Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
151–200/1000
regime
151 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
If transitional measures are necessary to facilitate the transition from the existing regime in the new Member States to that resulting from the application of the common agricultural policy under the conditions set out in this Protocol, such measures shall be adopted by the Commission in accordance with the procedure referred to in Article 42(2) of Council Regulation (EC) No 1260/2001 of 19 June 2001 on the common organisation of the markets in the sugar sector, or as appropriate, in the corresponding Articles of the other Regulations on the common organisation of agricultural markets or of the European laws replacing them or the relevant procedure as determined in the applicable legislation.
Če so potrebni prehodni ukrepi za olajšanje prehoda iz obstoječe ureditve v novih državah članicah na ureditev, ki izhaja iz uporabe skupne kmetijske politike pod pogoji iz tega protokola, Komisija sprejme take ukrepe v skladu s postopkom iz člena 42(2) Uredbe Sveta (ES) št. 1260/2001 z dne 19. junija 2001 o skupni ureditvi trgov za sladkor ali, če je to primerno, iz ustreznih členov drugih uredb o skupni organizaciji kmetijskih trgov ali evropskih zakonov, ki jih bodo nadomestili, ali v skladu z ustreznim postopkom, kot je opredeljen v veljavni zakonodaji.
152 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2001-48
(i) development of policies in fields, such as trade, which have impact upon affected areas and populations, including policies for the coordination of regional marketing regimes and for common infrastructure.
i) razvoj usmeritev na področjih, kot je blagovna menjava, ki vplivajo na prizadeta območja in prebivalstvo, vključno z usmeritvami za usklajevanje regionalnih tržnih režimov in skupno infrastrukturo.
153 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2009-24
The Parties shall establish transport regimes under customs control to allow the transit of goods exempt from the payment of customs duties and other charges, subject to the provision of appropriate guarantees.
Pogodbenici uvedeta postopke prevoza pod carinskim nadzorom, ki omogočajo tranzit proizvodov brez plačila carin in drugih dajatev, če so zagotovljena ustrezna jamstva.
154 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2008-40
To enhance mutual understanding of the application by the Participants of the laws, procedures and practices under their respective competition regimes to encourage competition in the air transportation industry;
krepiti vzajemno razumevanje, kako udeleženca uporabljata zakone, postopke in prakse po svoji konkurenčni ureditvi za spodbujanje konkurence v letalski industriji;
155 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2008-40
To reduce the potential for conflicts in the Participants' application of their respective competition regimes to agreements and other cooperative arrangements which have an impact on the transatlantic market; and
zmanjševati možnosti za spore pri tem, ko udeleženca uporabljata svoji konkurenčni ureditvi pri sporazumih in drugih dogovorih o sodelovanju, ki vplivajo na čezatlantski trg, in
156 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2006-82
b) Nothing in this Agreement nor any act adopted on the basis of this Agreement shall prejudice the rights and obligations, the present and future claims or legal views of any State relating to the law of the sea or to the Montreux Convention of 20 July 1936 (Convention concernant le régime des détroits), in particular the nature and the extent of marine areas, the delimitation of marine areas between States with opposite or adjacent coasts, freedom of navigation on the high seas, the right and the modalities of passage through straits used for international navigation and the right of innocent passage in territorial seas, as well as the nature and extent of the jurisdiction of the coastal State, the flag State and the port State.
b) Nobena določba tega sporazuma ali katerega koli akta, sprejetega na njegovi podlagi, ne posega v pravice in obveznosti, sedanje in prihodnje zahteve ali pravna stališča katere koli države, ki se nanašajo na pomorsko mednarodno pravo ali Montreujsko konvencijo z dne 20. julija 1936 (Convention concernant le régime des détroits), zlasti na naravo in obseg morskih območij, razmejitev morskih območij med državami z nasproti ali zraven ležečimi obalami, prosto plovbo po odprtih morjih, pravico in načine prehoda skozi ožine, ki se uporabljajo za mednarodno plovbo, pravico neškodljivega prehoda skozi teritorialna morja, ter naravo in obseg jurisdikcije obalne države, države zastave in države pristanišča.
157 Objavljeno
RS
DRUGO: TRANS
In contrast to these regimens we report a patient with massive pulmonary throbembolism and obstructive shock successfully treated with a brief infusion (15 minutes) of tissue plasminogen activator (0.6 mg/kg body weight).
Za razliko od klasičnih načinov trombolitičnega zdravljenja smo pri naši bolnici z obstruktivnim šokom zaradi pljučne trombembolije uspešno uporabili enostavnejši način zdravljenja s kratkotrajno infuzijo (15 minut) tkivnega aktivatorja plazminogena (0,6 mg/kg telesne teže).
158 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 110/2002
5. The permit on the basis of Articles 27, 60 and 61 of the Cultural Heritage Protection Act (Ur. l. RS, No. 7/99) in the case of the construction or execution of works by which there is an encroachment upon works protected pursuant to regulations on cultural heritage, in the case of archaeological digs and research that could damage archaeological finds, and in the case of research that entails encroachment upon heritage or a monument, and the cultural protection conditions and approval on the basis of Articles 45, 46 and 47 of the aforementioned act of law for constructions that could affect the regime of protection, preservation and maintenance of heritage real estate 6. The nature land use permit on the basis of Article 104 of the Nature Conservation Act (Ur. l. RS, Nos.
5. dovoljenje na podlagi 27., metricconverterProductID 60.?in 60.?in60. in 61. člena zakona o varstvu kulturne dediščine (Uradni list RS, št. 7/99) v primeru gradnje oziroma izvajanja del, s katerimi se posega v objekte, ki so varovani po predpisih o varstvu kulturne dediščine, v primeru arheološkega izkopavanja oziroma raziskovanja, ki utegne poškodovati arheološko najdišče in v primeru raziskav, ki predstavljajo poseg v dediščino ali spomenik ter kulturnovarstveni pogoji in soglasje na podlagi 45., metricconverterProductID 46.?in 46.?in46. in 47. člena navedenega zakona za gradnje, ki lahko vplivajo na režim varstva, ohranjanja in vzdrževanja nepremične dediščine;
159 Objavljeno
RS
DRUGO: TRANS
Procedures before transplantation (conditioning regimen including total body irradiation and high dose chemotherapy, central line insertion etc.), stem cell collection and transplantation as well as particularity of nursing care are described.
V članku je opis priprave, odvzema in presaditve ter posebnosti zdravstvene nege bolnika.
160 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2009-24
(e) to ensure that their respective customs and related regimes and the requirements and procedures associated with them continue to meet the needs of the business community, are in line with best practices and remain as unrestrictive as possible for trade.
e) si bosta prizadevali, da bodo zahteve uprav glede carinskih in z njimi povezanih zahtev, predpisov in postopkov še naprej izpolnjevale potrebe poslovne skupnosti, upoštevale najboljše prakse in čim manj omejevale trgovino.
161 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2008-15
In accordance with the Vienna Convention on Diplomatic Relations or under any other applicable international instrument, dependents shall be subject to fiscal and social security regimes of the receiving State in all matters relating to their gainful occupation in that State.
V skladu z Dunajsko konvencijo o diplomatskih odnosih ali po kateremkoli drugem veljavnem mednarodnem instrumentu veljata za vzdrževane družinske člane davčni sistem in sistem socialne varnosti države sprejemnice za vse zadeve, povezane z njihovim opravljanjem pridobitne dejavnosti v tej državi.
162 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2008-40
The Parties recognize that competition among airlines in the transatlantic market is important to promote the objectives of this Agreement, and confirm that they apply their respective competition regimes to protect and enhance overall competition and not individual competitors.
Pogodbenici priznavata, da je konkurenca med letalskimi družbami na čezatlantskem trgu pomembna za pospeševanje ciljev tega sporazuma, in potrjujeta, da uporabljata svojo konkurenčno ureditev za zaščito in krepitev celotne konkurence in ne posameznih konkurentov.
163 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2008-40
The Parties recognize that differences may arise concerning the application of their respective competition regimes to international aviation affecting the transatlantic market, and that competition among airlines in that market might be fostered by minimising those differences.
Pogodbenici priznavata, da se lahko pojavijo razlike glede uporabe njunih konkurenčnih ureditev na področju mednarodnega letalstva, ki vpliva na čezatlantski trg, in da se konkurenca med letalskimi družbami na tem trgu lahko krepi tako, da se te razlike čim bolj zmanjšajo.
164 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2005-68
In accordance with the Vienna Convention on Diplomatic Relations or under any other applicable international instrument, members of the family shall be subject to the fiscal and social security regimes of the receiving State for all matters in connection with their gainful occupation in that State.
V skladu z Dunajsko konvencijo o diplomatskih odnosih ali po katerem koli drugem veljavnem mednarodnem instrumentu veljata za družinske člane davčni sistem in sistem socialne varnosti države sprejemnice za vse zadeve v zvezi z njihovim pridobitnim opravljanjem poklica v tej državi.
165 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2004-71
Having in mind that the Sava River Basin is part of the Danube Basin and that several international law regimes established by multilateral instruments of international water law, international environmental law and European Union legislation are applied to water resources of the Danube River Basin;
ker vedo, da je Savski bazen del Donavskega bazena in da se za vodne vire Donavskega bazena uporablja več mednarodnih pravnih režimov, vzpostavljenih z večstranskimi instrumenti mednarodnega vodnega prava, mednarodnega okoljskega prava in zakonodaje Evropske unije;
166 Objavljeno
promet
Ur. l. RS, št. MP 2005-68
In accordance with the Vienna Convention on Diploma­tic Relations or under any other applicable international instrument, members of the family shall be subject to the fiscal and social security regimes of the receiving State for all matters in connection with their gainful occupation in that State.
V skladu z Dunajsko konvencijo o diplomatskih odnosih ali po katerem koli drugem veljavnem mednarodnem instrumentu veljata za družinske člane davčni sistem in sistem socialne varnosti države sprejemnice za vse zadeve v zvezi z njihovim pridobitnim opravljanjem poklica v tej državi.
167 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2005-66
Recognizing that there are subregional, regional and global regimes in place, including international instruments governing the management of hazardous wastes, their transboundary movement and disposal, in particular the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal,
priznavajo obstoj podregionalne, regionalne in globalne ureditve, vključno z mednarodnimi akti, ki urejajo ravnanje z nevarnimi odpadki, njihovo prehajanje čez meje in odstranjevanje, zlasti Baselsko konvencijo o nadzoru prehoda nevarnih odpadkov preko meja in njihovega odstranjevanja,
168 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 13-2005
d) a summary of applicable legal regimes in protected areas or parts thereof, information on the obtaining of nature protection guidelines or other guidelines for the preparation of the plan and the technical background and the degree to which they are taken into account in the plan, in particular as regards mitigating measures;
d) povzetek veljavnih pravnih režimov na varovanih območjih ali njihovih delih, podatke o pridobitvi naravovarstvenih smernic oziroma drugih smernic za pripravo plana ter strokovnih podlagah in stopnjo njihovega upoštevanja v planu, zlasti glede omilitvenih ukrepov;
169 Objavljeno
RS
DRUGO: TRANS
Any treatment regimes used in persons with HIV infection should avoid further immunosuppression, avoid cariogenic agents (such as sucrose-containing medications), avoid agents aggravating symptoms such as xerostomia and must take into account adverse drug reactions and possible drug interactions, as well as the immune defect and bleeding tendency.
Katerakoli oblika zdravljenja pri okuženih s HIV ne sme povzročiti dodatnega zaviranja imunskega sistema, ne sme vsebovati kariogenih agensov (kot so zdravila, ki vsebujejo saharozo), ne sme pospeševati kserostomije in mora upoštevati stranske učinke zdravil in njihovo medsebojno delovanje.
170 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2005-66
To ensure that the transboundary movement of the substances listed in annex I is conducted in an environmentally sound manner, taking into consideration applicable subregional, regional, and global regimes governing the transboundary movement of hazardous wastes, in particular the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal;
zagotovila, da se čezmejni prehod snovi iz priloge I opravlja na način, sprejemljiv za okolje, ob upoštevanju ustrezne podregionalne, regionalne in globalne ureditve čezmejnega prehoda nevarnih odpadkov, predvsem Baselske konvencije o nadzoru prehoda nevarnih odpadkov preko meja in njihovega odstranjevanja;
171 Objavljeno
finance
WTO: Predodpremna kontr-Uvozna dovoljenja
For the purpose of this Agreement, import licensing is defined as administrative procedures[65] used for the operation of import licensing regimes requiring the submission of an application or other documentation (other than that required for customs purposes) to the relevant administrative body as a prior condition for importation into the customs territory of the importing Member.
Za namen tega sporazuma, je izdajanje uvoznih dovoljenj upravni postopek,(1) ki se uporablja na podlagi režima uvoznih dovoljenj, ki zahteva vlaganje prošenj ali drugih dokumentov (razen tistih, ki jih potrebuje carina) pri pristojnem upravnem organu kot predpogoj za uvoz na carinsko območje članice uvoznice.
172 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2005-66
To ensure that, when the substances listed in annex I are destroyed or disposed of, such destruction or disposal is undertaken in an environmentally sound manner, taking into account relevant subregional, regional and global regimes governing the management of hazardous wastes and their disposal, in particular the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal;
zagotovila, da se tedaj, kadar se snovi iz priloge I uničujejo ali odstranjujejo, to uničevanje ali odstranjevanje opravlja na način, sprejemljiv za okolje, ob upoštevanju ustrezne podregionalne, regionalne in globalne ureditve ravnanja z nevarnimi odpadki in njihovega odstranjevanja, predvsem Baselske konvencije o nadzoru prehoda nevarnih odpadkov preko meja in njihovega odstranjevanja;
173 Objavljeno
finance
WTO: Predodpremna kontr-Uvozna dovoljenja
For the purposes of this Common Declaration, preferential rules of origin shall be defined as those laws, regulations and administrative determinations of general application applied by any Member to determine whether goods qualify for preferential treatment under contractual or autonomous trade regimes leading to the granting of tariff preferences going beyond the application of paragraph 1 of Article I of GATT 1994.
Za namene te skupne deklaracije se kot preferencialna pravila o poreklu razumejo zakoni, predpisi in upravne ugotovitve splošnega pomena, ki jih uporablja katerakoli članica z namenom, da ugotovi, ali blago ustreza pogojem za preferencialno obravnavo v smislu pogodbenih ali avtonomnih trgovinskih režimov, ki so podlaga za carinske preferenciale, ki presegajo uporabo prvega odstavka I. člena GATT 1994.
174 Objavljeno
finance
WTO: Predodpremna kontr-Uvozna dovoljenja
For the purposes of Parts I to IV of this Agreement, rules of origin shall be defined as those laws, regulations and administrative determinations of general application applied by any Member to determine the country of origin of goods provided such rules of origin are not related to contractual or autonomous trade regimes leading to the granting of tariff preferences going beyond the application of paragraph 1 of Article I of GATT 1994.
Za namene I. do IV. dela tega sporazuma se kot pravila o poreklu razumejo zakoni, predpisi in upravne ugotovitve splošnega pomena, ki jih uporablja katerakoli članica z namenom, da se ugotovi država porekla blaga, pod pogojem, da taka pravila o poreklu niso v povezavi s pogodbenimi ali avtonomnimi trgovinskimi režimi, ki omogočajo dajanje carinskih preferencialov, ki presegajo uporabo prvega odstavka 1. člena GATT 1994.
175 Objavljeno
finance
WTO: Predodpremna kontr-Uvozna dovoljenja
Members shall ensure that the administrative procedures used to implement import licensing regimes are in conformity with the relevant provisions of GATT 1994 including its annexes and protocols, as interpreted by this Agreement, with a view to preventing trade distortions that may arise from an inappropriate operation of those procedures, taking into account the economic development purposes and financial and trade needs of developing country Members.[66]
Članice zagotavljajo, da so upravni postopki, ki se uporabljajo z namenom izvajanja režima uvoznih dovoljenj usklajeni z ustreznimi določbami GATT 1994, vključno s prilogami in protokoli, kot jih razlaga ta sporazum, zaradi preprečevanja izkrivljanja trgovine, ki utegne nastati zaradi neustreznega vodenja teh postopkov ob upoštevanju potreb gospodarskega razvoja in finančnih in trgovinskih potreb članic držav v razvoju.(2)
176 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
Unless otherwise provided, this Agreement applies to the conservation and management of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks beyond areas under national jurisdiction, except that Articles 6 and 7 apply also to the conservation and management of such stocks within areas under national jurisdiction, subject to the different legal regimes that apply within areas under national jurisdiction and in areas beyond national jurisdiction as provided for in the Convention.
Če ni določeno drugače, se ta sporazum uporablja za ohranjanje in upravljanje čezconskih staležev rib in izrazito selivskih staležev rib zunaj območij nacionalne jurisdikcije, le da se člena 6 in 7 uporabljata tudi za ohranjanje in upravljanje takšnih staležev v območjih nacionalne jurisdikcije, podvrženih različnim pravnim režimom, ki se uporabljajo v območjih nacionalne jurisdikcije, in zunaj območij nacionalne jurisdikcije, kakor so določena v Konvenciji.
177 Objavljeno
RS
Ur. l. RS, št. MP 2004-32
(ii) Disposed of in such a way that the persistent organic pollutant content is destroyed or irreversibly transformed so that they do not exhibit the characteristics of persistent organic pollutants or otherwise disposed of in an environmentally sound manner when destruction or irreversible transformation does not represent the environmentally preferable option or the persistent organic pollutant content is low, taking into account international rules, standards, and guidelines, including those that may be developed pursuant to paragraph 2, and relevant global and regional regimes governing the management of hazardous wastes;
(ii) da se odstranijo tako, da se vsebnost obstojnih organskih onesnaževal uniči ali ireverzibilno transformira, tako da ne izražajo lastnosti obstojnih organskih onesnaževal, ali da se odstranijo na kak drug okolju primeren način, če uničenje ali ireverzibilna transformacija ni za okolje najugodnejša možnost odstranitve ali če je vsebnost obstojnih organskih onesnaževal nizka, ob upoštevanju mednarodnih pravil, standardov in smernic, vključno s tistimi, ki se lahko oblikujejo v skladu z drugim odstavkom, ter ustreznih globalnih in regionalnih ureditev, ki urejajo ravnanje z nevarnimi odpadki;
178 Končna redakcija
DRUGO
military regime
vojaški režim
179 Končna redakcija
CELEX: 32004R0060
Suspensive regime
Odložni postopek
180 Končna redakcija
DRUGO
authoritarian regime
avtoritarni režim
181 Končna redakcija
DRUGO
on the fisheries regime for Norway
o ribiškem režimu na Norveškem
182 Končna redakcija
Declaration on the Missile Technology Control Regime
Izjava o režimu nadzora tehnologije balističnih izstrelkov
183 Končna redakcija
EU
DRUGO: TRANS
3. the regime of protection and eventual imposition of a more specific protection regime with a special act; and
3. varstveni režim in morebitna obveznost določitve podrobnejšega varstvenega režima s posebnim aktom, 4. upravljalec, njegove pravice in obveznosti ter posebne obveznosti, ki jih ima do določitve podrobnejšega varstvenega režima.
184 Končna redakcija
finance
CELEX: 32002D0731
train braking characteristics (braking percentage and braking regime)
zavorne značilnosti vlaka (zavorni odstotek in zavorni režim)
185 Končna redakcija
EU
DRUGO: TRANS
The regime of use shall be defined with the proclamation of the status.
Z razglasitvijo statusa se določi tudi režim uporabe.
186 Končna redakcija
EU
DRUGO: TRANS
(3) The protection regime cited in the preceding paragraph specifically includes:
(3) Varstveni režim iz prejšnjega odstavka obsega zlasti:
187 Končna redakcija
CELEX: 32004R0872
senior officials of the former Taylor regime, and other close allies and associates;
visoki uslužbenci nekdanjega Taylorjevega režima in drugi njegovi tesni zavezniki in pomagači;
188 Končna redakcija
EU
DRUGO: TRANS
The status of protected natural treasure is the basis for an individual or collective special management regime and the mode and degree of protection (protection regime).
Status zavarovanega naravnega bogastva je podlaga za posamično ali skupno posebno ureditev upravljanja ter načina in stopnje njegovega varovanja (varstveni režim).
189 Končna redakcija
DRUGO
The ECB shall be subject to the liability regime provided for in Article 215 of this Treaty.
Za ECB velja ureditev odgovornosti iz člena 215 te pogodbe.
190 Končna redakcija
DRUGO
The EMI shall be subject to the liability regime provided for in Article 215 of this Treaty.
Za EMI velja ureditev odgovornosti iz člena 215 te pogodbe.
191 Končna redakcija
finance
CELEX: 32002D0731
braking characteristics (braking percentage and braking regime for three supervision categories)
zavorne značilnosti (zavorni odstotek in zavorni režim za tri kategorije nadzora)
192 Končna redakcija
EU
DRUGO: TRANS
3. fail to ensure the carrying out of the prescribed rehabilitation regime (2. paragraph of article 28.);
3. če krši obveznost uporabe ali pogoje za uporabo javne dobrine, ki se zagotavlja z obvezno javno službo varstva okolja (drugi odstavek 25. člena in prvi odsatvek 26. člena);
193 Končna redakcija
EU
DRUGO: TRANS
(1) The status of endangered environment and the regime of rehabilitation shall be determined by the Minister.
(1) Status ogroženega okolja in režim celovite sanacije določi Vlada na podlagi ocene zahtevnosti sanacije ter sestavljenosti in obsega obremenjenosti posameznega območja ali drugega dela okolja.
194 Končna redakcija
finance
DRUGO: TRANS
It follows that the programming autonomy of a public service broadcaster issues directly from the funding regime.
Zato je programska neodvisnost javnega servisa neposredno pogojena z neodvisnim načinom financiranja.
195 Končna redakcija
EU
DRUGO: TRANS
The regime of rehabilitation shall stem primarily from the criteria of the entire and integral environmental strain.
Režim izhaja predvsem iz meril celotne in integralne obremenitve.
Prevodi: en > sl
151–200/1000
regime