Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
151–165/165
damage to property
151 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1383
The marketing of counterfeit and pirated goods, and indeed all goods infringing intellectual property rights, does considerable damage to law-abiding manufacturers and traders and to right-holders, as well as deceiving and in some cases endangering the health and safety of consumers.
Trženje ponarejenega in piratskega blaga ter v resnici vsega blaga, ki krši pravice intelektualne lastnine, povzroča znatno škodo proizvajalcem in trgovcem, ki se ravnajo po zakonu, in imetnikom pravic, ter zavaja in v nekaterih primerih ogroža zdravje in varnost potrošnikov.
152 Prevajalska redakcija
izobraževanje
The Parties hereby agree that, with respect to activities undertaken pursuant to this Agreement, no Party shall make any claim against any other Party with respect to injury or death of its employees, or any person acting on its behalf, or with respect to damage of any kind to or loss of its property, caused by any of the Parties, whether such injury, death, damage or loss arises through negligence or otherwise, except in the case of gross negligence or wilful misconduct.
Pogodbenice tega sporazuma soglašajo, da v zvezi z dejavnostmi, opravljenimi po tem sporazumu, nobena od njih ne bo vložila proti katerikoli drugi pogodbenici odškodninskega zahtevka, zaradi poškodbe ali smrti njenih zaposlenih ali katere kole osebe, ki deluje v njenem imenu, ali zaradi kakršne koli škode na njenem premoženju ali izgube premoženja, ki jo povzroči katera od pogodbenic, če taka poškodba, smrt, škoda ali izguba nastane iz malomarnosti ali kako drugače, razen v primeru velike malomarnosti ali naklepnega ravnanja.
153 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004L0035
nor should it prevent the adoption by Member States of appropriate measures in relation to situations where double recovery of costs could occur as a result of concurrent action by a competent authority under this Directive and by a person whose property is affected by the environmental damage.
prav tako jim ne preprečuje sprejetja ustreznih ukrepov, kadar bi lahko prišlo do podvojene povrnitve stroškov zaradi hkratnega delovanja pristojnega organa po tej direktivi in osebe, katere imetje je prizadela okoljska škoda.
154 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003L0025
The material of which the model is made is not important in itself, provided that the model both in the intact and damaged condition is sufficiently rigid to ensure that its hydrostatic properties are the same as those of the actual ship and also that the flexural response of the hull in waves is negligible.
Snov, iz katere je model narejen, sama po sebi ni tako pomembna, pod pogojem, da je model dovolj trden, da v nepoškodovanem in v poškodovanem stanju zagotovi, da so njegove hidrostatične lastnosti enake kakor pri dejanski ladji, pa tudi da je upogibna reakcija ladijskega trupa v valovih zanemarljiva.
155 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004L0035
This Directive shall not prevent Member States from adopting appropriate measures, such as the prohibition of double recovery of costs, in relation to situations where double recovery could occur as a result of concurrent action by a competent authority under this Directive and by a person whose property is affected by environmental damage.
Ta direktiva ne preprečuje državam članicam sprejetja ustreznih ukrepov, kakršni so prepoved dvojnega povračila stroškov, v okoliščinah, v katerih bi lahko prišlo do dvojnega povračila zaradi hkratnega ukrepanja pristojnega organa po tej direktivi in osebe, katere lastnina je prizadeta zaradi okoljske škode.
156 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996L0061
'pollution` shall mean the direct or indirect introduction as a result of human activity, of substances, vibrations, heat or noise into the air, water or land which may be harmful to human health or the quality of the environment, result in damage to material property, or impair or interfere with amenities and other legitimate uses of the environment;
"onesnaževanje okolja" neposredno ali posredno vnašanje snovi, vibracij, toplote ali hrupa v zrak, vodo ali tla, ki je posledica človekove dejavnosti in lahko škoduje zdravju ljudi ali kakovosti okolja, poškoduje materialno lastnino ali škoduje ali posega v uživanje in druge dovoljene rabe okolja;
157 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R1687
Net non-life insurance premiums are the amounts available to provide cover against various events or accidents resulting in damage to goods or property, or harm to persons as a result of natural or human causes, for example fires, floods, crashes, collisions, sinkings, theft, violence, accidents, sickness, or against financial losses resulting from events such as sickness, unemployment, accidents, etc.
Neto premije neživljenjskega zavarovanja so razpoložljivi zneski za kritje različnih dogodkov ali nesreč, ki so povzročile škodo na blagu ali premoženju, ali telesnih poškodb iz naravnih ali človeških razlogov, kot so požari, poplave, trčenja, strmoglavljenja, potopitve, kraje, nasilje, nesreče, bolezni, ali za kritje finančne izgube zaradi dogodkov, kot so bolezen, nezaposlenost, nesreča itd.
158 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001D0579
Pursuant to Article 6 of Directive 88/378/EEC, Germany and Austria sent notifications invoking a safeguard clause concerning Clause 4.20(d) in standard EN 71 "Safety of toys - Part 1: Mechanical and physical properties" - 1998 edition: they did so on the grounds that a peak emission sound pressure level of 140 dB, measured at a distance of 50 cm from the ear, was too high and could damage children's hearing.
Skladno s členom 6 Direktive 88/378/EGS sta Nemčija in Avstrija poslali prijavi, ki sprožata zaščitne klavzule v zvezi s klavzulo 4.20(d) standarda EN 71 "Varnost igrač - Prvi del: Mehanske in fizikalne lastnosti" - izdaja 1998: tako sta ravnali na podlagi dejstva, da je največja raven emisije zvočnega tlaka, izmerjena na razdalji 50 cm od ušesa, ki znaša 140 dB, previsoka ter lahko poškoduje otrokov sluh.
159 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1383
The exercise by a customs office or by another duly empowered authority of the powers conferred on them in order to fight against goods infringing an intellectual property right shall not render them liable towards the persons involved in the situations referred to in Article 1(1) or the persons affected by the measures provided for in Article 4 for damages suffered by them as a result of the authority's intervention, except where provided for by the law of the Member State in which the application is made or, in the case of an application under Article 5(4), by the law of the Member State in which loss or damage is incurred.
Z izvajanjem pristojnosti za boj proti blagu, ki krši pravico intelektualne lastnine, s strani carinskega urada ali drugega zakonito pooblaščenega organa ne nastane odgovornost do oseb, vpletenih v situacije iz člena 1(1), ali oseb, ki jih prizadenejo ukrepi, predvideni v členu 4, za škodo, ki bi jo utrpeli zaradi posega organa, razen če je predvidena po pravu države članice, v kateri je vložena zahteva ali v primeru zahteve po členu 5(4) po pravu države članice, v kateri je nastala izguba ali škoda.
160 Prevod
promet
loss of or damage to property outside the ship carrying the hazardous and noxious substances caused by those substances;
izgubo ali poškodbo lastnine izven ladje, ki prevaža nevarne in zdravju škodljive snovi, ki so jo povzročile te snovi;
161 Prevod
okolje
DRUGO: SOP-001-22-67/98
The risk of the destruction of or damage to the property placed in custody shall be borne by the creditor, unless the property is destroyed or damaged by force majeure.
Nevarnost uničenja ali poškodovanja stvari, izročenih v hrambo, zadene upnika, razen če je uničenje ali poškodba posledica višje sile.
162 Prevod
okolje
DRUGO: SOP-001-22-67/98
3) order to the debtor to refrain from committing anything that is capable of causing the creditor damages, and prohibition from changing the state of the claimed property;
prepoved dolžniku, da ne sme storiti ničesar, kar bi lahko povzročilo škodo upniku, ter prepoved, da ne sme nič spremeniti na stvareh, na katere meri terjatev;
163 Prevod
okolje
DRUGO: SOP-001-22-67/98
Upon an application by a third party which has appGed for the estabGshment of the inadmissibility of execution upon a certain piece of property, the court shall suspend the execution if this third party proves presumptively that he is likely to suffer considerable damages if execution continues.
Na predlog tretjega, ki je zahteval, naj se izvršba na določen predmet izreče za nedopustno, odloži sodišče izvršbo glede tega predmeta, če tretji izkaže za verjetno, da bi z izvršbo pretrpel znatnejšo škodo.
164 Prevod
promet
the court or other competent authority of any State Party shall order the release of any ship or other property belonging to the owner which has been arrested in respect of a claim for damage arising out of that incident, and shall similarly release any bail or other security furnished to avoid such arrest.
sodišče ali drug pristojni organ katere koli države pogodbenice odredi sprostitev vsake ladje ali drugega premoženja lastnika, zaplenjenega v zvezi z odškodninskim zahtevkom, ki izhaja iz tega izrednega dogodka, in podobno sprosti morebitno varščino ali drugo jamstvo, ki je bilo predloženo z namenom izogniti se taki zaplembi.
165 Prevod
okolje
DRUGO: SOP-001-22-67/98
3) claims for statutory maintenance, damages for loss of enjoyment of life or loss or impairment of capacity to work, claims for damages for loss of maintenance occasioned by the death of the person paying it, ctaims of workers arising from employment with the debtor, and overdue claims referring to unpaid contributions for social security insurance for the last year, irrespective of whether the stated claims are secured by a mortgage in the sold immovable property.
terjatve iz naslova zakonite preživnine, terjatve iz naslova odškodnine za škodo, nastalo zaradi zmanjšanja življenjske aktivnosti ali zmanjšanja oziroma izgube delovne zmožnosti in terjatve iz naslova odškodnine za izgubljeno preživnino zaradi smrti tistega, ki jo je dajal, terjatve delavcev iz delovnega razmerja z dolžnikom, ter terjatve prispevkov za socialno zavarovanje, zapadlih za zadnje leto, in sicer ne glede na to, ali so te terjatve zavarovane z zastavno pravico na prodani nepremičnini ali ne.
Prevodi: en > sl
151–165/165
damage to property