Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
151–158/158
eligible person
151 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31991R3357
Articles imported by institutions or organizations eligible for relief in accordance with the conditions laid down in Articles 71 and 72 may be lent, hired out or transferred, whether for a consideration or free of charge, by these institutions or organizations on a non-profit-making basis to the blind and other handicapped persons with whom they are concerned, without payment of the corresponding customs duties.
Izdelke, ki jih uvozijo ustanove ali organizacije, ki so upravičene do oprostitve v skladu s pogoji iz členov 71 in 72, lahko te ustanove ali organizacije neprofitno posojajo, oddajajo ali prenašajo, proti odškodnini ali brezplačno slepim in drugim prizadetim osebam, s katerimi se ukvarjajo, ne da bi plačale ustrezne carine.
152 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31983R0918
ARTICLES IMPORTED BY INSTITUTIONS OR ORGANIZATIONS ELIGIBLE FOR RELIEF IN ACCORDANCE WITH THE CONDITIONS LAID DOWN IN ARTICLES 71 TO 74 MAY BE LENT , HIRED OUT OR TRANSFERRED , WHETHER FOR A CONSIDERATION OR FREE OF CHARGE , BY THESE INSTITUTIONS OR ORGANIZATIONS ON A NON-PROFITMAKING BASIS TO THE BLIND AND OTHER HANDICAPPED PERSONS WITH WHOM THEY ARE CONCERNED , WITHOUT PAYMENT OF THE CORRESPONDING CUSTOMS DUTIES.
Predmete, ki jih uvozijo ustanove ali organizacije, ki so upravičene do oprostitve v skladu s pogoji iz členov 71 do 74, lahko te ustanove ali organizacije neprofitno posojajo, oddajajo ali prenašajo, proti odškodnini ali brezplačno slepim in drugim prizadetim osebam, s katerimi se ukvarjajo, ne da bi plačale ustrezne dajatve.
153 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R0245
Where the quantities of fibre on which aid is payable to certain authorised primary processors or certain persons treated as processors are below the limits applicable to them pursuant to paragraph 3, the Member State may, after receiving all declarations as provided for in Article 6(2)(a) in respect of the marketing year concerned, increase the unit quantities as referred to in paragraph 3 so as to reallocate the quantities available to the other authorised primary processors or persons treated as processors whose eligible quantities exceed the limits applicable to them.
Če je količina vlaken, za katero se lahko izplača pomoč posameznemu pooblaščenemu primarnemu predelovalcu ali določenim osebam, ki štejejo za predelovalce, manjša od omejitev, ki veljajo zanje v skladu z odstavkom 3, lahko država članica, ko je prejela vse izjave iz člena 6(2)(a), za zadevno tržno leto poveča količinsko enoto iz člena 3, tako da prerazporedi razpoložljive količine drugim pooblaščenim primarnim predelovalcem ali osebam, ki se štejejo za predelovalce, katerih količina, za katero so upravičeni do pomoči, presega omejitve, ki se nanašajo nanjo.
154 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004L0083
Member States may exclude a third country national or a stateless person from being eligible for subsidiary protection, if he or she prior to his or her admission to the Member State has committed one or more crimes, outside the scope of paragraph 1, which would be punishable by imprisonment, had they been committed in the Member State concerned, and if he or she left his or her country of origin solely in order to avoid sanctions resulting from these crimes.
Države članice lahko državljanu tretje države ali osebi brez državljanstva odrečejo pravico do subsidiarne zaščite, če je ta pred sprejemom v državo članico storil eno ali več kaznivih dejanj izven področja uporabe odstavka 1, za katere bi bila, če bi bila storjena v zadevni državi članici, zagrožena zaporna kazen, in če je zapustil izvorno državo izključno zato, da bi se izognil sankcijam, ki so posledica teh kaznivih dejanj.
155 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994R3254
'(o) the customs debt has been incurred otherwise than under Article 201 of the Code and the person concerned is able to produce a certificate of origin, a movement certificate, an internal Community transit document or other appropriate document showing that if the imported goods had been entered for free circulation they would have been eligible for Community treatment or preferential tariff treatment, provided the other conditions referred to in Article 890 were satisfied.'
"(o) če je carinski dolg nastal drugače kakor po členu 201 zakonika in zadevna oseba lahko predloži potrdilo o poreklu, potrdilo o gibanju, listino za notranji skupnostni tranzit ali drugo ustrezno listino, ki izkazuje, da bi bilo uvoženo blago, če bi se vneslo za prosti promet, upravičeno do skupnostne obravnave ali preferencialne tarifne obravnave, pod pogojem, da bi bili izpolnjeni drugi pogoji iz člena 890."
156 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31987R0680
A staff member, his spouse, where such spouse is not eligible for benefits of the same nature and of the same level by virtue of any other legal provisions or regulations, his children and other dependants within the meaning of Article 7 of Annex IV are, during the period of service of the staff member, periods of sick leave, periods of leave on personal grounds under Article 11 and periods of unpaid leave under Article 33, insured, subject to the conditions laid down in these Articles and subject to the rules referred to in Article 1 of Annex V, against sickness up to 80 % of the expenditure incurred.
Uslužbenec, njegov zakonec, če ni upravičen do dajatev iste vrste in na enaki ravni na podlagi kakršnih koli drugih zakonskih določb ali ureditev, njegovi otroci in drugi vzdrževani družinski člani v skladu s členom 7 Priloge IV so med uslužbenčevo zaposlitvijo, bolniškim dopustom, dopustom iz osebnih razlogov po členu 11 in neplačanim dopustom po členu 33 zavarovani pod pogoji, navedenimi v teh členih in v pravilih ter v členu 1 Priloge V za primer bolezni do višine 80 % nastalih stroškov.
157 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
0.— This appropriation covers the following categories of disabled persons, as part of a policy to assist the disabled: - relevant staff in active employment; - spouses of relevant staff in active employment, provided that they are not in gainful employment or receipt of income or pension deriving from an earlier occupation; - children in respect of whom the dependent child allowance is payable under the conditions set out in Article 2(2), (3), and (5) of Annex VII of the Staff Regulations; - children aged over 26 no longer eligible for the dependent child allowance referred to above, but in respect of whom tax is deductible under Regulation (EEC, Euratom, ECSC) No 260/ 68 laying down the conditions and procedure for applying the tax for the benefit of the European Communities; - orphans, who have lost both parents in receipt of an orphan’ s pension within the meaning of Article 21 of Annex VIII to the Staff Regulations.
0. — Iz teh sredstev se kot sestavni del politike za pomoč osebam s posebnimi potrebami krijejo naslednje skupine oseb s posebnimi potrebami: - zadevno aktivno zaposleno osebje; - zakonski partnerji zadevnega aktivno zaposlenega osebja, pod pogojem da sami niso redno zaposleni ali da ne prejemajo dohodkov ali pokojnine iz prejšnjih zaposlitev; - otroci, za katere se dodatek za vzdrževanega otroka izplačuje v skladu s pogoji iz členov 2(2), (3) in (5) Priloge VII Kadrovskih predpisov; - otroci, starejši od 26 let, ki niso več upravičeni do izplačila dodatka za vzdrževanega otroka, omenjenega zgoraj, za katere pa velja davčna olajšava v skladu z Uredbo (EGS, Euratom, ECSC) št 260/ 68 o pogojih in postopku obdavčevanja v korist Evropskih skupnosti; - sirote, ki so izgubile oba starša in ki prejemajo pokojnino po starših v smislu člena 21 Priloge VIII Kadrovskih predpisov
158 Prevod
promet
Penalties will be imposed on any person who draws up, or causes to be drawn up, a document which contains incorrect particulars for the purpose of obtaining a movement certificate enabling the goods to be accepted as eligible for preferential treatment.
Kaznovan bo vsakdo, ki sestavi ali povzroči, da se sestavi dokument, ki vsebuje nepravilne podatke, z namenom, da bi pridobil potrdilo o gibanju blaga, ki bi omogočilo pridobitev preferencialnega obravnavanja za blago.
Prevodi: en > sl
151–158/158
eligible person