Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
151–200/226
single original
151 Pravna redakcija
DRUGO
each consignment must be accompanied by a numbered original health certificate, duly completed, signed, dated and consisting of a single sheet in accordance with the model in Annex A hereto;
vsako pošiljko mora spremljati oštevilčeni izvirnik zdravstvenega spričevala, ki je pravilno izpolnjeno, podpisano, datirano in obsega en sam list v skladu z vzorcem iz Priloge A k tej odločbi;
152 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004D0037
Each consignment shall be accompanied by a numbered original health certificate in accordance with the model set out in Annex I and comprising a single sheet, duly completed, signed and dated.
Vsako pošiljk mora spremljati oštevilčeno originalno zdravstveno spričevalo v skladu z vzorcem iz Priloge I, na enem listu, pravilno izpolnjenem, podpisanem in datiranem.
153 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31995D0538
each consignment must be acompanied by a numbered original health certificate, duly completed, signed, dated and comprising a single sheet in accordance with the model set out in Annex A hereto;
vsako pošiljko mora spremljati oštevilčeno izvirno zdravstveno spričevalo, pravilno izpolnjeno, podpisano, z datumom, ki obsega en sam list, v skladu z vzorcem iz Priloge A tej odločbi;
154 Pravna redakcija
DRUGO
each consignment must be accompanied by a numbered original health certificate, duly completed, signed, dated and comprising a single sheet in accordance with the model set out in Annex A hereto;
vsako pošiljko mora spremljati oštevilčeno originalno zdravstveno spričevalo na enem listu, ustrezno izpolnjeno, podpisano, datirano, v skladu z vzorcem, določenim v Prilogi A k tej odločbi;
155 Pravna redakcija
DRUGO
Each consignment must be accompanied by a numbered original health certificate, duly completed, signed, dated and comprising a single sheet in accordance with the model set out in Annex A hereto;
Vsaki pošiljki mora biti priloženo oštevilčeno originalno zdravstveno spričevalo, ustrezno izpolnjeno, podpisano, datirano in obsegajoče en list v skladu z vzorcem, navedenim v Prilogi A;
156 Pravna redakcija
DRUGO
To ensure that these import arrangements are properly managed, the detailed rules for issuing import licences for rice originating in the ACP States and OCTs should be laid down in a single text.
Za zagotavljanje ustreznega upravljanja teh uvoznih režimov je treba določiti podrobna pravila za izdajo uvoznih dovoljenj za riž s poreklom iz držav AKP in ČDO v enem besedilu.
157 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R1782
In case of mergers during the reference period or not later than 31 December of the year preceding the year of application of the single payment scheme, the farmer managing the new holding shall have access to the single payment scheme under the same conditions as the farmers managing the original holdings.
V primeru združitev v referenčnem obdobju ali najkasneje do 31. decembra v letu pred letom uporabe sheme enotnega plačila, je kmet, ki upravlja z novim kmetijskim gospodarstvom, upravičen do sheme enotnega plačila pod enakimi pogoji, kot kmetje, ki so upravljali s prvotnimi kmetijskimi gospodarstvi.
158 Pravna redakcija
DRUGO
Each consignment of minced meat shall be accompanied by an original, numbered health certificate, completed, signed and dated, composed of a single sheet and conforming to the model laid down in Annex I.
Vsako pošiljko mletega mesa spremlja izvirnik oštevilčenega, izpolnjenega, podpisanega in z datumom opremljenega zdravstvenega spričevala, ki sestoji iz enega lista, v skladu z vzorcem iz Priloge I.
159 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R1782
In case of scissions during the reference period or not later than 31 December of the year preceding the year of application of the single payment scheme, the farmers managing the holdings shall have access, pro rata, to the single payment scheme under the same conditions as the farmer managing the original holding.
V primeru cepitev v referenčnem obdobju ali najkasneje do 31. decembra v letu pred letom uporabe sheme enotnega plačila, so kmetje, ki upravljajo s kmetijskimi gospodarstvi, pro rata upravičeni do sheme enotnega plačila pod enakimi pogoji, kot kmet, ki je upravljal s prvotnim kmetijskim gospodarstvom.
160 Pravna redakcija
DRUGO
Each consignment of meat preparations shall be accompanied by an original, numbered health certificate, completed, signed and dated, composed of a single sheet and conforming to the model laid down in Annex II.
Vsako pošiljko mesnih pripravkov spremlja izvirnik oštevilčenega, izpolnjenega, podpisanega in z datumom opremljenega zdravstvenega spričevala, ki sestoji iz enega lista, v skladu z vzorcem iz Priloge II.
161 Pravna redakcija
DRUGO
Every consignment of egg products must be accompanied by the original of a numbered public health certificate, completed, signed and dated, made out on a single sheet and in accordance with the specimen annexed hereto.
Vsako pošiljko jajčnih izdelkov mora spremljati izvirnik oštevilčenega, izpolnjenega, podpisanega in z datumom opremljenega javnozdravstvenega spričevala, ki sestoji iz enega lista in je skladen z vzorcem, priloženim k tej odločbi.
162 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003D0804
(c) The original of each certificate shall consist of a single page, double-sided, or, where more than one page is required, it shall be in such a form that all pages form part of an integrated whole and are indivisible.
(c) Izvirnik vsakega spričevala obsega eno stran z dvostranskim tiskom ali, kadar je zahtevana več kakor ena stran, je spričevalo v taki obliki, da so vse strani del vezane celote ter neločljive.
163 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003D0390
(b) The original of each movement document shall consist of a single page, double-sided, or, where more than one page is required, it shall be in such a form that all pages form part of an integrated whole and are indivisible.
(b) Izvirnik vsakega dokumenta o premiku je napisan na enem listu, obojestransko, če pa je potrebnih več listov, morajo biti vsi listi povezani v celoto in nedeljivi.
164 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R1782
In case the farmer who has been granted a direct payment in the reference period changes his legal status or denomination in that period or not later than 31 December of the year preceding the year of application of the single payment scheme, he shall have access to the single payment scheme under the same conditions as the farmer originally managing the holding.
Če kmet, ki mu je bilo odobreno neposredno plačilo v referenčnem obdobju, spremeni svoj pravni status ali ime v tem obdobju ali najkasneje do 31. decembra v letu pred letom uporabe sheme enotnega plačila, je upravičen do sheme enotnega plačila pod enakimi pogoji, kot kmet, ki je prvotno upravljal s kmetijskim gospodarstvom.
165 Pravna redakcija
promet
The Community further declares that any amendment made to the abovementioned rules shall continue to be based on criteria not requiring, in order to confer originating status, more extensive operations than those constituting a single complete process.
Skupnost nadalje izjavlja, da bodo vse spremembe navedenih pravil še naprej temeljile na merilih, ki za pridobitev statusa izdelka s poreklom ne zahtevajo bolj obsežnih postopkov od tistih, ki predstavljajo posamezni celotni postopek.
166 Pravna redakcija
promet
(o) 'consignment' means a quantity of products of the same type, covered by the same certificate or document, conveyed by the same means of transport, consigned by a single consignee and originating in the same exporting country or part of such country.
(o) "pošiljka" je količina proizvodov iste vrste, zajetih v istem potrdilu ali dokumentu, prevažanih z istim prevoznim sredstvom, ki jih prejme isti prejemnik in izvirajo iz iste države izvoznice ali dela take države.
167 Pravna redakcija
promet
CELEX: 32000R2263
In view of the conclusion that all black colorformers are one single product, the original proceedings concerning respectively ODB-1 and ODB-2 are merged and it is confirmed that the product scope of the resulting proceeding covers all black colorformers.
Glede na ugotovitev, da so vsi oblikovalniki črnega barvila enoten izdelek, se prvotni postopki v zvezi ODB-1 in ODB-2 združijo in potrdi se, da obseg izdelka pri postopku, ki iz tega izhaja, vključuje vse oblikovalnike črnega barvila.
168 Pravna redakcija
DRUGO
When two or more proposals (originating from the Commission and/or the Member States) with the same legislative objective have been submitted to Parliament simultaneously or within a short period of time, Parliament shall deal with them in a single report.
Kadar se Parlamentu hkrati ali v kratkem časovnem presledku predložita dva predloga ali več (od Komisije in/ali držav članic) z enakim zakonodajnim ciljem, jih Parlament obravnava v enem samem poročilu.
169 Pravna redakcija
DRUGO
Each consignment of meat products obtained from poultrymeat, farmed game meat, wild game meat and rabbit meat shall be accompanied by an original, numbered public health certificate, completed, signed and dated, composed of a single sheet and conforming to the model laid down in the Annex.
Vsako pošiljko mesnih izdelkov iz perutninskega mesa, mesa gojene divjadi, mesa divjadi in kunčjega mesa, mora spremljati izvirnik oštevilčenega, izpolnjenega, podpisanega in z datumom opremljenega javnozdravstvenega spričevala, ki sestoji iz enega lista in je skladen z modelom iz Priloge.
170 Pravna redakcija
promet
A multifunction device (MFD) is a physically integrated device or a combination of functionally integrated components (the 'base unit', see definition below) that produces hard copy duplicates from graphical hard copy originals (distinct from single sheet convenience copying, see next paragraph) as well as performing one or both of the following core functions:
Večnamenska naprava je fizično združena naprava ali sestav funkcionalno združenih sestavnih delov ("osnovnih enot", glejte opredelitev v nadaljevanju), ki izdeluje kopije na papirju iz izvirnikov na papirju (v nasprotju z napravami za priročno kopiranje posameznih listov; glejte naslednji odstavek) in opravlja tudi eno ali obe od naslednjih osnovnih funkcij:
171 Pravna redakcija
DRUGO
Where the compensating or replacement products are released for free circulation in a single consignment or in more than one consignment but at the same customs office, that office shall note on the original of information sheet INF 2 the quantities of temporary export goods corresponding to the quantities of compensating or replacement products released for free circulation.
Kadar so pridobljeni ali nadomestni proizvodi sproščeni v prosti promet kot ena pošiljka ali v več kakor eni pošiljki, vendar pri istem carinskem uradu, ta urad na izvirniku informativnega lista INF 2 zabeleži količine blaga na začasnem izvozu, ki ustrezajo količinam pridobljenih ali nadomestnih proizvodov, sproščenih v prosti promet.
172 Pravna redakcija
promet
However, goods originating in the Community or in Israel and constituting one single consignment which is not split up may be transported through territory other than that of the Community or Israel with, should the occasion arise, transhipment or temporary warehousing in such territories, provided that the goods have remained under the surveillance of the customs authorities in the country of transit or of warehousing and that they have not undergone operations other than unloading, reloading or any operation designed to preserve them in good condition.
blago s poreklom iz Skupnosti ali Izraela, ki sestavlja eno samo nedeljeno pošiljko, lahko prevaža čez ozemlja, ki niso ozemlja Skupnosti ali Izraela, če do tega pride, s pretovarjanjem ali začasnim skladiščenjem na teh ozemljih pod pogojem, da je blago ostalo pod nadzorom carinskih organov v državi tranzita ali skladiščenja in da na njem niso bili opravljeni drugi postopki razen raztovarjanja, ponovnega natovarjanja ali kateri koli postopki za ohranitev blaga v dobrem stanju.
173 Pravna redakcija
DRUGO
A single definition of traditional operators should be adopted for all tariff quotas, and their reference quantities should be determined according to the same rules, but separately depending on whether these operators have supplied the Community market with bananas originating in non-ACP third countries and non-traditional imports from ACP States or with traditional ACP bananas during the reference period, within the meaning of the definitions in Article 16 of Regulation (EEC) No 404/93 applicable before the amendment introduced by Regulation (EC) No 216/2001.
Treba bi bilo sprejeti enotno opredelitev tradicionalnih dobaviteljev za vse carinske kvote in določiti njihove referenčne količine v skladu z istimi pravili, vendar ločeno, odvisno od tega, ali so ti dobavitelji v referenčnem obdobju oskrbovali trg Skupnosti z bananami po poreklu iz ACP držav ali s tradicionalnimi bananami ACP v smislu opredelitev iz člena 16 Uredbe (EGS) št. 404/93, ki se je uporabljal pred spremembo, ki je bila sprejeta z Uredbo (ES) št. 216/2001.
174 Pravna redakcija
promet
However, goods originating in Morocco or in the Community and constituting one single consignment which is not split up may be transported through territory other than that of the Community or Morocco or, when the provisions of Article 3 apply, of Algeria or Tunisia temporary warehousing in such territory, provided that the goods have remained under the surveillance of the customs authorities in the country of transit or of warehousing and that they have not undergone operations other than unloading, reloading or any operation designed to preserve them in good condition.
izdelki s poreklom iz Maroka ali Skupnosti, ki tvorijo eno samo nedeljeno pošiljko, lahko prevažajo čez ozemlja, ki niso ozemlja Skupnosti ali Maroka ali, kadar se uporabljajo določbe člena 3, Alžirije ali Tunizije, z začasnim skladiščenjem na teh ozemljih, če je blago ostalo pod nadzorom carinskih organov v državi tranzita ali skladiščenja in če na njem niso bili opravljeni drugi postopki razen raztovarjanja, natovarjanja ali kateri koli postopki za ohranitev blaga v dobrem stanju.
175 Pravna redakcija
promet
However, goods originating in Romania and constituting one single consignment which is not split up may be transported through territory other than that of the Community, Romania or, where the provisions of Article 3 apply, Bulgaria with, should the occasion arise, transhipment or temporary warehousing in such territory, provided that the goods have remained under the surveillance of the customs authorities in the country of transit or of warehousing and that they have not undergone operations other than unloading, reloading or any operation designed to preserve them in good condition.
Vendar pa se lahko blago s poreklom iz Romunije, ki sestavlja eno samo nedeljeno pošiljko, prevaža čez ozemlja, ki niso ozemlja Skupnosti, Romunije ali, kadar se uporabljajo določbe člena 3, Bolgarije, če do tega pride, s pretovarjanjem ali začasnim skladiščenjem na takšnem ozemlju, pod pogojem, da blago ostane pod nadzorom carinskih organov v državi tranzita ali skladiščenja in da na njem niso bili opravljeni drugi postopki razen raztovarjanja, pretovarjanja ali katerega koli postopka, namenjenega za ohranitev blaga v dobrem stanju.
176 Pravna redakcija
promet
However, goods originating in Egypt or in the Community and constituting one single consignment which is not split up may be transported through territories other than those of the Contracting Parties with, should the occasion arise, transhipment or temporary warehousing in such territories, provided that the crossing of the latter territories is justified for geographical reasons, that the goods have remained under the surveillance of the customs authorities in the countries of transit or warehousing, that they have not been put on the markets of such countries or been released for home use there and have not undergone operations other than unloading, reloading or any operation designed to maintain them in good condition.
blago s poreklom iz Egipta ali Skupnosti, ki sestavlja eno samo pošiljko, ki ni razdeljena, lahko prevaža čez ozemlja, ki niso ozemlja pogodbenic, če do tega pride, s pretovarjanjem ali začasnim skladiščenjem na takih ozemljih, če je prečkanje slednjih ozemelj upravičeno iz zemljepisnih razlogov, in če je blago ostalo pod nadzorom carinskih organov v državi tranzita ali skladiščenja, če ni bilo dano na trg takih držav in ni bilo sproščeno za tamkajšnjo domačo uporabo ter ni bilo deležno drugih postopkov, razen raztovarjanja, ponovnega natovarjanja ali katerega koli drugega postopka, za ohranitev blaga v dobrem stanju.
177 Pravna redakcija
promet
However, goods originating in Syria or in the Community and constituting one single consignment which is not split up may be transported through territories other than those of the Contracting Parties with, should the occasion arise, transhipment or temporary warehousing in such territories, provided that the crossing of the latter territories is justified for geographical reasons, that the goods have remained under the surveillance of the customs authorities in the countries of transit or warehousing, that they have not been put on the markets of such countries or been released for home use there and have not undergone operations other than unloading, reloading or any operation designed to maintain them in good condition.
blago s poreklom iz Sirije ali Skupnosti, ki sestavlja eno samo pošiljko, ki ni razdeljena, lahko prevaža čez ozemlja, ki niso ozemlja pogodbenic, če do tega pride, s pretovarjanjem ali začasnim skladiščenjem na takih ozemljih, če je prečkanje slednjih ozemelj upravičeno iz zemljepisnih razlogov, in če je blago ostalo pod nadzorom carinskih organov v državi tranzita ali skladiščenja, če ni bilo dano na trg takih držav in ni bilo sproščeno za tamkajšnjo domačo uporabo ter ni bilo deležno drugih postopkov, razen raztovarjanja, ponovnega natovarjanja ali katerega koli drugega postopka za ohranitev blaga v dobrem stanju.
178 Pravna redakcija
promet
However, goods originating in Algeria, Morocco, Tunisia or the Community and constituting one single consignment which is not split up may be transported through territory other than that of these countries or the Community with, should the occasion arise, transhipment or temporary warehousing in such territory, provided that the crossing of the latter territory is justified for geographical reasons and that the goods have remained under the surveillance of the customs authorities in the country of transit or warehousing, that they have not entered into commerce of such countries nor been delivered for home use there and have not undergone operations other than unloading, reloading or any operation designed to maintain them in good condition.
blago s poreklom iz Alžirije, Maroka, Tunizije ali Skupnosti, ki sestavlja eno samo pošiljko, ki ni razdeljena, lahko prevaža čez ozemlje, ki ni ozemlje navedenih držav ali Skupnosti, če do tega pride, s pretovarjanjem ali začasnim skladiščenjem na takem ozemlju, če je prečkanje slednjega ozemlja upravičeno iz zemljepisnih razlogov, in če je blago ostalo pod nadzorom carinskih organov v državi tranzita ali skladiščenja, če ni vstopilo v trgovino takih držav in ni bilo dostavljeno za tamkajšnjo domačo uporabo ter ni bilo deležno drugih postopkov, razen raztovarjanja, ponovnega natovarjanja ali katerega koli drugega postopka za ohranitev blaga v dobrem stanju.
179 Pravna redakcija
DRUGO
Goods originating in Sweden or in the Community and constituting one single shipment which is not split up may be transported through territory other than of the Community, or of Sweden, Austria, Finland, Iceland, Portugal or Switzerland, with, should the occasion arise, transhipment or temporary warehousing in such territory, provided that the crossing of the latter territory is justified for geographical reasons, that the goods have remained under the surveillance of the Customs authorities in the country of transit or of warehousing, that they have not entered into the commerce of such countries nor been delivered for home use and have not undergone operations other than unloading, reloading or any operation designed to preserve them in good condition.
Blago s poreklom iz Švedske ali iz Skupnosti, ki sestavlja eno samo nedeljeno pošiljko, se lahko prevaža čez ozemlje, ki ni ozemlje Skupnosti, ali ozemlje Švedske, Avstrije, Finske, Islandije, Portugalske ali Švice, skupaj z morebitnim pretovarjanjem ali začasnim skladiščenjem na teh ozemljih, če je prečkanje slednjega ozemlja upravičeno iz geografskih razlogov, pod pogojem, da je blago v državi tranzita ali skladiščenja ostalo pod nadzorom carinskih organov, da v teh državah ni bilo dano v prodajo ali bilo dostavljeno za domačo rabo in da na njem niso bili opravljene druge operacije razen raztovarjanja, ponovnega natovarjanja ali operacij za ohranitev blaga v dobrem stanju.
180 Pravna redakcija
DRUGO
Goods originating in Switzerland or in the Community and constituting one single shipment which is not split up may be transported through territory other than that of the Community, Switzerland, Austria, Finland, Iceland, Portugal or Sweden, with should the occasion arise, transhipment or temporary warehousing in such territory, provided that the crossing of the latter territory is justified for geographical reasons, that the goods have remained under the surveillance of the Customs authorities in the country of transit or of warehousing, that they have not entered into the commerce of such countries nor been delivered for home use there and have not undergone operations other than unloading, reloading or any operation designed to preserve them in good condition.
Blago s poreklom iz Švice ali Skupnosti, ki sestavlja eno samo pošiljko, ki ni razdeljena, se lahko prevaža po ozemlju, ki ni ozemlje Skupnosti, Švice, Avstrije, Finske, Islandije, Portugalske ali Švedske, z morebitnim pretovarjanjem ali začasnim skladiščenjem na takem ozemlju, če je prečkanje navedenega ozemlja upravičeno iz zemljepisnih razlogov, da je blago ostalo pod nadzorom carinskih organov države tranzita ali skladiščenja, da ni vstopilo v trgovino takih držav in ni bilo dostavljeno za domačo porabo ter ni bilo izpostavljeno drugim operacijam razen razkladanja, ponovnega nakladanja ali katere koli operacije, namenjene za njihovo ohranjanje v dobrem stanju.
181 Pravna redakcija
DRUGO
Goods originating in the Community or in Austria, Finland, Iceland, Portugal, Sweden or Switzerland and constituting one single shipment which is not split up may be transported through territory other than that of the Community, or of Austria, Finland, Iceland, Portugal, Sweden or Switzerland, with, should the occasion arise, transhipment or temporary warehousing in such territory, provided that the crossing of the latter territory is justified for geographical reasons, that the goods have remained under the surveillance of the Customs authorities in the country of transit or of warehousing, that they have not entered into the commerce of such countries nor been delivered for home use and have not undergone operations other than unloading, reloading or any operation designed to preserve them in good condition.
Blago s poreklom iz Skupnosti ali iz Avstrije, Finske, Islandije, Portugalske, Švedske ali Švice, ki sestavlja eno samo nedeljeno pošiljko, se lahko prevaža čez ozemlje, ki ni ozemlje Skupnosti ali ozemlje Avstrije, Finske, Islandije, Portugalske, Švedske ali Švice, skupaj z morebitnim pretovarjanjem ali začasnim skladiščenjem na teh ozemljih, če je prečkanje slednjega ozemlja upravičeno iz geografskih razlogov, pod pogojem, da je blago v državi tranzita ali skladiščenja ostalo pod nadzorom carinskih organov, da v teh državah ni bilo dano v prodajo ali bilo dostavljeno za domačo porabo in da na njem niso bili opravljeni drugi operacij razen raztovarjanja, ponovnega natovarjanja ali operacij za ohranitev blaga v dobrem stanju.
182 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R2787
Subject to the provisions of Article 324f, a T2L document shall be drawn up in a single original.
Ob upoštevanju določb iz člena 324f se dokument T2L sestavi v enem izvirniku.
183 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Done at Ottawa , this 24th day of October 1978 , in a single original , in the English and French languages , each text being equally authentic.
V Ottawi, dne 24. oktobra 1978, v enem izvirniku, v angleškem in francoskem jeziku, pri čemer sta obe besedili enako verodostojni.
184 Prevajalska redakcija
izobraževanje
THE TEXT OF THIS PROTOCOL , BEING A SINGLE ORIGINAL IN THE ENGLISH LANGUAGE , SHALL BE DEPOSITED WITH THE GOVERNMENT OF THE POLISH PEOPLE'S REPUBLIC.
Besedilo tega protokola, ki je sestavljeno v enem izvirniku v angleškem jeziku, se deponira pri vladi Ljudske republike Poljske.
185 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Done at Geneva, this twenty-first day of October one thousand nine hundred and eighty-two, in a single original, of which the English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic.
V Ženevi, enaindvajsetega oktobra tisoč devetsto dvainosemdeset, v edinem izvirniku, pri čemer so besedila v angleškem, francoskem, ruskem in španskem jeziku enako verodostojna.
186 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Done at Kyoto, this eighteenth day of May nineteen hundred and seventy-three, in the English and French languages, both texts being equally authentic, in a single original which shall be deposited with the Secretary-General of the Council
Sestavljeno v Kiotu osemnajstega maja tisoč devetsto triinsedemdeset v angleščini in francoščini, pri čemer sta obe besedili enako verodostojni, v enem izvirniku, ki se deponira pri generalnemu sekretarju Sveta;
187 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Done at Brussels on the nineteenth day of January in the year two thousand and one in a single original in the Danish, Dutch, English, Finnish, French, German, Greek, Italian, Portuguese, Spanish, Swedish, Icelandic and Norwegian languages, each text being equally authentic, such original remaining deposited in the archives of the General Secretariat of the Council of the European Union.
V Bruslju, dne devetnajstega januarja leta dva tisoč ena, v enem izvirniku v nizozemščini, angleščini, danščini, finščini, francoščini, grščini, islandščini, italijanščini, nemščini, norveščini, portugalščini, španščini in švedščini pri čemer so besedila v vseh jezikih enako verodostojna, izvirnik pa je deponiran v arhivih Generalnega sekretariata Sveta Evropske unije.
188 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Done at Paris on 29 May 1990 in a single original, whose English, French, German and Russian texts are equally authentic, which shall be deposited in the archives of the depository which shall transmit a duly certified copy to each of the other prospective members whose names are set forth in Annex A. ANNEX A
Sestavljeno v Parizu, dne 29. maja 1990 v enem izvirniku, katerega besedila v angleškem, francoskem, nemškem in ruskem jeziku so enako verodostojna, in ki se deponira v arhivu depozitarja, ki pošlje pravilno overjen izvod vsaki izmed drugih bodočih članic, katerih imena so navedena v Prilogi A. PRILOGA A
189 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R0214
"storage lot" means a quantity weighing at least 10 tonnes and of homogeneous composition and quality, originating in a single factory, taken into storage in a single depot on a single day;
"skladiščna serija" količina, ki tehta najmanj 10 ton in je homogene sestave in kakovosti, izvira iz ene tovarne, uskladiščena v eno skladišče na isti dan,
190 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999R2771
"storage lot" means a quantity weighing at least one tonne and of homogeneous composition and quality, originating in a single factory, taken into storage in a single warehouse on a single day;
"skladiščna serija" pomeni količino, ki tehta vsaj eno tono, je homogene sestave ter kakovosti, izhaja iz ene same tovarne in ki se uskladišči v eno skladišče v enem dnevu,
191 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Done at Kyoto, this eighteenth day of May nineteen hundred and seventy-three in the English and French languages, both texts being equally authentic, in a single original which shall be deposited with the Secretary-General of the Council who shall transmit certified copies to all the entities referred to in paragraph 1 of Article 8 of this Convention.
Sestavljeno v Kjotu osemnajstega maja tisoč devetsto triinsedemdeset v angleškem in francoskem jeziku, pri čemer sta besedili enako verodostojni, v enem samem izvirniku, ki se deponira pri generalnem sekretarju Sveta, ki pošlje overjene kopije vsem entitetam iz odstavka 1 člena 8 te konvencije.
192 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Done at Brussels on the fourteenth day of June nineteen hundred and eighty-three, in the English and French languages, both texts being equally authentic, in a single original which shall be deposited with the Secretary-General of the Council who shall transmit certified copies thereof to all the States and Customs or Economic Unions referred to in Article 11.
Sestavljeno v Bruslju štirinajstega junija tisoč devetsto triinosemdeset v angleškem in francoskem jeziku, pri čemer sta obe besedili enako verodostojni, v enem izvirniku, shranjenem pri generalnem sekretarju Sveta, ki pošlje overjene prepise vsem državam ter carinskim ali gospodarskim unijam iz člena 11.
193 Prevajalska redakcija
izobraževanje
This Agreement, drawn up in a single original in the Danish, Dutch, English, Finnish, French, German, Greek, Italian, Portuguese, Spanish and Swedish languages, each of these eleven texts being equally authentic, shall be deposited in the archives of the General Secretariat of the Council of the European Union, which shall transmit a certified copy to each of the governments of the signatory States.
Ta sporazum, sestavljen v enem izvirniku v danskem, nizozemskem, angleškem, finskem, francoskem, nemškem, grškem, italijanskem, portugalskem, španskem in švedskem jeziku, pri čemer je vsako od teh enajstih besedil enako izvirno, se shrani v arhivih Generalnega sekretariata Sveta Evropske unije, ki vsem vladam držav podpisnic posreduje overjen izvod.
194 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R1980
where a product originates in a single Member State, the application shall be presented to the competent body of that Member State;
kadar proizvod izvira iz ene same države članice, se vloga predloži pristojnemu organu te države članice;
195 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R2858
However, a single rate of 8,4 % shall apply where the above products originate in Bulgaria (serial No 09.4725) or Romania (serial No 09.4726).".
Za zgoraj navedene proizvode s poreklom iz Bolgarije (zaporedna št. 09.4725) ali Romunije (zaporedna št. 09.4726) pa se uporablja enotna stopnja 8,4 %.".
196 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1142
However, a single rate of 8,4 % shall apply in the case of the above products originating in Romania (Serial No 09.4726), and no duty shall apply in the case of the above products originating in Bulgaria (Serial No 09.4725)."
Vendar pa se za navedene proizvode (zaporedna št. 09.4726) s poreklom iz Romunije uporablja enotna stopnja oziroma za navedene proizvode (zaporedna št. 09.4752) s poreklom iz Bolgarije nobena dajatev."
197 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998L0012
Whereas the number of subsequent revisions to the original Directive 71/320/EEC now deem it appropriate to consolidate all of these revisions into a single consolidated Directive;
ker številne poznejše spremembe izvirne Direktive 71/320/EGS kažejo, da je primerno združiti vse te spremembe v eno samo prečiščeno direktivo;
198 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999L0105
Group of individuals (ramets) derived originally from a single individual (ortet) by vegetative propagation, for example by cuttings, micropropagation, grafts, layers or divisions;
skupina posameznikov (rameti), prvotno pridobljenih iz enega samega osebka (orteta) z vegetativnim razmnoževanjem, na primer s potaknjenci, mikropropagacijo, cepiči, grebenicami ali deljenjem;
199 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003D0302
Each consignment shall be accompanied by a numbered original health certificate in accordance with the model in Annex I and comprising a single sheet, duly completed, signed, and dated.
Vsako pošiljko spremlja oštevilčeno originalno zdravstveno spričevalo, skladno z vzorcem v Prilogi I, ki obsega en list, je ustrezno izpolnjeno, podpisano in datirano.
200 Prevajalska redakcija
izobraževanje
This Agreement replaces the Cooperation Agreement between the Kingdom of Belgium, the French Republic, the Federal Republic of Germany, the Grand Duchy of Luxembourg, the Kingdom of the Netherlands, the Italian Republic, the Kingdom of Spain, the Portuguese Republic, the Hellenic Republic, the Republic of Austria, the Kingdom of Denmark, the Republic of Finland, the Kingdom of Sweden, Contracting Parties to the Schengen Agreement and the Schengen Convention, and the Republic of Iceland and the Kingdom of Norway on the abolition of controls on persons at their common borders, signed in Luxembourg on 19 December 1996.Done at Brussels on the eighteenth day of May in the year one thousand nine hundred and ninety-nine in a single original, in the Danish, Dutch, English, Finnish, French, German, Greek, Irish, Italian, Portuguese, Spanish, Swedish, Icelandic and Norwegian languages, each text being equally authentic, such original remaining deposited in the archives of the General Secretariat of the European Union.
Ta sporazum nadomešča Sporazum o sodelovanju med Kraljevino Belgijo, Francosko republiko, Zvezno republiko Nemčijo, Velikim vojvodstvom Luksemburg, Kraljevino Nizozemsko, Italijansko republiko, Kraljevino Španijo, Portugalsko republiko, Helensko republiko, Republiko Avstrijo, Kraljevino Dansko, Republiko Finsko, Kraljevino Švedsko, med pogodbenicami Schengenskega sporazuma in Republiko Irsko ter Kraljevino Norveško o odpravi nadzora oseb na njihovih skupnih mejah, podpisan v Luxembourgu 19. decembra 1996. V Bruslju, osemnajstega maja tisočdevetstodevetindevetdeset, v enem izvirniku v danskem, nizozemskem, angleškem, francoskem, nemškem, grškem, irskem, italijanskem, portugalskem, španskem, švedskem, islandskem in norveškem jeziku, pri čemer so vsa besedila enako verodostojna, njihov izvirnik se hrani v arhivih Generalnega sekretariata Evropske unije.
Prevodi: en > sl
151–200/226
single original