Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
151–200/1000
extension
151 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
A regular inspection shall be carried out prior to the issue of a certificate of airworthiness or prior to the extension of its validity, at the request of the owner or user of the aircraft.
Redni pregled se opravi pred izdajo spričevala o plovnosti oziroma pred podaljšanjem njegove veljavnosti, na zahtevo lastnika oziroma uporabnika zrakoplova.
152 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2001-11
In subsequent reports it shall provide information on any extension of the protection under Part III of this Convention to other categories of workers or other branches of economic activity.
V kasnejših poročilih mora dati informacije o kakršni koli razširitvi varstva iz III. dela te konvencije na druge kategorije delavcev ali druge gospodarske panoge.
153 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
The extent, conditions and timing of any such extension shall be determined by the Administrative Council on the basis of a study concerning particularly the technical and financial aspects.
Obseg, pogoje in časovno uskladitev takih razširitev določi upravni svet na podlagi proučitve zlasti tehničnih in finančnih vidikov.
154 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-49
The notified Member State shall communicate, in writing, to the intercepting Member State, the conditions which, pursuant to its national law, justify the requested extension of the deadline.
Obveščena država državo, ki prestreza, pisno obvesti o pogojih, ki so po njeni nacionalni zakonodaji potrebni za podaljšanje roka;
155 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2000-52
(B) the Borrower has requested the Bank to support the execution of the Program through extension to the Borrower of loans up to the equivalent of $13,000,000 over a period of seven (7) years;
(B) ker je posojilojemalka zaprosila banko za podporo pri izvedbi programa s tem, da ji odobri posojila do višine 13,000.000 dolarjev v obdobju sedmih (7) let, in
156 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
as a person of private law it obtains land for extension of a public airport and builds new facilities without producing a programme of development of the airport (second paragraph of Article 156),
(1) Z denarno kaznijo 200.000 tolarjev kaznuje inšpektor takoj na kraju samem pravno osebo, ki je lastnik ali uporabnik zrakoplova, oziroma drugo pravno osebo, če:
157 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
After the expiry of this time limit, documents shall be issued on the application of the holder for an extension of validity, shall be exchanged with the new with the expiry of validity of the document.
Po preteku tega roka se izdana listina, na vlogo imetnika za podaljšanje veljavnosti listine, zamenja z novo ob izteku veljavnosti listine.
158 Objavljeno
finance
WTO: Subvencije-Izravnalni ukrepi
If the Committee determines that the extension is justified, the developing country Member concerned shall hold annual consultations with the Committee to determine the necessity of maintaining the subsidies.
Če Odbor ugotovi, da je podaljšanje utemeljeno, članica država v razvoju opravi letna posvetovanja z Odborom, da se ugotovi, ali obstaja potreba po nadaljnjem ohranjanju subvencij.
159 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2006-25
In the case of modification the declaration shall state expressly the territorial unit or units to which the application of the Protocol shall be further extended and the date on which such extension takes effect.
Ob spremembi je treba v izjavi izrecno navesti ozemeljsko enoto ali enote, na katere se razširi veljavnost protokola, ter datum, ko začne taka razširitev veljati.
160 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 4
[ Period and Time Limit Under Article 11(1) ](a) The period of extension of a time limit referred to in Article 11(1) shall be not less than two months from the date of the expiration of the unextended time limit.
Obdobje in rok po prvem odstavku 11. člena (a) Obdobje podaljšanja roka iz prvega odstavka 11. člena ne sme biti krajše od dveh mesecev, šteto od datuma poteka nepodaljšanega roka.
161 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-19
(2) [Period and Time Limit Under Article 11(1)] (a) The period of extension of a time limit referred to in Article 11(1) shall be not less than two months from the date of the expiration of the unextended time limit.
(2) [Obdobje in rok po prvem odstavku 11. člena] (a) Obdobje podaljšanja roka iz prvega odstavka 11. člena ne sme biti krajše od dveh mesecev, šteto od datuma poteka nepodaljšanega roka.
162 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 4
[ Extension of Time Limits ] A Contracting Party may provide for the extension, for the period prescribed in the Regulations, of a time limit fixed by the Office for an action in a procedure before the Office in respect of an application or a patent, if a request to that effect is made to the Office in accordance with the requirements prescribed in the Regulations, and the request is filed, at the option of the Contracting Party:
Podaljšanje rokov Pogodbenica lahko za obdobje, ki je predpisano v pravilniku, predvidi podaljšanje roka, ki ga je urad določil za dejanje v postopku pri uradu v zvezi s prijavo ali patentom, če je uradu v skladu s pogoji, predpisanimi v pravilniku, predložena ustrezna zahteva, ki je po izbiri pogodbenice vložena:
163 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-19
(1) [Extension of Time Limits] A Contracting Party may provide for the extension, for the period prescribed in the Regulations, of a time limit fixed by the Office for an action in a procedure before the Office in respect of an application or a patent, if a request to that effect is made to the Office in accordance with the requirements prescribed in the Regulations, and the request is filed, at the option of the Contracting Party:
(1) [Podaljšanje rokov] Pogodbenica lahko za obdobje, ki je predpisano v pravilniku, predvidi podaljšanje roka, ki ga je urad določil za dejanje v postopku pri uradu v zvezi s prijavo ali patentom, če je uradu v skladu s pogoji, predpisanimi v pravilniku, predložena ustrezna zahteva, ki je po izbiri pogodbenice vložena:
164 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-49
(iv) requiring a short extension, of up to a maximum period of eight days, to the original 96-hour deadline, to be agreed with the intercepting Member State, in order to carry out internal procedures under its national law.
(iv) zahteva kratko podaljšanje prvotnega roka 96 ur v skladu z dogovorom z državo, ki prestreza, vendar za največ osem dni, da bi se lahko izvedli notranji postopki po nacionalni zakonodaji obveščene države.
165 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
1. recognising the validity of its airworthiness certificate or extension of validity of such recognition, 2. issuing a Slovene airworthiness certificate, 3. a flight permit in Slovene air space if such a permit is required.
1. priznanje veljavnosti njegovega spričevala o plovnosti ali podaljšanje veljavnosti takega priznanja, 2. izdajo slovenskega spričevala o plovnosti, 3. dovoljenje za letenje v slovenskem zračnem prostoru, če se tako dovoljenje zahteva.
166 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2005-27
Any such extension shall take effect from such date and subject to such modifications and conditions, including conditions as to termination, as may be specified and agreed in notes to be exchanged through diplomatic channels.
Vsaka takšna razširitev začne veljati od tistega datuma in s takimi spremembami in pogoji, vključno s pogoji glede prenehanja veljavnosti, kot so navedeni in dogovorjeni v notah, ki se izmenjajo po diplomatski poti.
167 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2010-46
If it is agreed by the Parties that mutual benefits will be derived from the extension of cooperation to any of the following areas, this will require the negotiation and conclusion of appropriate agreements between the Parties:
Če pogodbenice soglašajo, da bo razširitev sodelovanja na katero od naslednjih področij prinesla vzajemno korist, so potrebna pogajanja in sklenitev ustreznih sporazumov med pogodbenicami:
168 Objavljeno
RS
Ur. l. RS, št. MP 2000-58
Having regard to its Resolution (59) 23 concerning the extension of the activities of the Council of Europe in the social and cultural fields, whereby certain cultural activities were to be continued on the basis of a Partial Agreement;
ob upoštevanju Resolucije (59) 23 o razširitvi dejavnosti Sveta Evrope na socialnem in kulturnem področju, pri čemer bi se nekatere kulturne dejavnosti morale nadaljevati na podlagi Delnega sporazuma;
169 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 127
With regard to the extension or shortening of deadlines, concessionaires shall be governed by the rules of the Public Procurement Act that apply to public procurement clients (compulsory inspection, use of electronic media and so forth).
Glede podaljšanja oziroma skrajšanja rokov veljajo za koncesionarje pravila Zakona o javnem naročanju, kot za javne naročnike (obvezen ogled, uporaba elektronskih sredstev …).
170 Objavljeno
finance
DRUGO: OECD
it ensures the exercise of other rights of a shareholder or a partner such as the convocation of a General Meeting, the extension of an agenda, the request for extraordinary audit and for the submission of a compensation claim and similar;
skrbi za uresničevanje drugih pravic delničarja ali družbenika, kakršne so sklic skupščine, razširitev dnevnega reda, zahteva za izredno revizijo in za vložitev odškodninskega zahtevka ter podobno;
171 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2001-1
It is agreed that consultations shall be held in the Joint Committee under paragraph 3 of Article 24 of the Central European Free Trade Agreement concerning the extension of the treatment referred to in paragraphs 1 and 2 to other Parties.
Dogovorjeno je, da bodo na podlagi tretjega odstavka 24. člena Srednjeevropskega sporazuma o prosti trgovini v Skupnem odboru posvetovanja o tem, da se določbe prvega in drugega odstavka razširijo še na druge pogodbenice.
172 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(4) The Administration may use a licence or authority that has been issued according this Article as a basis for the issue and extension of the validity of a licence or authority issued under the provisions of Articles 43 to 66 of this Act.
(4) Licenco ali pooblastilo, ki se izda po tem členu, Uprava lahko uporabi kot podlago za izdajo in podaljšanje veljavnosti licence ali pooblastila, ki se izda po določbah 43. do 66. člena tega zakona.
173 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2005-49
The United Kingdom shall notify in writing the President of the Council when it wishes to apply the Convention to the Channel Islands and the Isle of Man following extension of the European Mutual Assistance Convention to those territories.
Združeno kraljestvo pisno uradno obvesti predsednika Sveta, če želi, da bo ta konvencija začela veljati tudi za Kanalske otoke in otok Man, potem ko bo zanje začela veljati Evropska konvencija o medsebojni pravni pomoči.
174 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2009-24
The duration of such provisional measures shall be counted as a part of the initial period or of any extension referred to in paragraph 6. When taking these provisional measures, the interests of all stakeholders must be taken into account.
Trajanje teh začasnih ukrepov se šteje kot del obdobja ukrepov in kakršnega koli njihovega podaljšanja, ki je opredeljeno v odstavku 6. Pri sprejemanju začasnih ukrepov morajo biti upoštevani interesi obeh pogodbenic.
175 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2011-58
b. The Investment Committee shall submit to the Council any appropriate proposals in connection with its tasks as defined in paragraph (a) and, in particular, with the extension of measures of liberalisation as provided in Article 1 of this Code.
b. Odbor za naložbe predloži Svetu vse ustrezne predloge v zvezi s svojimi nalogami, kakor so opredeljene v odstavku a), in zlasti z razširitvijo ukrepov za liberalizacijo, kakor je določeno v 1. členu tega kodeksa.
176 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2010-55
considering that the Joint Action Plan to implement the Strategic Partnership between the Republic of South Africa and the European Union has been concluded and provides for an extension of cooperation between the Parties in a wide range of areas,
ob upoštevanju, da je bil sklenjen Skupni akcijski načrt za izvajanje strateškega partnerstva med Republiko Južno Afriko in Evropsko unijo, v katerem je določena razširitev sodelovanja med pogodbenicama na številnih področjih -
177 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2005-66
Such extension shall be granted only for the purpose of allowing the ship to complete its voyage to the State whose flag it is entitled to fly or in which it is to be surveyed, and then only in cases where it appears proper and reasonable to do so.
Tako podaljšanje je odobreno samo z namenom, da lahko ladja priplove v državo, pod katere zastavo ima pravico pluti ali v kateri se bo opravil pregled, in to samo v primerih, ko se to zdi ustrezno in smotrno.
178 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 37-2009
If the new Agreement is negotiated and enters into force during any period of extension of this Agreement under paragraph 2 or paragraph 3 of this Article, this Agreement, as extended, shall terminate upon the entry into force of the new Agreement.
Če je sklenjen nov sporazum in začne veljati v katerem koli obdobju podaljšanja tega sporazuma na podlagi odstavka 2 ali odstavka 3 tega člena, ta sporazum, čeprav podaljšan, preneha ob začetku veljavnosti novega sporazuma.
179 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2000-76
d) the extensions referred to in Article 40 and the dates on which they take effect;
d) razširitvah iz 40. člena in datumih njihovega začetka veljavnosti;
180 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(5) The minister responsible for transport shall prescribe airworthiness requirements and more precise procedures for the issue and extension of validity of certificates of airworthiness and recognising the validity of foreign certificates of airworthiness.
(5) Minister, pristojen za promet, predpiše plovnostne zahteve in natančnejše postopke za izdajo in podaljšanje veljavnosti spričeval o plovnosti ter priznanje veljavnosti tujih spričeval o plovnosti.
181 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2004-82
The Agency, the Community and the States shall make every effort to achieve their entry into force within 90 days of the entry into force of this Agreement; an extension of that period shall require agreement between the Agency, the Community and the States.
Agencija, Skupnost in države storijo vse potrebno, da ti dogovori začnejo veljati v devetdesetih dneh po začetku veljavnosti tega sporazuma; za podaljšanje tega roka je potrebno soglasje Agencije, Skupnosti in držav.
182 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
(c) "Branch" of a company shall mean a place of business not having legal personality which has the appearance of permanency, such as the extension of a parent body, has a management and is materially equipped to negotiate business with third parties so that the latter, although knowing that there will if necessary be a legal link with the parent body, the head office of which is abroad, do not have to deal directly with such parent body but may transact business at the place of business constituting the extension.
c) »podružnica« neke družbe, pomeni poslovno enoto, ki ni pravna oseba, je pa po pojavni obliki stalna enota, kot na primer izpostava matične družbe, ima svojo upravo in je materialno opremljena za poslovanje s tretjimi osebami, tako da jim, čeprav vedo, da bo, če bo potrebno, vzpostavljena pravna povezanost z matično družbo, ki ima svojo upravo v tujini, ni treba poslovati neposredno z matično družbo, ampak lahko svoje posle opravijo v poslovni enoti, ki je izpostava matične družbe.
183 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 25
(4) The producer shall be obligated to provide, free of charge, for the repair and maintenance of a product during the warranty period or its extension, and after that period for a charge, by providing this service itself or through an authorised service agent
(4) Proizvajalec je dolžan zagotoviti popravilo in vzdrževanje izdelka, za čas garancijskega roka oziroma njegovega podaljšanja brezplačno, po poteku le tega pa proti plačilu tako, da servis opravlja sam ali ima sklenjeno pogodbo o servisiranju z drugo osebo.
184 Objavljeno
zunanje zadeve
Ur. l. RS, št. MP 2004-41
(a) adoption of a decision affecting the specific interests of a Member State, such as the significant extension of the premises or the closure of a School established in its territory, shall require a favourable vote by the representative of that Member State;
(a) za sprejetje sklepov, ki vplivajo na posebne interese države članice, kakršno je na primer pomembno povečanje prostorov ali zaprtje šole, ustanovljene na njenem ozemlju, se zahteva, da zanj glasuje predstavnik navedene države članice;
185 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2005-66
After arrival in the State whose flag it is entitled to fly or in which it is to be surveyed, the ship shall not be entitled by virtue of such extension to leave the port or State without having obtained a new International Air Pollution Prevention Certificate.
Po prihodu v državo, pod katere zastavo ima pravico pluti ali v kateri bo opravljen pregled, ladja nima pravice, da bi na podlagi takega podaljšanja zapustila pristanišče ali državo, ne da bi pridobila novo Mednarodno spričevalo o preprečevanju onesnaževanja zraka.
186 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-34
A Contracting Party which has notified the General Assembly in writing, not less than two years before the expiry of the five-year period, that it does not consent to the extension of the period, shall cease to be bound by Annex IV at the expiry of this five-year period.
Za pogodbenico, ki Generalno skupščino pisno obvesti vsaj dve leti pred iztekom tega petletnega obdobja, da ne soglaša s podaljšanjem obdobja, Priloga IV ni več zavezujoča po izteku tega petletnega obdobja.
187 Objavljeno
RS
Ur. l. RS, št. MP 2004-32
Unless an earlier date is indicated in the Register by a Party, or an extension is granted pursuant to paragraph 7, all registrations of specific exemptions shall expire five years after the date of entry into force of this Convention with respect to a particular chemical.
Če pogodbenica v registru ni navedla zgodnejšega datuma ali če ni odobreno podaljšanje veljavnosti posebne izjeme v skladu s sedmim odstavkom, veljavnost vseh registriranih posebnih izjem preneha pet let po začetku veljavnosti te konvencije za določeno kemikalijo.
188 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2011-46
Appointment, employment and termination of the appointment of Managing Directors as well as any amendment or extension to their contracts of employment shall be subject to approval by the Council and shall be signed by the Chairperson of the Council on behalf of the Company.
Imenovanje, zaposlitev in razrešitev izvršnih direktorjev ter vsako spremembo ali podaljšanje pogodb o zaposlitvi mora odobriti svet in v imenu družbe podpisati predsednik sveta.
189 Objavljeno
finance
WTO: Tekstil in oblačila
This Agreement and all restrictions thereunder shall stand terminated on the first day of the 121st month that the WTO Agreement is in effect, on which date the textiles and clothing sector shall be fully integrated into GATT 1994. There shall be no extension of this Agreement.
Ta sporazum in vse omejitve, ki izhajajo iz njega, prenehajo veljati prvi dan 121. meseca od začetka veljavnosti Sporazuma o WTO, ko se področje tekstila in oblačil v celoti integrira v GATT 1994. Ta sporazum se ne bo podaljševal.
190 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(5) A professional commission or person who verifies that a flying school meets conditions shall keep a record of the actual circumstances and provide an opinion on these which shall be the basis for a decision on the issue or extension of a permit for the work of the flying school.
(5) Strokovna komisija ali oseba, ki ugotavlja izpolnjevanje pogojev v letalski šoli vodi zapisnik o dejanskem stanju in o tem poda mnenje, ki je podlaga za odločitev o izdaji oziroma podaljšanju dovoljenja za delo letalske šole.
191 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-19
(b) Where a request for extension of a time limit is filed after the expiration of the time limit, a Contracting Party may require that all of the requirements in respect of which the time limit for the action concerned applied be complied with at the same time as the request is filed.
(b) Kadar je zahteva za podaljšanje roka vložena po poteku tega roka, lahko pogodbenica zahteva, da so na datum vložitve zahteve izpolnjeni vsi pogoji, glede katerih je veljal rok za zadevno dejanje.
192 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2002-68
(4) A Contracting State which makes provision for extension of the term or corresponding protection under paragraph 2(b) may, in accordance with an agreement concluded with the Organisation, entrust to the European Patent Office tasks associated with implementation of the relevant provisions.
(4) Država pogodbenica, ki predvideva podaljšanje trajanja ali ustreznega varstva po pododstavku (b) drugega odstavka v skladu s sporazumom, sklenjenim z Organizacijo, zaupa Evropskemu patentnemu uradu naloge v zvezi z izvajanjem ustreznih določb.
193 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 2001-11
(b) in its reports on the application of the Convention under article 22 of the Constitution of the International Labour Organization, indicate the thresholds in force, the reasons therefor and whether consideration is being given to the progressive extension of protection to the workers excluded.
(b) navesti v svojih poročilih o izvajanju konvencije po 22. členu Ustave Mednarodne organizacije dela veljavne spodnje meje, razloge zanje in ali se proučuje progresivna širitev zaščite tudi na izključene delavce.
194 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
The Conference declares that Member States may indicate, when they make a request to establish enhanced cooperation, if they intend already at that stage to make use of Article III-422 providing for the extension of qualified majority voting or to have recourse to the ordinary legislative procedure.
Konferenca izjavlja, da lahko države članice ob prošnji za vzpostavitev okrepljenega sodelovanja navedejo, ali nameravajo že v tej fazi uporabiti določbe iz III-422. člena Ustave, ki predvideva možnost glasovanja s kvalificirano večino oziroma uporabo rednega zakonodajnega postopka.
195 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1999-80
Having similarly cooperated under the terms of a five-year Arrangement for the Exchange of Technical Information and Cooperation in Nuclear Safety Matters, originally signed in Ljubljana on December 6, 1993, such Arrangement including provision for its extension upon written agreement of the Parties;
glede na to, da sta podobno že sodelovali v okviru petletnega Sporazuma o izmenjavi tehničnih informacij in sodelovanju na področju jedrske varnosti, ki je bil prvotno podpisan v Ljubljani dne 6. decembra, 1993, in da tak sporazum vključuje določbo o podaljšanju s pisnim sporazumom obeh strani;
196 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-48
(c) by establishing and/or strengthening support and extension services to disseminate relevant technology methods and techniques more effectively, and by training field agents and members of rural organizations in participatory approaches for the conservation and sustainable use of natural resources;
c) z ustanavljanjem in/ali krepitvijo podpornih in dislociranih služb za učinkovitejše širjenje ustreznih tehnoloških sistemov in tehnik in z usposabljanjem terenskih predstavnikov in članov podeželskih organizacij pri načinih soodločanja za ohranitev naravnih virov in njihovo trajnostno rabo;
197 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2004-62
The environmental information referred to in paragraph 1 above shall be made available as soon as possible and at the latest within one month after the request has been submitted, unless the volume and the complexity of the information justify an extension of this period up to two months after the request.
Okoljske informacije iz prvega odstavka se dajo na razpolago čim prej in najpozneje v enem mesecu od vložitve zahtevka, razen če obseg in celovitost informacij opravičujeta podaljšanje tega roka do dveh mesecev od vložitve zahtevka.
198 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2004-48
4) Agreement between the Government of the Union of Soviet Socialist Republics and the Government of the Socialist Federal Republic of Yugoslavia on the provision by the Soviet Union of technical assistance in the restoration of the City of Skopje and extension of a loan for such purposes dated June 7, 1965;
Sporazum med Vlado Zveze sovjetskih socialističnih republik in Vlado Socialistične federativne republike Jugoslavije o tehnični pomoči, ki jo daje Sovjetska zveza pri obnovi mesta Skopje in odobritvi posojila v ta namen z dne 7. junija 1965;
199 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 18-1062
(7) Ownership of an aircraft is not a condition for the issue or extension of validity of an operating license, but an applicant must have one or more aircraft at his disposal, through ownership or any form of lease agreement which shall be submitted to the Administration prior to the issue of an operating license.
(7) Lastništvo zrakoplova ni pogoj za izdajo oziroma podaljšanje veljavnosti operativne licence, vendar mora prosilec razpolagati z enim ali več zrakoplovi kot lastnik ali zakupnik, kar dokaže z ustrezno pogodbo, ki jo predloži Upravi pred izdajo operativne licence.
200 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1999-66
The inspection team may request the Executive Council, through the Director-General, to extend the inspection duration by a maximum of 70 days beyond the 60-day time-frame specified in Part II, paragraph 4 of the Protocol, if the inspection team considers such an extension essential to enable it to fulfil its mandate.
Inšpekcijska skupina lahko po generalnem direktorju zaprosi Izvršilni svet, da podaljša trajanje inšpekcije za največ 70 dni čez 60-dnevni rok, določen v 4. odstavku II. dela Protokola, če meni, da je tako podaljšanje bistveno za izpolnitev njene naloge.
Prevodi: en > sl
151–200/1000
extension