Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
151–186/186
official statement
151 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1298
No other statement of objection has been notified to the Commission in respect of the name >ISO_7>Öiéíßeé Ëáeuíßáo (>ISO_1>Finiki Lakonias) following its publication in the Official Journal of the European Communities.
Komisija ni prejela nobenega drugega ugovora v zvezi z imenom " " (Finiki Lakonias) po njegovi objavi v Uradnem listu Evropskih skupnosti.
152 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1979
No statements of objection have been received by the Commission under Article 7 of that Regulation in respect of the three names given in the Annex hereto following their publication in the Official Journal of the European Union(3).
Komisija ni prejela nobenega ugovora po členu 7 navedene uredbe glede treh imen iz Priloge k tej uredbi po objavi v Uradnem listu Evropske unije[3].
153 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999R0872
Whereas no statement of objection has been received by the Commission pursuant to Article 7 of that Regulation in respect of the name in Annex I hereto following its publication in the Official Journal of the European Communities(3);
ker Komisija po objavi imena iz Priloge I v Uradnem listu Evropskih skupnosti [3] ni prejela nobenega ugovora po členu 7 navedene uredbe;
154 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1257
No statement of objection under Article 7 of Regulation (EEC) No 2081/92 has been received by the Commission in respect of the names given in the Annex hereto following their publication in the Official Journal of the European Union(3).
Komisija ni prejela nobenega ugovora po členu 7 Uredbe (EGS) št. 2081/92 v zvezi z imeni iz te priloge po objavi v Uradnem listu Evropske unije [3].
155 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993L0036
For the registration of suppliers of other Member States in an official list, no further proof or statements can be required other than those requested of national suppliers and, in any event, only those provided for under Articles 20 to 23.
Za vpis ponudnikov iz drugih držav članic na uradni seznam smejo zahtevati le tista dokazila ali izkaze, ki jih zahtevajo od domačih ponudnikov, in v vsakem primeru le tiste, ki so predvideni v členih 20 do 23.
156 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R2088
Whereas, for the name in the Annex hereto, one statement of objection within the meaning of Article 7 of Regulation (EEC) No 2081/92 was sent to the Commission following its publication in the Official Journal of the European Communities (3);
ker je po objavi imena iz Priloge k tej uredbi v Uradnem listu Evropskih skupnosti [3] Komisija prejela en ugovorov po členu 7 Uredbe (EGS) št. 2081/92;
157 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R2066
No statement of objection under Article 7 of Regulation (EEC) No 2081/92 has been received by the Commission in respect of the names given in the Annex hereto following their publication in the Official Journal of the European Communities(3).
Komisija po objavi imen iz Priloge k tej uredbi v Uradnem listu Evropskih skupnosti [3] ni prejela nobenega ugovora po členu 7 Uredbe (EGS) št. 2081/92.
158 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R2784
Whereas, for each of the names given in the Annex hereto, no statement of objection has been received by the Commission pursuant to Article 7 of that Regulation following their publication in the Official Journal of the European Communities (3);
ker po objavi imen iz Priloge k tej uredbi, v Uradnem listu Evropskih skupnosti [3], Komisija ni prejela nobenega ugovora v smislu po členu 7 navedene uredbe;
159 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R2054
No statement of objection, within the meaning of Article 7 of Regulation (EEC) No 2081/92, has been sent to the Commission following the publication in the Official Journal of the European Union(3) of the name listed in the Annex to this Regulation.
Komisija ni prejela nobenega ugovora po členu 7 Uredbe (EGS) št. 2081/92 glede imen iz Priloge k tej uredbi po objavi v Uradnem listu Evropske unije [3].
160 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0297
No statement of objection, within the meaning of Article 7 of Regulation (EEC) No 2081/92(2), has been sent to the Commission following the publication in the Official Journal of the European Union of the name listed in the Annex to this Regulation.
Komisija po objavi imena iz Priloge k tej uredbi v Uradnem listu Evropske unije [2] ni prejela nobene izjave o ugovoru v smislu člena 7 Uredbe (EGS) št. 2081/92.
161 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R2601
No statements of objection within the meaning of Article 7 of Regulation (EEC) No 2081/92 have been forwarded to the Commission following publication in the Official Journal of the European Communities(3) of the names in the Annex to this Regulation.
Komisija po objavi v Uradnem listu Evropskih skupnosti3ni prejela nobenega ugovora po členu 7 Uredbe (EGS) št. 2081/92 glede imen iz Priloge k tej uredbi.
162 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1665
No statement of objection, within the meaning of Article 7 of Regulation (EEC) No 2081/92, has been sent to the Commission following the publication in the Official Journal of the European Union(3) of the names listed in the Annex to this Regulation.
Komisija ni prejela nobenega ugovora po členu 7 navedene uredbe glede imen iz Priloge k tej uredbi po objavi v Uradnem listu Evropskih skupnosti[3].
163 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992L0050
When registering service providers from other Member States in an official list, no proof or statement can be required in addition to those required of national service providers and, in any case, none in addition to those required in Articles 29 to 33.
Pri vpisu ponudnikov storitev iz drugih držav članic v uradni seznam ni mogoče zahtevati drugih dodatnih dokazov ali izjav razen tistih, ki se jih zahteva od ponudnikov storitev svoje države in v nobenem primeru nikakršnih dodatnih dokazov ali izjav razen zahtevanih v členih 29 do 33.
164 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1204
No statement of objection, within the meaning of Article 7 of the Regulation, has been sent to the Commission following the publication in the Official Journal of the European Union(5) of the main points of the requested amendments to the specification.
Pri Komisiji ni bil po objavi navedenih imen v Uradnem listu Evropske unije[5] vložen noben ugovor v smislu člena 7 Uredbe glede glavnih točk zahtevanih sprememb specifikacij.
165 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999R0378
Whereas no statement of objection has been received by the Commission pursuant to Article 7 of Regulation (EEC) No 2081/92 for any of the names given in the Annex hereto following their publication in the Official Journal of the European Communities (3);
ker po objavi imena iz Priloge k tej uredbi v Uradnem listu Evropskih skupnosti [3], Komisija ni prejela nobenega ugovora po členu 7 Uredbe (EGS) št. 2081/92;
166 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0465
No statement of objection, within the meaning of Article 7 of Regulation (EEC) No 2081/92, has been sent to the Commission following the publication in the Official Journal of the European Union(2) of the two names listed in the Annex to this Regulation.
Komisija po objavi imen iz Priloge k tej uredbi v Uradnem listu Evropske unije [2]ni prejela nobene izjave o ugovoru v smislu člena 7 Uredbe (EGS) št. 2081/92.
167 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999R1645
Whereas no statement of objection has been received by the Commission pursuant to Article 7 of Regulation (EEC) No 2081/92 in respect of the names given in the Annex hereto following their publication in the Official Journal of the European Communities(3);
ker Komisija po objavi imen iz Priloge v Uradnem listu Evropskih skupnosti[3] ni prejela nobenega ugovora po členu 7 Uredbe (EGS) št. 2081/92;
168 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R1605
for project support, procedures for the presentation of separate accounts showing the use made of Community funds; and for other forms of support, an officially certified annual statement for the area of expenditure concerned to be made available to the Community;
za financiranje projektov, postopke za pripravo ločenih računovodskih izkazov, ki prikazujejo uporabo sredstev Skupnosti; za druge oblike podpore, uradno potrjeno letno poročilo o izdatkih, ki se da na voljo Skupnosti;
169 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995R1239
Statements made by the members of the staff of the Office, by parties to proceedings, witnesses or experts in one of the official languages of the European Communities during oral proceedings or taking of evidence shall be entered in the minutes in the language used.
Izjave, ki jih dajo člani osebja urada, stranke v postopku, priče ali strokovnjaki v enem od uradnih jezikov Evropskih skupnosti med ustnim postopkom ali med pričanjem, so dane na zapisnik v uporabljenem jeziku.
170 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992R2077
The Commission shall publish in the 'C' series of the Official Journal of the European Communities the names of the inter-branch organizations recognized, together with a statement of the economic sector or the area in which they operate and the activities pursued within the meaning of Article 2.
Komisija v seriji "C" Uradnega lista Evropskih skupnosti objavi imena priznanih medpanožnih organizacij z navedbo gospodarskega sektorja ali področja delovanja ter ukrepov, s katerimi se ukvarjajo v smislu člena 2.
171 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1291
The Portuguese Republic sent the Commission a statement of objection within the meaning of Article 7 of Regulation (EEC) No 2081/92 as a result of the publication in the Official Journal of the European Communities of the main elements relating to the application for registration of "Pane di Altamura".
Po objavi glavnih elementov vloge za registracijo imena "Pane di Altamura" v Uradnem listu Evropskih skupnosti je Portugalska republika poslala Komisiji ugovor po členu 7 Uredbe (EGS) št. 2081/92.
172 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1291
The Hellenic Republic sent the Commission a statement of objection within the meaning of Article 7 of Regulation (EEC) No 2081/92 as a result of the publication in the Official Journal of the European Communities(3) of the main elements relating to the application for registration of "Pane di Altamura".
Po objavi glavnih elementov vloge za registracijo imena "Pane di Altamura" v Uradnem listu Evropskih skupnosti [3] je Helenska republika poslala Komisiji izjavo ugovor po členu 7 Uredbe (EGS) št. 2081/92.
173 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002L0089
"- by representatives of the official national plant protection organisation of a third country or, under their responsibility, by other public officers who are technically qualified and duly authorised by that official national plant protection organisation, in the case of statements or measures related to the issuing of the phytosanitary certificates and phytosanitary certificates for re-exports, or their electronic equivalent";
"- predstavniki uradne nacionalne organizacije za varstvo rastlin tretje države ali na njihovo odgovornost drugi javni uslužbenci, ki so strokovno usposobljeni in jih navedena uradna nacionalna organizacija za varstvo rastlin ustrezno pooblasti, v primeru izjav ali ukrepov v zvezi z izdajo fitosanitarnih spričeval za ponovni izvoz ali njihove elektronske ustreznice";
174 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R2206
One statement of objection, receivable under Article 7 of Regulation (EEC) No 2081/92 was received by the Commission in respect of the names given in the Annex hereto following publication in the Official Journal of the European Communities in accordance with Article 6(2) of that Regulation(3), but afterwards that has been repealed.
Komisija je po objavi v Uradnem listu Evropskih skupnosti v skladu s členom 6(2) Uredbe (EGS) št 2081/92 [3] prejela eno izjavo o ugovoru glede imen iz Priloge k tej uredbi, poslano v skladu s členom 7 Uredbe, vendar je bila ta izjava kasneje preklicana.
175 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999R0731
Within 15 days following the publication in the Official Journal of the European Communities of the Regulation providing for the transfer of guarantee threshold quantities from one group of varieties to another in accordance with Article 9(4) of Regulation (EEC) No 2075/92, the quantities entered in production quota statements following such transfers shall be allocated fairly among the individual producers who are not members of producer groups and the producer groups issued production quota statements by the competent bodies of the Member States.
V 15 dneh po objavi v Uradnem listu Evropskih skupnosti Uredbeo določitvi prenosa količin jamstvenega praga iz ene skupine sort v drugo v skladu s členom 9(4) Uredbe (EGS) št. 2075/92,pristojna službakoličine, navedene na potrdilih o dodelitvi proizvodnih kvot, po takih prenosih pravično porazdeli med posamezne proizvajalce, ki niso člani skupin proizvajalcev, in skupine proizvajalcev, za katere veljajo potrdila o dodelitvi proizvodnih kvot.
176 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R1746
The former official shall give a formal undertaking to provide any written proof which may be required, including an annual statement of income in the form of a salary statement or audited accounts, as appropriate, and a sworn or authenticated declaration that he or she is not in receipt of any other income from any new employment, and shall notify the institution of any other factor which may affect his or her right to the allowance, failing which he or she shall be liable to disciplinary action as provided for in Article 86 of the Staff Regulations.
Nekdanji uradnik se formalno obveže, da bo zagotovil kakršenkoli dokaz v pisni obliki, ki se utegne zahtevati, vključno z letnim poročilom o prihodkih v obliki izjave o plači ali revidiranih računovodskih izkazov, kot je ustrezno, in zapriseženo ali overjeno izjavo, da ne prejema nikakršnega koli drugega dohodka iz nobene nove zaposlitve, in da bo obveščal institucijo o katerem koli drugem dejavniku, ki utegne prizadeti njeno ali njegovo pravico do nadomestila; v primeru, da tega ne stori, zanj ali zanjo velja disciplinski ukrep, določen v členu 86 kadrovskih predpisov.
177 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004L0018
For any registration of economic operators of other Member States in an official list or for their certification by the bodies referred to in paragraph 1, no further proof or statements can be required other than those requested of national economic operators and, in any event, only those provided for under Articles 45 to 49 and, where appropriate, Article 50.
Za noben vpis gospodarskih subjektov iz drugih držav članic na uradni seznam ali za izdajo potrdil le-tem s strani organov iz odstavka 1 se ne sme zahtevati dodatno dokazilo ali izjavo, razen tistih, ki se zahtevajo od nacionalnih gospodarskih subjektov, in v vsakem primeru nobeno dodatno dokazilo ali izjava, razen tistih iz členov 45 in 49 ter, če je to primerno, člena 50.
178 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R1748
The former official or member of the temporary staff shall give a formal undertaking to provide any written proof which may be required, including an annual statement of income in the form of a salary statement or audited accounts, as appropriate, and a sworn or authenticated declaration that he or she is not in receipt of any other income from any new employment, and shall notify the institution of any other factor which may affect his or her right to the allowance, failing which he or she shall be liable to disciplinary action as provided for in Article 86 of the Staff Regulations.
Nekdanji uradnik ali član začasnega osebja se formalno obveže, da bo predložil kakršenkoli dokaz v pisni obliki, ki se utegne zahtevati, vključno z letnim poročilom o prihodkih v obliki izjave o plači ali revidiranih zaključnih računov, kakor je primerno, in zapriseženo ali overjeno izjavo, da ne prejema nikakršnega drugega dohodka iz nobene nove zaposlitve, in da bo obveščal institucijo o vsakem drugem dejavniku, ki utegne prizadeti njeno ali njegovo pravico do nadomestila; v primeru, da tega ne stori, zanj ali zanjo velja disciplinski ukrep, predviden v členu 86 kadrovskih predpisov.
179 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997R1875
Whereas following publication of the names in question in the Official Journal of the European Communities (3) no statement of objection has been made to the Commission pursuant to Article 7 of that Regulation; Whereas the names should therefore be entered in the 'Register of protected designations of origin and protected geographical indications` and hence be protected throughout the Community as geographical indications or designations of origin, HAS ADOPTED THIS REGULATION:
ker po objavi zadevnih imen v Uradnem listu Evropskih skupnosti3 Komisija ni prejela nobenega ugovora po členu 7 Uredbe; ker naj se zato ta imena vnesejo v "Register zaščitenih označb porekla in zaščitenih geografskih označb" in se tako zaščitijo na celotnem ozemlju Skupnosti kot geografske označbe ali označbe porekla, SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
180 Prevajalska redakcija
izobraževanje
The short-form decision will contain the information about the notified concentration published in the Official Journal at the time of notification (names of the parties, nature of the concentration and economic sectors concerned) and a statement in the decision that the concentration is declared compatible with the common market because it falls within one or more of the categories described in the notice on simplified procedure, with the applicable category(ies) being explicitly identified.
V skrajšanem postopku izdana odločba bo vsebovala informacije o priglašeni koncentraciji, objavljene v Uradnem listu ob priglasitvi (imena priglasiteljev, narava koncentracije in zadevni gospodarski sektorji), in ugotovitev iz odločbe, da je koncentracija razglašena za skladno s skupnim trgom, ker spada v eno ali več kategorij, opisanih v obvestilu o poenostavljenem postopku, pri čemer morajo biti veljavne kategorije izrecno določene.
181 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R0692
Within six months of the date of the notice in the Official Journal of the European Union specified in Article 6(2) relating to a registration application submitted by a Member State, any natural or legal person that has a legitimate interest and is from a WTO member country or a third country recognised under the procedure provided for in Article 12(3) may object to the proposed registration by sending a duly substantiated statement to the country in which it resides or is established, which shall transmit it, made out or translated into a Community language, to the Commission.
V šestih mesecih po datumu objave v Uradnem listu Evropske unije, navedenem v členu 6(2) glede zahtevka za registracijo, ki ga vloži država članica, lahko vsaka fizična ali pravna oseba, ki ima zakonit interes in je iz države članice STO ali tretje države, priznane po postopku iz člena 12(3), ugovarja na predlagano registracijo tako, da pošlje ustrezno obrazloženo izjavo državi, kjer prebiva ali ima sedež, ta pa jo napisano ali prevedeno v jezik Skupnosti preda Komisiji.
182 Prevod
izobraževanje
CELEX: 32002R2342
a statement signed by the authorised official or other servant showing the days and hours worked;
potrdilo, ki ga podpiše odredbodajalec ali drug uslužbenec in iz katerega so razvidni dnevi in ure prisotnosti na delu;
183 Prevod
izobraževanje
CELEX: 32002R2342
a statement signed by the authorised official or other servant certifying the amount of overtime worked;
potrdilo, ki ga podpiše odredbodajalec ali drug uslužbenec in iz katerega je razvidna količina nadur, ki jih je zaposleni opravil;
184 Prevod
izobraževanje
CELEX: 32002R2342
The statement or record shall indicate in particular whether the item must be replaced at the expense of an official or other servant of the Communities or any other person.
V izjavi ali zapisniku posebej navede ali je treba osnovno sredstvo nadomestiti na stroške uradnika ali drugega uslužbenca Skupnosti ali druge osebe.
185 Prevod
izobraževanje
CELEX: 32002R2342
the statement of mission expenses, signed by the official on mission and by the administrative superior to whom the appropriate powers have been delegated, and showing, in particular, the place of mission, the dates and times of departure and arrival at the place of mission, travel expenses, subsistence expenses, and other expenses duly authorised on production of supporting documents;
obračun potnih stroškov, ki ga podpiše uradnik, ki je bil na službenem potovanju, in upravni nadrejeni delavec, na katerega so bila prenesena ustrezna pooblastila, in iz katerega je zlasti razviden kraj službenega potovanja, datumi in ure odhoda in prihoda v kraj službenega potovanja, stroški prevoza, stroški dnevnic in drugi stroški, pravilno odobreni pri predložitvi dokazil;
186 Prevod
izobraževanje
CELEX: 32002R2342
The interim statement or, in the circumstances referred to in paragraph 2, the provisional accounts referred to in Article 128 of the Financial Regulation shall be transmitted by the accounting officer who is terminating his duties or, if this is not possible, by an official in his department to the new accounting officer, who, within no more than one month from the date of transmission, must sign in acceptance and may make reservations.
Vmesno poročilo ali, v okoliščinah iz odstavka 2, začasni zaključni račun iz člena 128 Finančne uredbe računovodja, ki bo prenehal opravljati svoje naloge ali, če to ni mogoče, uradnik iz njegove službe pošlje novemu računovodji, ki mora v največ enem mesecu od datuma predložitve pisno potrditi, da sprejema zaključni račun, lahko pa izrazi pridržke.
Prevodi: en > sl
151–186/186
official statement