On settlement of the claim, the carrier may require the surrender of the ticket, the luggage registration voucher and the carriage voucher.
Pri obravnavi zahtevka lahko prevoznik zahteva predložitev vozovnice, prtljažnice ali prevoznice.
177 Objavljeno
gospodarstvo
DRUGO: Z1-06-1442
it may, however, if its reservation is partial or conditional, claim the application of that provision insofar as it has itself accepted it.
lahko pa se, če je njen pridržek delen ali pogojen, sklicuje na uporabo te določbe v takem obsegu, kakršnega je sama sprejela.
178 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
Only upon a motion by a party may the court of second instance examine whether the limits of the claim has been transgressed by the judgment.
Sodišče druge stopnje pazi na prekoračitev tožbenega zahtevka samo na zahtevo stranke.
179 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 8-2006
(3) [Other Decisions Affecting Seniority Claim] The Office of a Contracting Organization shall notify the International Bureau of any further final decision, including withdrawal and cancellation, affecting a claim to seniority which has been recorded in the International Register.
(3) [Druge odločitve, ki vplivajo na zahtevo za priznanje prednosti starejše znamke] Urad organizacije pogodbenice obvesti Mednarodni urad o vsaki nadaljnji dokončni odločitvi, vključno z umikom in izbrisom, ki vpliva na zahtevo za priznanje prednosti starejše znamke, vpisano v mednarodni register.
180 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 1999-57
c they shall not claim that alcohol has therapeutic qualities or that it is a stimulant, a sedative or a means of resolving personal problems;
c) ne smejo navajati, da ima alkohol zdravilne lastnosti ali da je poživilo, pomirjevalo ali sredstvo za premagovanje osebnih težav;
181 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-96
It may, however, if its reservation is partial or conditional, claim the application of that provision in so far as it has itself accepted it.
Če pa je njen pridržek delen ali pogojen, lahko zahteva uporabo te določbe v takem obsegu, kot ga je sama sprejela.
182 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 19
(c) where the international application does not contain any priority claim under Article 8, the international filing date of such application;
(c) kadar mednarodna prijava ne vsebuje nobene zahteve za priznanje prednosti po 8. členu datum mednarodne vložitve te prijave;
183 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
4 A right of action which has become time-barred may not be exercised further, even by way of counter-claim or relied upon by way of exception.
Zastaranih zahtevkov tudi z nasprotno tožbo ali ugovorom ni mogoče več uveljavljati.
184 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
The burden of proof of receipt of the claim or of the reply and of the return of the documents shall lie on the party who relies on those facts.
Kdor se sklicuje na to, da je vložil zahtevek ali poslal odgovor in vrnil dokazne listine, mora to dokazati.
185 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2006-114
A Party which has made a reservation in respect of a provision of this Convention may not claim the application of that provision by any other Party; it may, however, if its reservation is partial or conditional, claim the application of that provision insofar as it has itself accepted it.
Pogodbenica, ki je izrazila pridržek v zvezi z neko določbo te konvencije, ne more zahtevati, da druga pogodbenica uporablja to določbo; lahko pa se, če je njen pridržek delen ali pogojen, sklicuje na uporabo te določbe v takem obsegu, kakršnega je sama sprejela.
186 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 50
(2) If the lawsuit calls for a decision on a right, obligation or legal benefit, or the return of items or reimbursement, the claim must contain a definite request with regard to the main and side claims, the facts supporting the plaintiff's claim, and the evidence substantiating the facts.
(2) Če se s tožbo zahteva odločitev o pravici, obveznosti ali pravni koristi ali vrnitev stvari ali odškodnina, mora tožba obsegati določen zahtevek glede glavne stvari in stranskih terjatev, dejstva, na katera tožnik opira zahtevek, in dokaze, s katerimi se ta dejstva ugotavljajo.
187 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 1999-57
A Party which has made a reservation in respect of a provision of this Convention may not claim the application of that provision by any other Party; it may, however, if its reservation is partial or conditional, claim the application of that provision in so far as it has itself accepted it.
Pogodbenica, ki je dala pridržek glede kake določbe te konvencije, ne sme zahtevati, da kaka druga pogodbenica to določbo uporablja; če pa je njen pridržek delen ali pogojen, lahko zahteva uporabo take določbe do tiste mere, kot ga je sama sprejela.
188 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2010-24
7 A Party which has made a reservation in respect of a provision of the Convention may not claim the application of that provision by any other Party; it may, however, if its reservation is partial or conditional, claim the application of that provision in so far as it has itself accepted it.
Pogodbenica, ki je dala pridržek v zvezi s katero koli določbo te konvencije, ne sme zahtevati uporabe take določbe od nobene druge pogodbenice; lahko pa, če je njen pridržek delen ali pogojen, zahteva uporabo te določbe v taki meri, kot jo je sama sprejela.
189 Objavljeno
CELEX: 32004D0676
Settlements of claims by contract staff
Poravnavanje zahtevkov pogodbenih uslužbencev
190 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2002-20
Servants, Agents? Aggregation of Claims
Uslužbenci, zastopniki? Združevanje zahtevkov
191 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 19
(a) where the international application contains a priority claim under Article 8, the filing date of the application whose priority is so claimed;
(a) kadar vsebuje mednarodna prijava eno zahtevo za priznanje prednosti po 8. členu datum vložitve prijave, katere prednost se zahteva na ta način;
192 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
Should it find that the litigation has been initiated in respect of a claim that has already been finally determined, the action shall be rejected.
Če ugotovi, da je bila pravda začeta o zahtevku, o katerem je bilo že pravnomočno odločeno, zavrže tožbo.
193 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-96
A Party which has made a reservation in respect of a provision of this Agreement may not claim the application of that provision by any other Party.
Pogodbenica, ki je dala pridržek glede določbe tega sporazuma, ne sme zahtevati, da to določbo uporablja druga pogodbenica.
194 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2003-36
The Competent Institution to which a claim, notice or appeal is lodged shall refer it without delay to the Competent Institution of the other Party.
Pristojni nosilec, pri katerem se zahtevek, obvestilo ali pritožba vloži, ga takoj pošlje pristojnemu nosilcu druge pogodbenice.
195 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
4 When a claim is addressed to a carrier in writing in accordance with Article 55 together with the necessary supporting documents, the period of limitation shall be suspended until the day that the carrier rejects the claim by notification in writing and returns the documents submitted with it.
S pisnim zahtevkom po 55. členu, ki so mu priloženi potrebni dokazni dokumenti, zastaralni rok neha teči do dneva, ko ga prevoznik pisno zavrne in vrne priložene dokazne listine.
196 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2005-73
The person against whom a claim is made at any time during the running of the limitation period extend that period by a declaration to the claimant.
Oseba, proti kateri je vložena terjatev, lahko kadar koli pred potekom roka zastaranja to obdobje podaljša z izjavo, ki jo predloži vlagatelju terjatve.
197 Objavljeno
gospodarstvo
DRUGO: Z1-06-1442
A Party which has made a reservation in respect of a provision of this Convention may not claim the application of that provision by any other Party;
Pogodbenica, ki je izrazila pridržek glede neke določbe te konvencije, ne more zahtevati, da druga pogodbenica uporablja to določbo;
198 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2000-81
They shall not claim or enjoy immunities from suit or execution of judgement or other liability with respect to commercial or financial transactions.
Ne zahtevajo ali ne uživajo imunitete pred sodnim postopkom ali izvršitvijo sodbe ali druge obveznosti v zvezi s trgovskimi ali finančnimi posli.
199 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
In respect of additional claim raised during the litigation, the action shall be pending since the moment when the opposing party is advised thereof.
O zahtevku, ki ga stranka postavi med postopkom, začne pravda teči od trenutka, ko je o njem obveščena nasprotna stranka.
200 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2000-91
b) he has been employed in the territory of that Party for at least four weeks in total during the last twelve months before submitting the claim; and
b) je bila oseba zaposlena na ozemlju te pogodbenice skupno najmanj štiri tedne v zadnjih dvanajstih mesecih pred vložitvijo zahtevka in
Prevodi: en > sl
151–200/1000
claim