Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
151–200/1000
confirmation
151 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
For this purpose, staff of the Administration and authorised persons referred to in the eighth paragraph of Article 32 must have free access to all premises, equipment, data and documentation relating to work the performance of which requires a license, /confirmation/ or certificate.
V ta namen morajo imeti delavci Uprave in pooblaščene osebe iz osmega odstavka 32. člena prost dostop do vseh prostorov, opreme, podatkov in dokumentacije, ki se nanaša na delo, za katerega opravljanje se zahteva licenca, potrdilo ali spričevalo.
152 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2005-68
This Memorandum will come into effect on confirmation by both Participants that the necessary internal procedures have been completed and will remain in effect unless terminated either by mutual consent or by one Participant on giving six months' prior notice in writing to the other.
Ta memorandum začne veljati s potrditvijo obeh udeleženk, da so dokončani potrebni notranji postopki, in velja, dokler ga udeleženki ne odpovesta ob obojestranskem soglasju ali ga ena udeleženka šest mesecev vnaprej ne odpove s pisnim uradnim obvestilom.
153 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-96
b details of the vessel concerned, including, as far as possible, its name, a description of the vessel, any marks of registry or other signs indicating nationality, as well as its location, together with a request for confirmation that the vessel has the nationality of the requested Party;
b) podrobni podatki o plovilu, ki naj po možnosti vključujejo ime in opis plovila, registrske oznake ali druge znake državne pripadnosti, kakor tudi navedbo, kje je plovilo, skupaj s prošnjo za potrditev zaprošene pogodbenice, da ima plovilo njeno državno pripadnost;
154 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
A technical system for maintenance of an aircraft, engine, propeller, part or fitting of an aircraft shall be produced by the owner of the aircraft if he maintains the aircraft, engine, propeller, parts or fittings of the aircraft and shall be submitted to the Administration for /confirmation/.
Tehnični sistem za vzdrževanje zrakoplova, motorja, propelerja, dela in opreme zrakoplova izdela lastnik zrakoplova, če vzdržuje zrakoplov, motor, propeler, del ali opremo zrakoplova in ga predloži Upravi v potrditev.
155 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2004-82
If nuclear material will not be subject to Agency safeguards in the recipient State the Community shall make arrangements for the Agency to receive within three months of the time when the recipient State accepts responsibility for the nuclear material, confirmation by the recipient State of the transfer.
Če v državi prejemnici za jedrski material ne velja varovanje Agencije, Skupnost uredi, da Agencija v treh mesecih, potem ko država prejemnica prevzame odgovornost za jedrski material, prejme potrdilo države prejemnice o prenosu.
156 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 19
(ii) of documents not part of the international application but which constitute proof of allegations or statements made in that application, including the confirmation of the international application by the signature of the applicant when that application, as filed, was signed by his representative or agent.
(II) da predloži listine, ki ne spadajo k mednarodni prijavi, vendar pomenijo dokaz o navedbah ali izjavah v tej prijavi, vštevši potrdilo mednarodne prijave s podpisom prijavitelja, kadar je to prijavo, kakršna je bila vložena, podpisal njegov predstavnik ali zastopnik.
157 Objavljeno
CELEX: 32004D0676
Subject to paragraph 2, if the immediate superior confirms the orders and the member of temporary staff believes that such confirmation does not constitute a reasonable response to the grounds of his concern, the member of temporary staff shall refer the question in writing to the hierarchical authority immediately above.
Ob upoštevanju odstavka 2 in če neposredno nadrejeni potrdi navodila, začasni uslužbenec pa je prepričan, da ta potrditev ni razumen odgovor na njegov pomislek, pisno vprašanje predloži naslednjemu nadrejenemu.
158 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 8-2006
(5) [Confirmation or Withdrawal of Provisional Refusal] (a) An Office which has sent to the International Bureau a notification of provisional refusal shall, once all procedures before the said Office relating to the protection of the mark have been completed, send to the International Bureau a statement indicating either
(5) [Potrditev ali umik začasne zavrnitve] (a) Urad, ki je Mednarodnemu uradu poslal uradno obvestilo o začasni zavrnitvi, mora potem, ko so pri njem kočani postopki v zvezi z varstvom znamke, poslati Mednarodnemu uradu izjavo, v kateri navede,
159 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(9) The Administration may use /confirmation/s, authorities, consents and technical findings of foreign civil aviation bodies and persons which such bodies appoint or authorise in order more easily to perform tasks under this Act, and may on the basis of exchange, provide similar services to foreign bodies and institutions.
(9) Uprava lahko uporabi potrdila, pooblastila, soglasja in tehnične ugotovitve tujih organov civilnega letalstva ter oseb, ki jih ti organi imenujejo ali pooblastijo, za lažje opravljanje nalog po tem zakonu, ter lahko na podlagi izmenjave poskrbi za podobne storitve tujim organom in ustanovam.
160 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
refuses an authorised person free access to all premises, equipment, data and documentation in connection with inspection of all licences, /confirmation/s and certificates in connection with the construction, maintenance, changes and repairs to aircraft, engines, parts and equipment of aircraft (third paragraph of Article 38),
odkloni pooblaščeni osebi prost dostop do vseh prostorov, opreme, podatkov in dokumentacije, v zvezi s pregledom vseh licenc, potrdil in spričeval, v zvezi z gradnjo, vzdrževanjem, spremembami in popravili zrakoplovov, motorja, dela in opreme zrakoplova (tretji odstavek 38. člena).
161 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 127
(13) The public partner may require the bidder that submitted the most economically advantageous bid to clarify certain elements of such bid or to confirm undertakings given in the bid, provided that a clarification or confirmation would not signify a change in the bid that would distort competition or have a discriminatory effect.
(13) Javni partner sme od ponudnika, ki je predložil ekonomsko najugodnejšo ponudbo, zahtevati, da pojasni nekatere elemente svoje ponudbe ali pa da potrdi zaveze, podane v svoji ponudbi, če pojasnilo ali potrditev ne pomeni spremembe ponudbe, ki bi povzročila izkrivljanje konkurence oziroma imela diskriminatorni učinek.
162 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(2) Nobody may exercise /privileges/ deriving from a license, rating, Administration, /confirmation/ or certificate which has been issued by another state member of the ICAO or JAA if he or she does not maintain the level of knowledge and training in compliance with requirements determined by regulations on the licensing of aviation personnel.
(2) Nihče ne sme uveljavljati privilegijev, ki izhajajo iz licence, ratinga, pooblastila, potrdila oziroma spričevala, ki ga je izdala druga država članica ICAO ali JAA, če ne vzdržuje ravni znanja in usposobljenosti v skladu z zahtevami, ki jih določajo predpisi o licenciranju letalskega osebja.
163 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 36-2006
For this purpose the Contracting Party may stipulate an initial verification, consisting of a check on and confirmation of the conformity of a new or repaired device with the type-approved model and/or with the requirements of this annex and its appendices or may delegate the power to certify to the manufacturers or to their authorized agents.
V ta namen lahko pogodbenica določi začetno overitev, ki jo sestavljata pregled in potrditev skladnosti nove ali popravljene naprave z odobrenim tipom in/ali zahtevami te priloge in njenih dodatkov, ali pa prenese pooblastilo za certificiranje na proizvajalce ali njihove pooblaščene zastopnike.
164 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
(1) If the parties to a dispute concerning the right to the grant of a European patent have concluded an agreement, either in writing or verbally with written confirmation, to the effect that a court or the courts of a particular Contracting State shall decide on such a dispute, the court or courts of that State shall have exclusive jurisdiction.
(1) Če sta stranki v sporu glede pravice do podelitve evropskega patenta sklenili sporazum, bodisi pisni ali ustni s pisno potrditvijo, da naj sodišče ali sodišča določene države pogodbenice odločijo o tem sporu, ima to sodišče ali sodišča izključno pristojnost.
165 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2010-46
The Republic of Slovenia shall at this stage inform the Agency and the PECS Committee of the activities it wishes to support, taking into account the convergence and complementarity of Slovenian industries with the ESA Member States, and shall also give the Agency confirmation of its intended contribution to the funding of the activities concerned.
Republika Slovenija na tej stopnji obvesti agencijo in odbor za PECS o dejavnostih, ki jih želi podpreti, ob upoštevanju ujemanja in dopolnjevanja slovenskega gospodarstva z državami članicami agencije, ter le-tej potrdi svoj predvideni prispevek k financiranju zadevnih dejavnosti.
166 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2004-23
(2) Declarations and confirmations of declarations are to be in writing and to be formally notified to the depositary.
(2) Izjave in potrditve izjav morajo biti pisne in uradno sporočene depozitarju.
167 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
The note specified in the previous paragraph shall be deleted from the land register at the proposal of the relevant building inspector, and may also be deleted at the proposal of the person subject to inspection if such person appends confirmation from the relevant building inspector of the execution of the ruling or a final building permit to the proposal.
(2) Zaznamba iz prejšnjega odstavka se izbriše iz zemljiške knjige na predlog pristojnega gradbenega inšpektorja, lahko pa tudi na predlog inšpekcijskega zavezanca, če predlogu priloži potrdilo pristojnega gradbenega inšpektorja o izvršeni odločbi ali pravnomočno gradbeno dovoljenje.
168 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-57
B. Disbursement of each subsequent Tranche shall be further subject to the Bank` s receipt, before the date of the relevant Request, of (i) confirmation from the Borrower that all environmental approvals for the Project are still valid and that no change in the environmental situation has occurred in relation to the report issued by the Initial EU-Consultant and
B. Za izplačilo vsake nadaljnje tranše se nadalje zahteva, da banka prejme pred datumom ustreznega zaprosila (i) od posojilojemalke potrditev, da vsa okoljska dovoljenja za projekt še vedno veljajo in da ni prišlo do nikakršne spremembe v okoljskih razmerah glede na poročilo, ki ga je izdal prvotni svetovalec EU, in
169 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
conditions and procedures for obtaining a licence of aviation technical personnel and for obtaining certificates or /confirmation/s of the organisation for planning, manufacturing, maintaining, implementing changes and repairs to aircraft, motors, propellers, parts and equipment of aircraft and concerning the amateur manufacture of aircraft (second paragraph of Article 38);
54/97 in 39/00), 14. sklep o ustanovitvi letališke kontrole letenja Cerklje, Cerklje ob Krki (Uradni list RS, št.
170 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
When the investor lodges a request for the issue of a building permit for unallowable construction or for the issue of an amended building permit for reason of unallowable construction, the request shall be denied if the investor fails to produce confirmation of the payment of compensation for environmental degradation and usurpation prior to the issue of the building permit.
(6) Če investitor vloži zahtevo za izdajo gradbenega dovoljenja za nedovoljeno gradnjo oziroma za izdajo spremembe gradbenega dovoljenja zaradi nedovoljene gradnje, se njegova zahteva zavrne, če pred izdajo gradbenega dovoljenja ne predloži potrdila o plačanem nadomestilu za degradacijo in uzurpacijo prostora.
171 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
- conditions and procedures for obtaining a licence of aviation technical personnel and for obtaining certificates or /confirmation/s of the organisation for planning, manufacturing, maintaining, implementing changes and repairs to aircraft, motors, propellers, parts and equipment of aircraft and concerning the amateur manufacture of aircraft (second paragraph of Article 38);
- pogojih in postopkih za pridobitev licence letalskega tehničnega osebja ter za pridobitev spričevala ali potrdila organizacije za načrtovanje, izdelavo, vzdrževanje, za izvajanje sprememb in popravil zrakoplovov, motorjev, propelerjev, delov in opreme zrakoplovov ter o amaterski izdelavi zrakoplovov (drugi odstavek 38. člena);
172 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2005-49
The MOF shall facilitate the inspection, by appropriate Republic of Slovenia ministries and other government agencies, of all equipment and materials received under this Agreement, and submit to DOE, within 10 days of receipt, written confirmation of the acceptability of such equipment and materials, and that they conform to the specifications made available in advance to the MOF.
MF ustreznim ministrstvom Republike Slovenije in drugim vladnim agencijam olajša pregled vse opreme in materiala, prejetih po tem sporazumu, in v 10 dneh po njunem prejemu pošlje ME pisno potrdilo o sprejemljivosti take opreme in materiala ter o njuni skladnosti s specifikacijami, ki so bile MF vnaprej dane na voljo.
173 Objavljeno
okolje
DRUGO: Konvencija
3 Each Party may, in urgent circumstances, make requests for mutual assistance or communications related thereto by expedited means of communication, including fax or e-mail, to the extent that such means provide appropriate levels of security and authentication (including the use of encryption, where necessary), with formal confirmation to follow, where required by the requested Party.
3) Pogodbenica lahko v nujnih okoliščinah zaprosi za medsebojno pomoč ali s tem povezane komunikacije s takojšnjimi načini komuniciranja, vključno s faksimilno obliko ali elektronsko pošto, če taka sredstva zagotavljajo primerno raven varnosti in verodostojnosti (vključno z uporabo enkripcije, kadar je potrebna), ki jim sledi uradna potrditev, kadar jo zahteva zaprošena pogodbenica.
174 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
he performs the tasks of pilot or member of the aircraft crew or performs tasks in relation to maintenance and airworthiness of an aircraft or guiding and controlling air traffic or planning aviation operations or issuing aviation meteorological observations or giving forecasts without having a valid licence, rating, authority, /confirmation/ or certificate (first paragraph of Article 43),
- pogojih in načinu iskanja in reševanja zrakoplova ter izda navodila, ki jih je treba sprejeti v primeru, ko je zrakoplov pogrešan ali je v nevarnosti ali je prišlo do nesreče ali ko letalskemu prometu grozi nevarnost (prvi odstavek 135. člena);
175 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2000-33
If an aircraft other than a regularly scheduled commercial aircraft is used by the United States of America for transportation to the Republic of Slovenia, its fight plan shall be filed in accordance with the procedures of the International Civil Aviation Organization applicable to civil aircraft, including, in the remarks section of the flight plan, a confirmation that the appropriate clearance has been obtained.
Če Združene države Amerike za prevoz v Republiko Slovenijo uporabijo letalo, ki ni redno linijsko komercialno letalo, se njegov načrt leta registrira v skladu s postopki Mednarodne organizacije za civilno letalstvo, ki se uporabljajo za civilna letala, v opombah načrta leta pa se navede, da je bilo pridobljeno ustrezno dovoljenje.
176 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
- document of burdening and location of centre of gravity, - flight preparation documents, - documents with data relating to /cargo/ embarked if /cargo/ is being transported, - aircraft flying manual, - flying operating manual - aircraft route manual, - list of equipment in the event of danger, with which the aircraft is fitted, - aircraft route book, - /confirmation/ of meeting environmental protection requirements (noise, gas emissions).
- listina obremenitve in lege težišča, - dokumenti za pripravo leta, - listina s podatki o vkrcanih stvareh, če se prevažajo stvari, - letalni priročnik zrakoplova, - letalnooperativni priročnik, - potni priročnik zrakoplova, - seznam opreme v primeru nevarnosti, s katero je zrakoplov opremljen, - potna knjiga zrakoplova, - potrdilo o izpolnjevanju okoljevarstvenih zahtev (hrup, emisija plinov).
177 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2004-48
A State Party that has reasonable grounds to suspect that a vessel exercising freedom of navigation in accordance with international law and flying the flag or displaying the marks of registry of another State Party is engaged in the smuggling of migrants by sea may so notify the flag State, request confirmation of registry and, if confirmed, request authorization from the flag State to take appropriate measures with regard to that vessel.
Država pogodbenica, ki utemeljeno sumi, da se plovilo, ki v skladu z mednarodno zakonodajo svobodno plove in uporablja zastavo oziroma registrske oznake druge države pogodbenice, ukvarja s tihotapljenjem migrantov po morju, lahko o tem uradno obvesti državo zastave, zaprosi za potrditev registracije, in če je potrjena, zaprosi državo zastave za pooblastilo, da lahko izvede ustrezne ukrepe glede tega plovila.
178 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-94
(c) where the applicant for asylum is in possession of a transit visa and lodges his application in the State which issued him or her with the visa and which has received written confirmation from the diplomatic or consular authorities of the Member State of destination that the alien for whom the visa requirement was waived fulfilled the conditions for entry into that State, the latter shall be responsible for examining the application for asylum.
(c) če ima prosilec za azil tranzitni vizum in vloži prošnjo za azil v državi, ki mu ga je izdala in je prejela pisno potrditev diplomatskih ali konzularnih organov namembne države članice, da je tujec, ki je bil oproščen vizumske obveznosti, izpolnil pogoje za vstop v to državo, je ta odgovorna za obravnavanje prošnje za azil.
179 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2011-93
(d) when the national laws and regulations of both Parties permit the full ownership and control of their airlines by nationals of the other Party and both Parties permit full application of Annex 1, pursuant to paragraphs 5, 6(e) and 9 of Article 17 (Joint Committee) of this Agreement and pursuant to a confirmation by the Parties through their respective procedures, the provisions of Annex 2 above shall no longer apply and Annex 1 shall take effect.
(d) kadar nacionalni zakoni in predpisi obeh pogodbenic dovoljujejo popolno lastništvo in nadzor njunih letalskih prevoznikov s strani državljanov druge pogodbenice ter obe pogodbenici dovoljujeta polno uporabo Priloge 1, se na podlagi odstavka 5, odstavka 6(e) in odstavka 9 člena 17 (Skupni odbor) tega sporazuma in na podlagi potrditve pogodbenic z njunimi postopki določbe Priloge 2 zgoraj ne uporabljajo več in velja Priloga 1.
180 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(1) Until regulations referred to in Articles 43 to 67 of this Act take effect, a permits for work and authorities issued to /aircrew/ in compliance with the provisions of the Air Traffic Act shall be considered a license, rating authority, certificate and /confirmation/ under this Act and shall remain valid until the expiry of validity of an individual permit or not longer than to the expiry of the transitional periods determined in the aforementioned regulations.
(1) Do uveljavitve predpisov iz 43. do 67. člena tega zakona se štejejo dovoljenja za delo in pooblastila, izdana letalskemu osebju v skladu z določbami zakona o zračni plovbi za licenco, rating, pooblastilo, spričevalo in potrdilo po tem zakonu in ostanejo v veljavi do izteka veljavnosti posameznega dovoljenja oziroma najdalj do izteka prehodnih obdobij, določenih v navedenih predpisih.
181 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
obtaining a certificate or /confirmation/ from an organisation for designing, manufacture, maintenance, for implementing changes and repairs of aircraft, engines, propellers, parts and fittings of aircraft and on the amateur production of aircraft, especially in relation to professional qualification of staff, premises, technical equipment and organisation, whereby shall be respected also appropriate annexes to the Chicago Convention and appropriate Joint Aviation Regulations.
pridobitev spričevala ali potrdila organizacije za načrtovanje, izdelavo, vzdrževanje, za izvajanje sprememb in popravil zrakoplovov, motorjev, propelerjev, delov in opreme zrakoplovov ter o amaterski izdelavi zrakoplovov, zlasti glede strokovne usposobljenosti osebja, prostorov, tehnične opremljenosti in organizacije, pri čemer upošteva tudi ustrezno prilogo k Čikaški konvenciji in ustrezne Skupne letalske predpise.
182 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
designs or manufactures an aircraft, engine, propeller, parts and fittings of an aircraft, performs maintenance, adaptations or repairs on such products or produces technical documentation for such work if he does not meet general conditions for performing the activity and if he does not have a valid license with suitable authorities, or if he does not have a suitable /confirmation/ or certificate that the Administration has issued him for performing such work (first paragraph of Article 38).
kot tuj letalski prevoznik opravlja redni zračni prevoz v nasprotju z mednarodnim sporazumom ali posebnim dovoljenjem (prvi odstavek 81. člena), 8. kot letalski prevoznik opravlja posebni zračni prevoz brez dovoljenja (drugi odstavek 81. člena), 9. kot letalski prevoznik rednega zračnega prevoza ne opravlja v skladu z redom letenja (prvi odstavek 84. člena), 10. kot letalski prevoznik ne zagotovi osnovnih varnostnih pregledov zrakoplovov ali opreme, potrebne za njihovo izvajanje (četrti odstavek 127. člena), 11. kot letalski prevoznik za lastne potrebe zagotavlja zemeljsko oskrbo v pogojih samooskrbe, pa ne izpolnjuje predpisanih organizacijskih, tehničnih in tehnoloških pogojev za izvajanje posamezne kategorije storitev oziroma ne pridobi predpisane odločbe (tretji odstavek 159. člena).
183 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
When the relevant body at the ZAPS or the IZS determines that an individual that has submited a request for entry in the register fulfils the conditions specified in Article 126 of this act, it shall enter him in the register and shall issue a confirmation of entry thereto. If the relevant body at the ZAPS or the IZS determines that an individual that has lodged a request for entry in the register does not fulfil the prescribed conditions, it shall deny entry in the register via a ruling issued in an administrative procedure.
(1) Ko pristojni organ ZAPS oziroma IZS ugotovi, da posameznik, ki je vložil zahtevo za vpis v imenik, izpolnjuje pogoje iz 126. člena tega zakona, ga vpiše v imenik in mu o tem, da je vanj vpisan, izda potrdilo. Če pa pristojni organ ZAPS oziroma IZS ugotovi, da posameznik, ki je vložil zahtevo za vpis v imenik, ne izpolnjuje takšnih predpisanih pogojev, vpis v imenik z odločbo, izdano v upravnem postopku, zavrne. Zoper to odločbo je dovoljena pritožba, o kateri odloča ministrstvo, pristojno za prostorske in gradbene zadeve.
184 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 8-2006
(b) If an opinion has been communicated to the International Bureau under paragraph (2), the amount referred to in paragraph (1)(b) or, where applicable, paragraph (5) shall be payable within three months from the date of the communication by the International Bureau of the modification or confirmation of its proposal under paragraph (5) or (6), as the case may be, failing which the international application shall be considered abandoned and the International Bureau shall notify the Office of origin accordingly and at the same time inform the applicant.
(b) Če je bilo mnenje po drugem odstavku Mednarodnemu uradu sporočeno, se znesek iz pododstavka (b) prvega odstavka ali, kjer je to ustrezno, iz petega odstavka plača v treh mesecih po datumu sporočila Mednarodnega urada o spremembi ali potrditvi njegovega predloga po petem oziroma šestem odstavku; če se to ne zgodi, se mednarodna prijava šteje za umaknjeno, Mednarodni urad pa o tem uradno obvesti urad izvora in hkrati obvesti tudi prijavitelja.
185 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(1) Costs shall be paid for licenses, ratings, authorities, training certificates, recognition of foreign documents, checking capacities, taking examinations, registration of aircraft, /confirmation/s on entry of an aircraft, certificates, certificates, permits, approvals of documents,, inspections in connection with aircraft registration and for other activities at the demand of clients which the Administration or authorised person issues in the framework of their competencies, all in compliance with the provisions this Act and regulations issued on its basis.
(1) Za licenco, rating, pooblastilo, spričevalo za usposabljanje, priznanje tuje listine, preverjanje usposobljenosti, opravljanje izpitov, registracijo zrakoplova, potrdilo o vpisu zrakoplova, spričevalo, certifikat, dovoljenje, odobritve listin, preglede v zvezi z registracijo zrakoplovov ter za druga dejanja na zahtevo stranke, ki jih v okviru svojih pristojnosti izvaja Uprava oziroma pooblaščena oseba, vse v skladu z določbami tega zakona in na njegovi podlagi izdanih predpisov, se plača stroške.
186 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
1. does not organise a system of quality assurance in the prescribed manner (Article 9), 2. designs or manufactures an aircraft, engine, propeller, parts and fittings of an aircraft, performs maintenance, adaptations or repairs on such products or produces technical documentation for such work if he does not meet general conditions for performing the activity and if he does not have a valid license with suitable authorities, or if he does not have a suitable /confirmation/ or certificate that the Administration has issued him for performing such work (first paragraph of Article 38).
1. ne organizira sistema zagotavljanja kvalitete na predpisan način (9. člen), 2. načrtuje ali izdeluje zrakoplov, motor, propeler, del in opremo zrakoplova, opravlja vzdrževanje, spremembe ali popravila na takih izdelkih, oziroma izdeluje tehnično dokumentacijo za takšna dela, če ne izpolnjuje splošnih pogojev za opravljanje dejavnosti in če nima veljavne licence z ustreznimi pooblastili, oziroma, če nima ustreznega potrdila ali spričevala, ki ga je izdala Uprava za opravljanje takega dela (prvi odstavek 38. člena).
187 Objavljeno
RS
Ur. l. RS, št. MP 39
Despite laboratory confirmations of contaminations of ready-to-eat foodstuffs with Listeria monocytogenes, there were no infections obseved in men, most probably also due to non-specific disease symptoms.
Kljub laboratorijskim potrditvam o okužbah gotovih živil z Listerio monocytogenes, prijavljenih okužb, verjetno tudi zaradi nespecifičnih znakov obolenja, pri ljudeh ni bilo.
188 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
1. he performs the tasks of pilot or member of the aircraft crew or performs tasks in relation to maintenance and airworthiness of an aircraft or guiding and controlling air traffic or planning aviation operations or issuing aviation meteorological observations or giving forecasts without having a valid licence, rating, authority, /confirmation/ or certificate (first paragraph of Article 43), 2. exercises /privileges/ deriving from a licence, rating, authority, /confirmation/ or certificate issued by another state member of ICAO or JAA, if he does not maintain the prescribed level of knowledge and qualification (third paragraph of Article 43), 3. performs duties on board on aircraft or performs tasks of maintenance and airworthiness of an aircraft or guides and controls air space or plans aviation operations if he is under the influence of alcohol, drugs or other psychoactive substances or if he has taken a medicine that could affect his psycho-physical capacities (first paragraph of Article 47), 4. behaves in conflict with the second paragraph of Article 47, 5. as member of the crew does not obey the orders of the captain of the aircraft (fourth paragraph of Article 60), 6. as pilot does not keep records of flight times (Article 66), 7. in performing tasks in air traffic navigation services does not behave such that the safety and order or ensured and that the safety of people and property is not threatened (first paragraph of Article 116).
opravlja naloge pilota oziroma člana letalske posadke ali opravlja naloge glede vzdrževanja in plovnosti zrakoplova ali vodenja in kontroliranja zračnega prometa ali načrtovanja letalskih operacij ali izdajanja letalskih meteoroloških opazovanj ali dajanj napovedi, če nima veljavne licence, ratinga, pooblastila, potrdila oziroma spričevala (prvi odstavek 43. člena), 2. uveljavlja privilegije, ki izhajajo iz licence, ratinga, pooblastila, potrdila oziroma spričevala, ki ga je izdala druga država članica ICAO ali JAA, če ne vzdržuje predpisane ravni znanja in usposobljenosti (tretji odstavek 43. člena), 3. opravlja dolžnosti na krovu zrakoplova ali opravlja naloge vzdrževanja in plovnosti zrakoplova ali vodi in kontrolira zračni prostor ali načrtuje letalske operacije, če je pod vplivom alkohola, narkotikov, ali drugih psihoaktivnih sredstev ali če je zaužil zdravilo, ki lahko vpliva na njegove psihofizične sposobnosti (prvi odstavek 47. člena), 4. ravna v nasprotju z drugim odstavkom 47. člena, 5. kot član posadke ne izpolnjuje ukazov vodje zrakoplova (četrti odstavek 60. člena), 6. kot pilot ne vodi zapisov o času letenja (66. člen), 7. pri opravljanju nalog v navigacijskih službah zračnega prometa, ne ravna tako, da sta zagotovljena varnost in red ali da ni ogrožena varnost ljudi in premoženja (prvi odstavek 116. člena).
189 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
When the relevant body at the ZAPS determines that an individual that has lodged a request for the issue of a licence coded P fulfils the conditions specified in the second paragraph of this article, it shall enter the individual in the register and issue a confirmation of the conferral of a licence thereto and of entry in the register. If the relevant body at the ZAPS determines that an individual that has lodged a request for the issue of a licence coded P fails to fulfil the conditions specified in the second paragraph of this article, it shall deny the issue of the licence via a ruling issued in an administrative procedure. An appeal shall be allowed against the ruling, on which the ministry responsible for spatial planning and construction matters shall rule.
(4) Ko pristojni organ ZAPS ugotovi, da posameznik, ki je vložil zahtevo za izdajo licence z označbo “P”, izpolnjuje pogoje iz drugega odstavka tega člena, ga vpiše v imenik in mu o pridobitvi licence ter o tem, da je vpisan v imenik, izda potrdilo. Če pa pristojni organ ZAPS ugotovi, da posameznik, ki je vložil zahtevo za izdajo licence z označbo “P”, ne izpolnjuje pogojev iz drugega odstavka tega člena, izdajo licence z odločbo, izdano v upravnem postopku, zavrne. Zoper to odločbo je dovoljena pritožba, o kateri odloča ministrstvo, pristojno za prostorske in gradbene zadeve.
190 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2004-71
2) For that purpose, the Parties shall, by separate protocol, regulate the procedures for the issuance of water law acts (licenses, permits and confirmations) for installations and activities that may have a transboundary impact on the integrity of the water regime.
2) V ta namen pogodbenice s posebnim protokolom opredelijo postopke za izdajo pravnih aktov v zvezi z vodami (dovolilnic, dovoljenj in potrdil) za objekte in dejavnosti, ki lahko čezmejno vplivajo na celovitost vodnega režima.
191 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
When the relevant body at the ZAPS determines that an individual that has lodged a request for the issue of a licence coded A or a licence coded KA fulfils the conditions specified in the first paragraph of this article, it shall issue a confirmation of the conferral of a licence thereto and shall record such information in the register in which the individual is entered. If the relevant body at the ZAPS determines that an individual that has lodged a request for the issue of a licence coded A or a licence coded KA fails to fulfil the conditions specified in the first paragraph of this article, it shall deny the issue of the licence via a ruling issued in an administrative procedure. An appeal shall be allowed against the ruling, on which the ministry responsible for spatial planning and construction matters shall rule.
(3) Ko pristojni organ ZAPS ugotovi, da posameznik, ki je vložil zahtevo za izdajo licence z označbo “A” oziroma licence z označbo “KA”, izpolnjuje pogoje iz prvega odstavka tega člena, mu izda potrdilo o pridobitvi licence, hkrati pa v imenik, v katerega je vpisan, vpiše takšen podatek. Če pa pristojni organ ZAPS ugotovi, da posameznik, ki je vložil zahtevo za izdajo licence z označbo “A” oziroma licence z označbo “KA”, ne izpolnjuje pogojev iz prvega odstavka tega člena, izdajo licence z odločbo, izdano v upravnem postopku, zavrne. Zoper to odločbo je dovoljena pritožba, o kateri odloča ministrstvo, pristojno za prostorske in gradbene zadeve.
192 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
he shall by decision order a violator by action or by desisting action to rectify the deficiency or irregularity, temporarily confiscate a license, authority, /confirmation/ or work permit or other document of conformity, place a ban on the flight of an aircraft taking place if its taking place would be hazardous for air traffic or if he finds that compulsory insurance in transport has not been concluded or covered to the prescribed amount, declare a temporary ban on performing work or activity if the further performance of the work or activity would clearly be a hazard to air traffic, require an exceptional check of professional or health capacity of /aircrew/ and other professional personnel, order a test with means or devices for measuring alcohol or order an expert examination, issue a payment order for a fine at the place of violation in cases determined by law or government ordinance issued on its basis.
kršitelju z odločbo odredi, da z dejanjem ali z opustitvijo dejanja odpravi pomanjkljivosti ali nepravilnosti, 2. začasno odvzame licenco, pooblastilo, potrdilo oziroma dovoljenje za delo ali drugo listino o ustreznosti, 3. izreče prepoved izvršitve leta zrakoplova, če bi bila njegova izvršitev nevarna za zračni promet, ali če ugotovi da obvezna zavarovanja v prometu niso sklenjena ali krita v predpisani višini, 4. izreče začasno prepoved opravljanja dela ali dejavnosti, če bi bilo nadaljnje opravljanje dela ali dejavnosti očitno nevarno za zračni promet, 5. zahteva izredno preveritev strokovne ali zdravstvene sposobnosti letalskega osebja in drugega strokovnega osebja, 6. odredi preizkus s sredstvi ali napravami za merjenje alkohola oziroma napoti na strokovni pregled, 7. izda plačilni nalog za denarno kazen na kraju prekrška, v primerih, ki jih določa ta zakon ali uredba vlade, izdana na njegovi podlagi.
193 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
5.3. The technical documentation is a systematical composition of documents, pictures and drawings, plans, texts and other elements such as guarantees, certificates, confirmations, lists, schemes and instructions that set out the rules for using or operating and maintaining the works and the scope of the project of the executed works, the project for the operation and maintenance of the works and the project for entry in official records.
5.3. tehnična dokumentacija je sistematično urejen sestav listin, slikovnega gradiva, načrtov in besedil oziroma drugih sestavin kot so jamstva, spričevala, potrdila, seznami, sheme, navodila in podobne sestavine, ki določajo pravila za uporabo oziroma obratovanje in vzdrževanje objekta in obsega projekt izvedenih del, projekt za obratovanje in vzdrževanje objekta in projekt za vpis v uradne evidence;
194 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
The project for the maintenance and operation of the works is a systematically ordered collection of pictorial material, plans and texts in the form of guarantees, confirmations, lists, schemes, instructions and similar elements that set out the rules for using or operating and maintaining the constructed or reconstructed works and the inbuilt installations and technological appliances, based on which each owner of the works is able to maintain it in an appropriate manner.
(3) Projekt za vzdrževanje in obratovanje objekta je sistematično urejen zbir slikovnega gradiva, načrtov in besedil v obliki jamstev, potrdil, seznamov, shem, navodil in podobnih sestavin, ki določajo pravila za uporabo oziroma obratovanje in vzdrževanje zgrajenega oziroma rekonstruiranega objekta in vgrajenih inštalacij oziroma tehnoloških naprav, na podlagi katerih je vsakokratnemu lastniku objekta omogočeno objekt vzdrževati na ustrezen način.
195 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
1. performs a flight with an aircraft registered in the Republic of Slovenia which does not have the markings of state affiliation ` S5` and the prescribed registration markings (first paragraph of Article 21), 2. uses an aircraft which is not airworthy (second paragraph of Article 31), 3. installs or uses radio devices or other equipment for communication from an aircraft without the prescribed permit for installation and use of such in an aircraft (Article 41), 4. does not ensure that there is a qualified crew on an aircraft, which has valid licenses, ratings, authorities, /confirmation/s or certificates for the corresponding aircraft and tasks which it implements and that it meets other prescribed conditions (first paragraph of Article 44), 5. does not determine a captain of the aircraft for each flight (fourth paragraph of Article 59), 6. violates conditions in connection with the use of airports and aerodromes (Article 90), 7. does not cooperate in search and rescue (third paragraph of Article 135), 8. violates conditions in connection with installation and use of radio equipment on board an aircraft and other devices for communication for the purposes of civil aviation (Article 154), 9. does not use the Slovene or English language in compliance with regulations (Article 155), 10. does not behave according to the decision of an inspector by which he orders the sealing of an aircraft or device (first paragraph of Article 172).
1. izvaja letenje z zrakoplovom, registriranim v Republiki Sloveniji, ki nima oznake državne pripadnosti "S5" in predpisane registrske oznake (prvi odstavek 21. člena), 2. uporablja zrakoplov, ki ni ploven (drugi odstavek 31. člena), 3. vgradi ali uporabi radijsko napravo ali drugo opremo za komunikacijo z zrakoplovom brez predpisanega dovoljenja za vgraditev in uporabo leteh v zrakoplovu (41. člen), 4. ne zagotovi, da je na zrakoplovu usposobljena posadka, ki ima veljavne licence, ratinge, pooblastila, potrdila oziroma spričevala ustrezne zrakoplovu, in nalogam, ki jih izvaja ter da izpolnjuje druge predpisane pogoje (prvi odstavek 44. člena), 5. ne določi za vsak let vodje zrakoplova (četrti odstavek 59. člena), 6. krši pogoje v zvezi z uporabo letališč in vzletišč (90. člen), 7. ne sodeluje pri iskanju in reševanju (tretji odstavek 135. člena), 8. krši pogoje v zvezi z namestitvijo in uporabo radijske opreme na krovu zrakoplova in drugih naprav za komunikacijo za namene civilnega letalstva (154. člen), 9. ne uporablja slovenskega oziroma angleškega jezika v skladu s predpisi (155. člen), 10. ne ravna po odločbi inšpektorja, s katero odredi zapečatenje zrakoplova ali naprave (prvi odstavek 172. člena).
196 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
Such confirmation shall constitute proof of publication.
To potrdilo predstavlja dokazilo o objavi.
197 Končna redakcija
CELEX: 32004L0018
Such confirmation shall constitute proof of publication.
To potrdilo predstavlja dokazilo o objavi.
198 Končna redakcija
DRUGO
a confirmation of engagement from the employer or a certificate of employment;
potrdilo delodajalca, da bo zaposlil delavca, ali potrdilo o zaposlitvi;
199 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32002D0106
Virological tests are essential for the confirmation of classical swine fever.
Virološke preiskave so bistvene za potrditev klasične prašičje kuge.
200 Končna redakcija
CELEX: 32004R0793
It shall not take effect prior to the express confirmation by the coordinator.
Veljati ne začne pred izrecno potrditvijo koordinatorja.
Prevodi: en > sl
151–200/1000
confirmation