Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: en > sl
151–177/177
transmission time
151 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992R3046
in this case, the competent national departments may require agreement to be reached with them on the frequency of transmission and deadlines, but the last part-declaration must be transmitted within the time limit laid down under the first indent above.
v tem primeru pristojni nacionalni uradi lahko zahtevajo, da se z njimi sklene dogovor o pogostosti pošiljanja in rokih, zadnje delno poročilo pa je treba poslati v času, ki je določen v prvi alinei zgoraj.
152 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R1901
In this case, the competent national departments may require agreement to be reached with them on the frequency of transmission and deadlines, but the last part-declaration must be transmitted within the time limit laid down under the first indent above.
V tem primeru lahko pristojne nacionalne službe zahtevajo, da se z njimi sklene dogovor o pogostosti posredovanja in rokih, zadnje delno poročilo pa je treba posredovati v času, ki je določen v prvi alinei zgoraj.
153 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002L0095
lead in solders for servers, storage and storage array systems, network infrastructure equipment for switching, signalling, transmission as well as network management for telecommunications (with a view to setting a specific time limit for this exemption), and
svinec v spajkah za strežnike, pomnilniških sistemih in v sistemih pomnilniških matrik, opremo omrežne infrastrukture za vklapljanje, signaliziranje, prenos kot tudi za vodenje omrežja pri telekomunikacijah (z namenom da se postavi posebna časovna omejitev za to izvzetje) in
154 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1228
The magnitude of cross-border flows hosted and the magnitude of cross-border flows designated as originating and/or ending in national transmission systems shall be determined on the basis of the physical flows of electricity actually measured in a given period of time.
Obseg prevajanja čezmejnih pretokov in obseg čezmejnih pretokov, ki izvirajo in/ali se zaključijo v nacionalnih prenosnih omrežjih, se določi na podlagi fizičnega pretoka električne energije, ki se dejansko izmeri v danem časovnem obdobju.
155 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004L0082
4), aimed at enabling border checks to be increased and providing for sufficient time to enable detailed and comprehensive checks to be carried out on all passengers through the transmission of passenger data to the authorities responsible for carrying out such controls.
4), katerih cilj je povečanje mejne kontrole in zagotavljanje dovolj dolgega časovnega obdobja za omogočanje temeljitih kontrol vseh potnikov s pomočjo prenosa podatkov o potnikih organom, odgovornim za izvajanje takšnih kontrol.
156 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000R1901
If this provision involves the transmission of the periodic declarations referred to in Article 13 of the Basic Regulation, the Member States shall lay down the time limit for transmitting these declarations in accordance with their particular administrative arrangements.
Če ta določba vsebuje posredovanje periodičnih poročil iz člena 13 Osnovne uredbe, države članice določijo rok za pošiljanje navedenih poročil, skladno s svojimi posebnimi upravnimi dogovori.
157 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996L0092
Member States shall designate or shall require undertakings which own transmission systems to designate, for a period of time to be determined by Member States having regard to considerations of efficiency and economic balance, a system operator to be responsible for operating, ensuring the maintenance of, and, if necessary, developing the transmission system in a given area and its interconnectors with other systems, in order to guarantee security of supply.
Države članice uradno imenujejo ali zahtevajo od podjetij, ki imajo v lasti prenosne sisteme, da uradno imenujejo za čas, ki ga morajo določiti države članice ob upoštevanju učinkovitosti in gospodarskega ravnotežja, upravljavca sistema, ki je odgovoren za obratovanje, vzdrževanje in, če je potrebno, razvoj prenosnega sistema na določenem območju in njegovih povezovalnih vodov z drugimi sistemi zato, da se zajamči zanesljivost dobav.
158 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0501
Quarterly data as referred to in Article 6 shall cover back data for financial transactions from the first quarter of 1999 and financial balance sheets from the fourth quarter of 1998 in accordance with the timetable specified in Article 6(3) and (4) for the first transmission of data.
Četrtletni podatki, kakor so navedeni v členu 6, zajemajo pretekle podatke za finančne transakcije od prvega četrtletja leta 1999 in finančne bilance stanja od četrtega četrtletja leta 1998 v skladu s časovnim razporedom, določenim v členu 6(3) in (4) za prvo posredovanje podatkov.
159 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003L0055
Member States shall designate or shall require natural gas undertakings which own transmission, storage or LNG facilities to designate, for a period of time to be determined by Member States having regard to considerations of efficiency and economic balance, one or more system operators.
Države članice imenujejo ali zahtevajo od podjetja plinskega gospodarstva, ki ima v lasti prenosno omrežje, skladišča ali obrate za UZP, da imenuje enega ali več upravljavcev sistema za čas, ki ga morajo določiti države članice glede na oceno učinkovitosti in gospodarskega ravnotežja.
160 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31976L0432
Laden tractors shall be tested in such a manner that the energy input is equivalent to that recorded in the same period of time with a laden tractor driven at a steady speed of 80 % ± 5 % of that laid down for type 0 tests on a 10 % down gradient for a distance of 1 km, with the transmission in neutral.
Obremenjeni traktorji se preskusijo tako, da je vnos energije enak vnosu, zabeleženemu ob istem času pri obremenjenem traktorju, ki vozi z enakomerno hitrostjo 80 % 5 % od hitrosti, določene za preskuse tipa 0, po klancu z 10-odstotnim nagibom navzdol na razdalji 1 km s prenosnikom vrtilnih gibanj v prostem teku.
161 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31989L0552
This provision shall extend to other programmes which are likely to impair the physical, mental or moral development of minors, except where it is ensured, by selecting the time of the broadcast or by any technical measure, that minors in the area of transmission will not normally hear or see such broadcasts.
Ta določba se uporablja tudi za druge vsebine, ki bi utegnile škodovati telesnemu, duševnemu ali moralnemu razvoju mladoletnikov, razen kadar se z izbranim časom oddajanja ali s tehničnimi sredstvi zagotovi, da mladoletniki na območju prenosa v normalnih razmerah ne bodo videli ali slišali takšnih programov.
162 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R2244
The VMS established by each Member State shall ensure the automatic transmission to the FMC of a coastal Member State of the data to be provided in accordance with Article 5 concerning the fishing vessels flying its flag and registered in the Community, during the time they are in the waters of the coastal Member State.
VMS, ki ga uvede vsaka država članica, zagotovi avtomatski prenos do FMC-ja obalne države članice, podatkov, ki jih je treba posredovati skladno s členom 5 in se nanašajo na ribiška plovila, ki plujejo pod njeno zastavo in so registrirana v Skupnosti, v času, ko so le-ta v vodah obalne države članice.
163 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995R1239
The Office shall, at the time of transmission of the files to the courts or public prosecutor's offices of the Member States, indicate the restrictions to which the inspection of documents relating to applications for, or to grants of Community plant variety rights is subject pursuant to Article 88 of the Basic Regulation.
Ob predložitvi spisov sodiščem ali državnemu tožilstvu držav članic urad navede omejitve, ki veljajo za pregled dokumentov, ki se nanašajo na prijave ali na podelitev žlahtniteljskih pravic v Skupnosti v skladu s členom 88 osnovne uredbe.
164 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0808
The measures for implementing the modules of this Regulation shall concern the selection and specification, adjustment and modification of subjects and their characteristics, the coverage, reference periods and breakdowns of characteristics, the periodicity and timing of data provision and the deadlines for transmission of results.
Ukrepi za izvedbo modulov iz te uredbe zadevajo izbor in opis, prilagoditev in preoblikovanje področij in njihovih spremenljivk, obseg, referenčna obdobja in razčlenitev spremenljivk, pogostnost in časovno razporeditev zbiranja podatkov ter skrajne roke za pošiljanje podatkov.
165 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004L0017
Where notices are drawn up and transmitted by electronic means in accordance with the format and procedures for transmission indicated in point 3 of Annex XX the time-limits for the receipt of requests to participate in restricted and negotiated procedures, and for receipt of tenders in open procedures, may be reduced by seven days.
Če se obvestila sestavljajo in pošiljajo z elektronskimi sredstvi v obliki in po postopkih za pošiljanje iz odstavka 3 Priloge XX, se roki za sprejemanje prijav za sodelovanje v omejenih postopkih in postopkih s pogajanji ter sprejemanje ponudb v odprtih postopkih lahko skrajšajo za sedem dni.
166 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997L0036
The measures provided for in paragraph 1 shall also extend to other programmes which are likely to impair the physical, mental or moral development of minors, except where it is ensured, by selecting the time of the broadcast or by any technical measure, that minors in the area of transmission will not normally hear or see such broadcasts.
Ukrep, določen v odstavku 1, velja tudi za druge programske vsebine, ki bi utegnile škodovati telesnemu, duševnemu ali moralnemu razvoju mladoletnikov, razen kadar se z izbranim časom razširjanja ali s tehničnimi sredstvi zagotovi, da mladoletniki na območju prenosa v normalnih razmerah ne bodo videli ali slišali takšnih vsebin.
167 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002L0059
Member States shall take all necessary and appropriate measures to provide themselves gradually, on a time-schedule compatible with the timetable set out in Annex II(I), with appropriate equipment and shore-based installations for receiving and utilising the AIS information taking into account a necessary range for transmission of the reports.
Države članice sprejmejo vse potrebne in ustrezne ukrepe, da si postopno, v časovnem okviru, združljivem s časovnim razporedom iz Priloge II(I), priskrbijo ustrezno opremo in naprave na kopnem za sprejemanje in uporabo informacij AIS, pri čemer upoštevajo potreben domet za prenos poročil.
168 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004L0018
Where notices are drawn up and transmitted by electronic means in accordance with the format and procedures for transmission indicated in point 3 of Annex VIII, the time limits for the receipt of tenders referred to in paragraphs 2 and 4 in open procedures, and the time limit for the receipt of the requests to participate referred to in paragraph 3(a), in restricted and negotiated procedures and the competitive dialogue, may be shortened by seven days.
Če se objave pripravljajo in pošiljajo z elektronskimi sredstvi v skladu z obliko in postopki za pošiljanje iz točke 3 Priloge VIII, se roki za sprejemanje ponudb - iz odstavkov 2 in 4 pri odprtih postopkih, za sprejemanje prijav za sodelovanje iz odstavka 3(a) pri omejenih postopkih in postopkih s pogajanji ter za konkurenčni dialog - lahko skrajšajo za sedem dni.
169 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31971L0318
"Cyclic volume V of a volumetric meter" means the volume of gas corresponding to a cycle of operation of the meter, that is to say to the whole of the movements of the moving components of the meter at the end of which all these components except the indicator and the intermediate transmissions return, for the first time, to their original position.
»Ciklična prostornina V volumetričnega plinomera« je prostornina plina, ki ustreza enemu obratovalnemu ciklu plinomera, se pravi celokupnemu gibanju gibljivih delov plinomera, ob koncu katerega se vsi sestavni deli razen kazalca in vmesnih prenosov prvič povrnejo v prvotni položaj.
170 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000D0821
Given the leading role which television channels can play in disseminating European works and the inadequate time they currently devote to such works in their scheduling, it is important that European broadcasters (as defined in Article 2 of Directive 89/552/EEC), encourage the European transmission of programmes by purchasing works produced in other Member States.
Glede na vodilno vlogo, ki jo lahko imajo televizijski kanali pri razširjanju evropskih del in neustrezen čas, ki ga v svojih urnikih predvajanja trenutno posvečajo takim delom, je pomembno, da evropski izdajatelji radiotelevizijskega programa (kot so opredeljeni v členu 2 Direktive 89/552/EGS) z odkupom del, ki se producirajo v drugih državah članicah, spodbujajo evropsko predvajanje programov.
171 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R2245
Where a communication received by fax is incomplete or illegible, or where the Office has reasonable doubts as to the accuracy of the transmission, the Office shall inform the sender accordingly and shall call upon him/her, within a time limit to be specified by the Office, to retransmit the original by fax or to submit the original in accordance with Article 65(1)(a).
Če je sporočilo, prejeto po faksu, nepopolno ali neberljivo ali če urad upravičeno dvomi v točnost prenosa, urad o tem obvesti pošiljatelja in ga pozove, naj v roku, ki ga določi urad, ponovno pošlje izvirnik po faksu ali predloži izvirnik v skladu s členom 65(1)(a).
172 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R2245
The Office shall, at the time of transmission of the files or copies thereof to the courts or public prosecutors' offices of the Member States, indicate the restrictions to which the inspection of files relating to Community designs applied for or registered Community designs is subject pursuant to Article 74 of Regulation (EC) No 6/2002 and Article 72 of this Regulation.
Urad ob posredovanju spisov ali njihovih kopij sodiščem ali državnim tožilstvom držav članic navede omejitve, ki veljajo za pregled spisov v zvezi s prijavljenimi modeli Skupnosti ali registriranimi modeli Skupnosti v skladu s členom 74 Uredbe (ES) št. 6/2002 in členom 72 te uredbe.
173 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1228
In its Conclusions, the Energy Council of 30 May 2000 invited the Commission, Member States and national regulatory authorities and administrations to ensure timely implementation of congestion management measures and, in liaison with the European Transmission System Operators (ETSO), rapid introduction of a robust tarification system for the longer term which provides the appropriate cost allocation signals to market participants.
Energetski svet je v svojih sklepih z dne 30. maja 2000 Komisijo, države članice ter nacionalne regulatorne organe in uprave povabil, naj zagotovijo pravočasno izvajanje ukrepov za razreševanje prezasedenosti in v povezavi z Evropskimi upravljavci prenosnih omrežij (European Transmission System Operators - ETSO) čim prej uvedejo zdrav cenovni sistem za dolgoročno uporabo, ki udeležencem na trgu ustrezno signalizira razpored stroškov.
174 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997L0036
an action plan`, underlined the importance of a regulatory framework applying to the content of audiovisual services which would help to safeguard the free movement of such services in the Community and be responsive to the opportunities for growth in this sector opened up by new technologies, while at the same time taking into account the specific nature, in particular the cultural and sociological impact, of audiovisual programmes, whatever their mode of transmission;
načrt dejavnosti" poudarila pomen pravnega okvira, ki se uporablja v zvezi z vsebino avdiovizualnih storitev, ki bi pripomogel tako k zagotavljanju prostega pretoka takšnih storitev v Skupnosti kot k odzivanju na priložnosti za rast v tem sektorju, ki jih odpirajo nove tehnologije, ter obenem ne glede na način prenašanja in upoštevajoč posebno naravo avdiovizualnih programov zlasti njihov kulturni in sociološki vpliv;
175 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998R2135
24 months from the date of publication in the Official Journal of the European Communities of the act to be adopted pursuant to Article 17(2) of Regulation (EEC) No 3821/85, as amended by this Regulation, vehicles put into service for the first time must be fitted with recording equipment in accordance with the requirements of Annex IB to Regulation (EEC) No 3821/85. (b) As from the date of entry into force of the provisions of subparagraph (a), vehicles used for the carriage of persons containing more than eight seats apart from the driver's seat and having a maximum weight exceeding 10 tonnes, and also vehicles used for the carriage of goods having a maximum weight exceeding 12 tonnes, registered for the first time as from 1 January 1996, shall in so far as the transmission of signals to the recording equipment with which they are fitted is exclusively electrical, satisfy the requirements of Annex IB to Regulation (EEC) No 3821/85 when the equipment in question is replaced.
24 mesecev od dne, ko je bil v Uradnem listu Evropskih skupnosti objavljen pravni akt, ki ga je treba sprejeti v skladu s členom 17(2) Uredbe (EGS) št. 3821/85, kakor je bila spremenjena s to uredbo, morajo biti vozila, ki so prvič dana v promet, opremljena s tahografi v skladu z zahtevami Priloge I(B) k Uredbi (EGS) št. 3821/85.
176 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31979L0489
ANY VEHICLE FITTED WITH A SERVICE BRAKE ACTUATED BY AN ENERGY RESERVOIR MUST , WHERE THE PRESCRIBED SECONDARY BRAKING PERFORMANCE CANNOT BE OBTAINED BY MEANS OF THIS BRAKE WITHOUT THE USE OF STORED ENERGY , BE PROVIDED WITH A WARNING DEVICE - IN ADDITION TO A PRESSURE GAUGE , WHERE FITTED - GIVING AN OPTICAL OR ACOUSTIC SIGNAL WHEN THE STORED ENERGY IN ANY PART OF THE SYSTEM FALLS TO A VALUE AT WHICH , WITHOUT RECHARGING OF THE RESERVOIR AND IRRESPECTIVE OF THE LOAD CONDITIONS OF THE VEHICLE , IT IS POSSIBLE TO APPLY THE SERVICE BRAKE CONTROL A FIFTH TIME AFTER FOUR FULL-STROKE ACTUATIONS AND OBTAIN THE PRESCRIBED SECONDARY BRAKING PERFORMANCE (WITHOUT FAULTS IN THE SERVICE-BRAKE TRANSMISSION DEVICE AND WITH THE BRAKES ADJUSTED AS CLOSELY AS POSSIBLE).
"2.2.1.13 Vsako vozilo, opremljeno z delovno zavoro, ki jo aktivira hranilnik energije, mora biti, ko predpisani učinek pomožnega zaviranja ni mogoč brez uporabe shranjene energije, opremljeno z opozorilno napravo - poleg manometra, če je nameščen - ki s svetlobnim ali zvočnim znakom opozori, kadar se shranjena energija v kateremkoli delu sistema zniža na vrednost, pri kateri je mogoče, brez ponovnega napajanja hranilnika in ne glede na obremenjenost vozila, uporabiti napravo za upravljanje delovne zavore tudi petič, potem ko je bila štirikrat polno aktivirana, in pri tem doseči predpisani učinek pomožnega zaviranja (brez okvar v napravi za prenos delovne zavore in s čim tesneje nastavljenimi zavorami).
177 Prevod
promet
The Parties undertake to cooperate, directly or through competent international bodies, in ensuring the collection, validation and transmission of research and observational data through appropriate world data centres in a regular and timely fashion.
Pogodbenice se obvežejo, da bodo neposredno ali prek pristojnih mednarodnih organov sodelovale pri rednem in pravočasnem zbiranju, potrjevanju veljavnosti in pošiljanju podatkov raziskav in opazovanj prek ustreznih svetovnih podatkovnih centrov.
Prevodi: en > sl
151–177/177
transmission time