Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
151–200/290
crop of seed
151 Pravna redakcija
DRUGO
Before taking the measures provided for in paragraph 1 of this Article or, as soon as possible in cases to which paragraph 4 of this Article applies, the Community or Croatia, as the case may be, shall supply the Interim Committee with all relevant information, with a view to seeking a solution acceptable to the Parties.
Pred uvedbo ukrepov iz odstavka 1 tega člena, v primerih, na katere se nanaša odstavek 4 tega člena, pa čim prej, Skupnost ali Hrvaška, odvisno od primera, predloži Začasnemu odboru vse pomembne informacije z namenom, da se poišče za obe pogodbenici sprejemljiva rešitev.
152 Pravna redakcija
promet
Subject to the provisions of Article 48 of this Agreement, the Parties shall permit for the sectors list in Annex 5 to this Agreement the temporary movement of natural persons, who are representatives of a Community or a Russian company and are seeking temporary entry for the purpose of negotiating for the sales of cross-border services or entering into agreements to sell cross-border services for that company, where those representatives will not be engaged in making direct sales to the general public or in supplying services themselves.
Ob upoštevanju določb člena 48 tega sporazuma pogodbenici dovolita za seznam področij v Prilogi 5 k temu sporazumu začasno gibanje fizičnih oseb, ki so predstavniki gospodarskih družb Skupnosti ali Rusije in zaprosijo za začasen vstop zaradi pogajanj glede prodaje čezmejnih storitev ali dogovarjanja o prodaji čezmejnih storitev za navedeno gospodarsko družbo, če ti predstavniki ne sodelujejo pri neposredni javni prodaji ali sami ne opravljajo storitev.
153 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32000R0099
In the implementation of cross border cooperation programmes involving Member States, PHARE countries and partner States, the Commission shall seek effective coordination and consistency with programmes financed through the structural funds, Community external assistance programmes and bilateral assistance initiatives.
Pri izvajanju programov čezmejnega sodelovanja, ki vključujejo države članice, države PHARE in partnerske države, Komisija skrbi za učinkovito usklajevanje in usklajenost s programi, ki se financirajo iz strukturnih skladov, programi zunanje pomoči Skupnosti in dvostranskimi pobudami za pomoč.
154 Pravna redakcija
DRUGO
Recognition is based on Council Decision 95/514/EC (OJ L 296, 9.12.1995, p. 34), as last amended by Decision 98/162/EC (OJ L 53, 24.2.1998, p. 21) for field inspections of seed-producing crops and seeds produced, and on Council Decision 97/788/EC (OJ L 322, 25.11.1998, p. 39) for checks on practices for the maintenance of varieties.
Priznavanje temelji na Odločbi Sveta 95/514/ES (UL L 296, 9. 12. 1995, str. 34), kakor je bila nazadnje spremenjena z Odločbo 98/162/ES (UL L 53, 24. 2. 1998, str. 21) za terenske inšpekcije posevkov za pridobivanje semen in pridobljenih semen, in na Odločbi Sveta 97/788/ES (UL L 322, 25. 11. 1998, str. 39) za preverjanje delovnih praks za ohranjanje sort.
155 Pravna redakcija
DRUGO
This visa is affixed in exceptional cases to a passport, travel document or other document which entitles the holder to cross the border, where the visit is authorised only in the national territory of one or more Contracting Parties, provided that both entry and exit are through the territory of this or these Contracting Parties (see V 3).
Vizum z ozemeljsko omejeno veljavnostjo se v izjemnih primerih vpiše v potni list ali v drug dokument, ki imetniku omogoča prestop meje in velja samo za ozemlje ene ali več držav pogodbenic, pri čemer imetnik vstopi in izstopi prek ozemlja te ali teh držav pogodbenic (glej V 3).
156 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R1782
(d) with regard to the single payment scheme, detailed rules relating in particular to the establishment of national reserve, the transfer of entitlements, the definition of permanent crops, permanent pastures, agricultural land and grassland, the options provided for in Chapter 5 of Title III and the list of crops allowed on the set-aside land as well as detailed rules relating to compliance with the Memorandum of Understanding on certain oil seeds between the European Economic Community and the United States of America within the framework of the GATT approved by Decision 93/355/EEC(39);
(d) kar zadeva shemo enotnega plačila, podrobna pravila, povezana zlasti z vzpostavitvijo nacionalne rezerve, prenosom pravic, opredelitvijo trajnih nasadov, trajnih pašnikov, kmetijskih zemljišč in travnikov, možnostmi, predvidenimi v poglavju 5 naslova III, in seznamom dovoljenih posevkov na zemljišču v prahi, ter tudi podrobna pravila, povezana z usklajenostjo z Memorandumom o soglasju glede nekaterih oljnic med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Združenimi državami Amerike v okviru GATT, ki je bil odobren s Sklepom 93/355/EGS fn;
157 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004R0583
`(d) with regard to the single payment scheme, detailed rules relating in particular to the establishment of national reserve, the transfer of entitlements, the definition of permanent crops, permanent pastures, agricultural land and grassland, the options provided for in Chapters 5 and 6 of Title III and the list of crops allowed on the set-aside land as well as detailed rules relating to compliance with the Memorandum of Understanding on certain oil seeds between the European Economic Community and the United States of America within the framework of the GATT approved by Decision 93/355/EEC (*).
"(d) upoštevajoč shemo enotnih plačil, podrobna pravila, ki so povezana zlasti z ustanovitvijo nacionalne rezerve, prenosom pravic, opredelitvijo trajnih nasadov, trajnih pašnikov, kmetijskega zemljišča in travinja, z možnostmi iz poglavij 5 in 6 naslova III ter seznamom nasadov, ki so dovoljeni v prahi, kakor tudi podrobna pravila, ki so povezana s skladnostjo z memorandumom o soglasju o nekaterih oljnicah, sklenjenim med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Združenimi državami Amerike v okviru Splošnega sporazuma o carinah in trgovini, potrjenega z Odločbo 93/355/EGS( * ).
158 Pravna redakcija
DRUGO
whereas this may imply in particular that, in the case of the Financial Account of the balance of payments, data on cross-border positions or transactions of the participating Member States seen as one economic territory may in the early years of the single currency area be compiled using all positions or transactions between residents of a participating Member State and residents of other countries;
ker lahko to zlasti pomeni, da se v primeru finančnega računa plačilnih bilanc podatki o čezmejnih stanjih ali transakcijah sodelujočih držav članic, ki se pojmujejo kot eno gospodarsko ozemlje, lahko v prvih letih obstoja področja enotne valute pripravijo z uporabo vseh stanj ali transakcij med rezidenti sodelujoče države članice in rezidenti drugih držav;
159 Pravna redakcija
DRUGO
activities with a cross-border effect such as trade in goods, trade in services and freedom of establishment, balance of payments, capital flows, mobility of persons (migrant workers, migration, asylum seekers, etc.), industrial production and structure with a view to capacity, etc.In general, statistical production has to support the EU policy concerned, including monetary union-generated demands.
Druge ključne statistike so tiste, ki merijo izvajanje enotnega trga, to je dejavnosti s čezmejnim učinkom, kot so blagovna menjava, trgovina s storitvami in svoboda ustanavljanja, plačilna bilanca, pretok kapitala, mobilnost oseb (delavci migranti, migracija, prosilci za azil itd.), industrijska proizvodnja in struktura industrije glede na zmogljivost itd. Na splošno mora statistična dejavnost podpirati zadevno politiko Evropske unije, vključno z zahtevami, ki jih poraja monetarna unija.
160 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R1782
(11) In order to improve the effectiveness and usefulness of the administration and control mechanisms, it is necessary to adapt the system established by Council Regulation (EEC) No 3508/92 of 27 November 1992 establishing an integrated administration and control system for certain Community aid schemes(6) with a view to including the single payment scheme, the support schemes for durum wheat, protein crops, energy crops, rice, potato starch, nuts, milk, seed, grain legumes and specific regional aids as well as controls on the application of the rules on cross compliance, modulation and the farm advisory system.
(11) Da bi izboljšali učinkovitost in uporabnost upravnih in kontrolnih mehanizmov je treba prilagoditi sistem, uveden z Uredbo Sveta (EGS) št. 3508/92 z dne 27. novembra 1992 o vzpostavitvi integriranega upravnega in kontrolnega sistema za nekatere sheme pomoči Skupnosti fn, tako, da se vključijo shema enotnega plačila, sheme podpore za trdo pšenico, stročnice, energetske rastline, riž, krompirjev škrob, lupinarje, mleko, seme in zrnate stročnice ter posebne regionalne pomoči kakor tudi nadzor nad uporabo pravil navzkrižne skladnosti, modulacije in sistema kmetijskega svetovanja.
161 Pravna redakcija
DRUGO
General cropping i. e. cereals, protein crops for the production of grain, potatoes, sugar beet, fodder roots and brassicas, industrial plants, fresh vegetables, melons, strawberries open field, forage plants, arable land seed and seedlings, other arable land crops, non-forage secondary successive crops and fallow land subject to set-aside incentive schemes with no economic use > 2/ 3
Splošna poljedeljska pridelava, t.j. žita, stročnice za pridelavo zrnja, krompir, sladkorna pesa, krmne korenovke in gomoljnice, industrijske rastline, sveža zelenjava, melone, jagode na prostem, krmne rastline, pridelava semen in sadik na njivah, druga pridelava semen na njivah, naknadni posevki nekrmnih rastlin in ekonomska praha > 2/3
162 Pravna redakcija
delo in sociala
The report also showed that some postal operators practised hidden cross- subsidies between reserved and non- reserved services (see points 3.1 and 3.4), which explained, according to that study, most of the price disparities between Member States in 1994, especially penalising residential users who do not qualify for any discounts schemes, since they make use of reserved services that are priced at a higher level than necessary.
Poročilo je tudi pokazalo, da so nekateri poštni operaterji izvajali skrite navzkrižne subvencije med rezerviranimi in nerezerviranimi storitvami (glej točki 3.1 in 3.4), ki so po mnenju študije razložile večino cenovnih razlik med državami članicami v letu 1994, zlasti na škodo domačih uporabnikov, ki niso bili upravičeni do shem popustov, ker so uporabljali rezervirane storitve, ki so imele višjo ceno, kakor je bilo potrebno.
163 Pravna redakcija
DRUGO
Whereas Commission Regulation (EEC) No 3566/90, as amended by Regulation (EC) No 1032/95, establishes the list of products to which Article 2(2) of Regulation (EC) No 1921/95 is applicable; whereas, on the one hand, Commission Regulation (EC) No 2125/95, as last amended by Regulation (EC) No 2493/98, makes provision for that measure as regards preserved mushrooms and Commission Regulations (EC) No 122/98, as amended by Regulation (EC) No 1057/98 and (EC) No 123/98 make provision therefore as regards processed sour cherries originating in the Republics of Bosnia-Herzegovina and Croatia and in the former Yugoslav Republic of Macedonia and, on the other hand, maintaining that list seems unnecessary for the other products and origins; whereas, for the sake of clarity and efficiency of administration, Regulation (EEC) No 3566/90 should be repealed;
ker Uredba Komisije (EGS) št. 3566/90 fn, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1032/95 fn, uvaja seznam proizvodov, za katere velja člen 2(2) Uredbe (ES) št. 1921/95; ker po eni strani Uredba Komisije (ES) št. 2125/95 fn, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo 2493/98 fn, zagotavlja tak ukrep za konzervirane gobe in Uredbi Sveta (ES) št. 122/98 fn, kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1057/98 fn, in (ES) št. 123/98, zato določata ukrep v zvezi s konzerviranimi višnjami s poreklom iz Republik Bosne in Hercegovine in Hrvaške ter nekdanje jugoslovanske republike Makedonije in je, po drugi strani, ohranjanje tega seznama za druge proizvode in porekla nepotrebno; ker je treba zaradi jasnosti in učinkovitosti izvajanja Uredbo (EGS) št. 3566/90 razveljaviti;
164 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R1782
Where a farmer has received seed production aid, the amount shall be calculated by multiplying the number of tonnes for which such a payment has been granted, respectively, in each year of the reference period, by the amount per tonne established in application of Article 3 of Regulation (EEC) No 2358/71. Member States shall calculate the number of hectares to be included in calculation of the single payment proportionately to area accepted for certification for which the aid provided for in Article 3 of Regulation (EEC) No 2358/71 has been granted, respectively, in each year of the reference period, and within the limits of a base area to be fixed by the Commission on the basis of the total area accepted for certification as communicated to the Commission according to Regulation (EEC) No 3083/73. This total area shall not include the area accepted for certification for rice (Oryza sativa L.), spelt (Triticum spelta L.), and fibre and oil flax (Linum usitatissimum L.) and hemp (Cannabis sativa L.) that already has been declared for arable crops.
Kadar je kmet prejel pomoč za pridelavo semen, se znesek izračuna tako, da se število ton, za katero je plačilo odobreno v vsakem letu referenčnega obdobja, pomnoži z zneskom na tono, določeno pri uporabi člena 3 Uredbe (EGS) št. 2358/71. Države članice izračunajo število hektarjev, ki se vključi v izračun enotnega plačila, sorazmerno s površino, sprejeto za certifikacijo, za katero je bila določena pomoč v členu 3 Uredbe (EGS) št. 2358/71 v vsakem letu referenčnega območja in v okviru omejitev osnovne površine, ki jo določi Komisija na podlagi celotne površine, sprejete za certifikacijo, kot je sporočeno Komisiji skladno z Uredbo (EGS) št. 3083/73. Ta celotna površina ne vsebuje površine, sprejete za certifikacijo za riž (Oryza sativa L.), piro (Triticum spelta L.), ter vlakna in lan za olje (Linum usitatissimum L.) ter konopljo (Cannabis sativa L.), ki so že prijavljene za poljščine.
165 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R1837
Subheadings of heading 132 "Herbaceous oil seed crops":
Podpostavke postavke 132 "Zeliščne oljnice":
166 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31972L0418
Council Directives of 14 June 1966 on the marketing of, respectively, beet seed, fodder-crop seed, cereal seed, seed potatoes;
Direktive Sveta z dne 14. junija 1966 o trženju semena pese, semena krmnih rastlin, semena žit, semenskega krompirja;
167 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31983L0181
SEEDS, FERTILIZERS AND PRODUCTS FOR THE TREATMENT OF SOIL AND CROPS
Semena, gnojila in izdelki za obdelavo tal in poljščin
168 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31966L0402
seed (a) which is intended for the production of double hybrids, three-cross hybrids or Top Cross hybrids;
seme (a) ki je namenjeno proizvodnji štirilinijskih hibridov, trilinijskih hibridov ali "top cross" hibridov;
169 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R1837
All protein crops grown for their seed, including seed and mixtures of dry pulses with cereals.
Vsi beljakovinski pridelki gojeni za semena, vključno semena in mešanice stročnic z žiti.
170 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993L0085
require the planting of certified seed only for all potato crops within that zone,
zahtevajo izključno uporabo uradno certificiranega semenskega krompirja za pridelovanje krompirja znotraj tega območja,
171 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997D0392
seeds of hybrid swede-rape (Brassica napus L. oleifera Metzg.) derived from crosses using:
semena hibrida ozimne oljne ogrščice (Brassica napus L. oleifera Metzg.), pridobljena s križanjem s pomočjo:
172 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31972L0418
The Directive of 14 June 1966 on the marketing of fodder-crop seed shall be amended as follows:
Direktiva z dne 14. junija 1966 o trženju semena krmnih rastlin se spremeni:
173 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
This may interfere with the performance of cross matching tests with blood (see section 4.8).
To lahko vpliva na rezultate navzkrižnih testov s krvjo (glejte poglavje 4. 8).
174 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R1444
D/9 Protein crops for the production of grain (including seed and mixtures of pulses and cereals)
D/9 Stročnice za pridelavo zrnja (vključno s semenskimi in mešanicami stročnic in žit)
175 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R1837
the farm-gate value of saleable farm products used as seed for crops during the accounting year.
vrednost po cenah na dvorišču prodajnih proizvodov kmetije uporabljenih za seme za posevke med obračunskim letom.
176 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31978L0386
Plants of other species, the seeds of which are difficult to distinguish from the crop seeds in a laboratory test, shall be at a low level.
Število rastlin drugih vrst, katerih seme je z laboratorijskimi testi težko razlikovati od semena tega posevka, mora biti majhno.
177 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
This may interfere with the performance of cross matching tests with blood (see 4.5. Interactions).
To lahko vpliva na rezultate navzkrižnih testov s krvjo (glejte poglavje 4. 5 Medsebojno delovanje zdravil).
178 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997L0067
the European Parliament and the Council in the case of intra-Community cross-border services (see Annex).
Evropski parlament in Svet v primeru čezmejnih storitev znotraj Skupnosti (glej Prilogo).
179 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R1837
value of cultivations (limited to the value of fertilisers, soil improvers, seeds and seedlings used for the growing crop, excluding seedlings for permanent crops),
vrednost obdelovanja (omejena na vrednost gnojil, sredstev za izboljšanje zemlje, semen in sadik uporabljenih za posevke, razen sadik za trajne nasade),
180 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0138
The intermediate consumption of seeds corresponds to (i) first-generation seeds purchased with a view to multiplication and (ii) certified seeds purchased by agricultural producers with a view to crop production.
Vmesna potrošnja semen ustreza (i) osnovnemu semenu, nabavljenemu za razmnoževanje, in (ii) certificiranemu semenu, ki so ga kmetijski proizvajalci nabavili za pridelavo rastlin.
181 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31972L0418
COUNCIL DIRECTIVE of 6 December 1972 amending the Directives of 14 June 1966 on the marketing of beet seed, of fodder-crop seed, of cereal seed, of seed potatoes, the Directive of 30 June 1969 on the marketing of oleaginous and fibrous plant seed, and the Directives of 29 September 1970 on the marketing of vegetable seed and on the Common Catalogue of Varieties of Agricultural Plant Species
DIREKTIVA SVETA z dne 6. decembra 1972 o spremembi direktiv z dne 14. junija 1966 o trženju semena pese, semena krmnih rastlin, semena žit, semenskega krompirja, Direktive z dne 30. junija 1969 o trženju semena oljnic in predivnic ter direktiv z dne 29. septembra 1970 o trženju semena zelenjadnic in o skupnem katalogu sort poljščin
182 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R1837
When, because of the conditions of sale, actual production in quintals cannot be determined (see sales of standing crops and crops under contract), code 2 should be entered in column 3 (missing data) for the crops under contract and code 3 in the other cases.
Kadar zaradi pogojev prodaje dejanske proizvodnje ne moremo določiti v centih (glej prodaja še stoječih pridelkov in pridelkov pod pogodbo) je treba v stolpec 3 (manjkajoči podatki) vpisati šifro 2 za pridelke pod pogodbo in šifro 3 za druge primere.
183 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R0001
seeds production aid for arable crops and rice as provided for in Article 3 of Council Regulation (EEC) No 2358/71(15);
pomoč za proizvodnjo semen za poljščine in riž iz člena 3 Uredbe Sveta (EGS) št. 2358/71 [15];
184 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993L0017
ADDITIONAL OR MORE STRINGENT CONDITIONS TO BE SATISFIED BY THE CROP AND THE LOTS OF COMMUNITY GRADES OF BASIC SEED POTATOES
DODATNI ALI STROŽJI POGOJI, KI JIH MORA IZPOLNJEVATI NASAD IN PARTIJE STOPENJ SKUPNOSTI ZA OSNOVNI SEMENSKI KROMPIR
185 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31988L0380
attestation that the conditions to be satisfied by the crop from which the seed comes have been fulfilled, - where appropriate, results of a preliminary seed analysis.'
izjava, da so bili izpolnjeni pogoji, ki jih je moral izpolnjevati posevek, iz katerega je pridelano seme, - kjer je to primerno, rezultat predhodne analize semena.
186 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Cysteamine mechanism of action by interfering with the cross-linking of collagen fibers has been postulated (see section 4.4).
Postulirali so cisteaminski mehanizem delovanja z oviranjem nastajanja prečnih vezi med kolagenskimi vlakni (glejte poglavje 4. 4).
187 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999L0054
Crops to produce certified seed of hybrids of oats, barley, rice, wheat, durum wheat, spelt wheat and sel-pollinating triticale
Posevek za pridelavo certificiranega semena hibridov navadnega ovsa, navadnega ječmena, riža, navadne pšenice, trde pšenice, sevke in samooprašne tritikale
188 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31978L0387
Whereas, in order to improve the quality of seeds, provision should be made for the conditions as regards previous cropping;
ker je treba, da bi izboljšali kakovost semena, predvideti pogoje glede na predhodni posevek;
189 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31987L0120
Whereas it is necessary to control the presence of wild plants and the content of red-grain plants in crops for the production of rice seed;
ker je treba nadzirati prisotnost divjih rastlin in vsebnost rastlin z rdečimi zrni v posevkih za proizvodnjo semena riža;
190 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999L0054
Where seed is produced by use of a chemical hybridisation agent, the crop shall conform to the following standards or other conditions:
Če je seme pridelano z uporabo kemijskega sredstva za hibridizacijo, mora posevek izpolnjevati naslednje standarde ali druge pogoje:
191 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31989L0014
Whereas Commission Directive 87/481/EEC (3) amended the conditions laid down in Annex I (4) to Directive 70/458/EEC for crop isolation for the production of spinach beet seed and beetroot seed;
ker je Direktiva Komisije 87/481/EGS [3] spremenila pogoje, določene v Prilogi I(4) k Direktivi 70/458/EGS, glede izolacije posevkov za proizvodnjo semena mangolda in rdeče pese;
192 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1560
stamp of third country bordering on a Member State, bearing in mind the route taken by the asylum-seeker and the date the frontier was crossed.
izhodni žig tretje države, ki meji na državo članico, ob upoštevanju poti, po kateri je potoval prosilec za azil in datuma prehoda meje.
193 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31990R0650
Crown shaped articles of dfferent diamters (7 to 35 cm) consisting of whole osier canes, peeled and then twisted and interlaced (see photograph No 1)
Izdelki v obliki venca različnih premerov (7 do 35 cm), ki so sestavljeni iz celih vrbovih šib, olupljenih in nato zavitih in prepletenih (glej sliko št. 1) *
194 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003L0045
in crops to produce certified seed of hybrid varieties of Gossypium hirsutum and/or Gossypium barbadense, the minimum varietal purity of both the seed-bearing parent and the pollen parent line shall be 99,5 % when 5 % or more of seed-bearing plants have pollen receptive flowers.
pri posevkih za pridelavo certificiranega semena hibridnih sort Gossypium hirsutum in/ali Gossypium barbadense mora biti sortna čistost tako starševske linije ki obrodijo seme kot opraševalske starševske linije vsaj 99,5 %, če ima 5 % ali več rastlin cvetove, ki so sposobni oploditve s cvetnim prahom.
195 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0085
in the case of the upper part of outboard seats, a zone with a rectangular cross-section 150 mm in height and 100 mm in width (see Annex III, figure 14);
nad zunanjimi sedeži območje s pravokotnim presekom 150 mm višine in 100 mm širine (glej Prilogo III, slika 14);
196 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R1837
Code 1 should be entered, when the area covered by a crop is not given (see column 4), for example in the case of sales of marketable crop products purchased as standing crops or coming from land rented for a period of less than one year on an occasional basis, and in the case of production obtained by processing purchased animal or crop products.
Šifro 1 je treba vpisati, kadar ni navedena površina posevka (glej stolpec 4), na primer v primeru prodaje tržnih pridelkov kupljenih še kot stoječih pridelkov ali ki prihajajo z zemljišča občasno najetega za manj kot eno leto in v primeru proizvoda dobljenega s predelavo kupljene živali ali pridelkov.
197 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994R1091
Trees which are used for the sampling of foliage, shall be assessed on crown condition (see Annex III), using the existing or the specially assigned numbers.
Drevesom, pri katerih se vzorči listje, se oceni stanje krošenj (glej Prilogo III), tako da se uporabijo obstoječe ali posebej dodeljene številke.
198 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002L0055
In the case of certified seed, at least one field inspection shall be carried out, officially controlled by means of check inspection of at least 20 % of the crop of each species.
V primeru certificiranega semena se opravi vsaj en poljski pregled, opravljen pod naključnim uradnim nadzorom, vsaj 20 % posevkov vsake vrste.
199 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R1444
Open-air permanent crops other than those included under G/1 to G/5 and in particular those for plaiting or weaving (see 02.01.42 in list of agricultural products).
Trajni nasadi na prostem, ki niso zajeti pod G/1 do G/5, zlasti materiali za pletarstvo (glej 02.01.42 na seznamu kmetijskih pridelkov).
200 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004D0329
In addition, other Member States irrespective of whether the seed was harvested in a Member State or in a third country covered by Council Decision 2003/17/EC of 16 December 2002 on the equivalence of field inspections carried out in third countries on seed-producing crops and the equivalence of seed produced in third countries(2) which are in a position to supply Italy with seed of that species, should be authorised to permit the marketing of such seed.
Razen tega bi bilo treba drugim državam članicam, ki lahko Italijo oskrbijo s semenom te vrste, dovoliti trženje takšnega semena ne glede na to, ali je bilo seme proizvedeno v državi članici ali v tretji državi, ki jo pokriva Odločba Sveta 2003/17/ES z dne 16. decembra 2002 o enakovrednosti poljskih pregledov semenskih posevkov v tretjih državah in o enakovrednosti semena, proizvedenega v tretjih državah [2].
Prevodi: en > sl
151–200/290
crop of seed