Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: it > sl
151–194/194
N/D
151 Končna redakcija
CELEX: 32004R0775
L'allegato I del regolamento (CE) n. 304/2003 consta di tre parti contenenti, rispettivamente, l'elenco dei prodotti chimici cui si applica la procedura di notifica d'esportazione, l'elenco dei prodotti chimici ritenuti idonei ad essere assoggettati alla procedura di notifica PIC e l'elenco dei prodotti chimici cui si applica la procedura PIC ai sensi della convenzione di Rotterdam.
Priloga I k Uredbi (ES) št. 304/2003 je sestavljena iz treh delov, od katerih vsak vsebuje seznam kemikalij, za katere se zahteva postopek obveščanja o izvozu, seznam kemikalij, ki izpolnjujejo pogoje za obveščanje PIC, in seznam kemikalij, za katere se uporablja postopek PIC v skladu z Rotterdamsko konvencijo.
152 Končna redakcija
CELEX: 32004R0406
A norma dell'articolo 9, paragrafo 1, secondo comma, del regolamento (CE) n. 1019/2002 della Commissione, del 13 giugno 2002, relativo alle norme di commercializzazione dell'olio d'oliva(3), gli Stati membri comunicano alla Commissione, entro il 31 dicembre 2002, le misure necessarie per assicurare il rispetto del regolamento stesso, comprese quelle concernenti il regime di sanzioni.
Drugi pododstavek člena 9(1) Uredbe Komisije (ES) št. 1019/2002 z dne 13. junija 2002 o tržnih standardnih za oljčne olje [3] zahteva, da države članice Komisijo obvestijo o ukrepih, sprejetih za zagotavljanje skladnosti z navedeno uredbo, vključno s sistemom kazni, do najpozneje 31. decembra 2002.
153 Končna redakcija
CELEX: 32004R0793
Per l'utilizzazione delle bande orarie di cui al paragrafo 1 si applica la procedura di gara di cui all'articolo 4, paragrafo 1, lettere da d) a g) e lettera i) del regolamento (CEE) n. 2408/92 se più di un vettore comunitario è interessato a operare la rotta e non è stato in grado di ottenere le bande orarie nell'ora che precede o che segue l'orario richiesto al coordinatore."
Razpisni postopek iz člena 4(1)(d) to (g) in 4(1)(i) Uredbe (EGS) št. 2408/92 se uporabi za uporabo slotov iz odstavka 1 zgoraj, če je za opravljanje prevoza na progi zainteresiran več kot en letalski prevoznik iz Skupnosti in ni mogel dobiti slotov v okviru ene ure pred ali po časih, ki jih zahteva od koordinatorja."
154 Končna redakcija
CELEX: 32004R0360
Ai fini di un migliore adeguamento del metodo di assegnazione dei quantitativi che possono essere esportati con restituzione e di un uso più efficace delle risorse disponibili ai sensi dell'articolo 33, paragrafo 2, del regolamento (CE) n. 1254/1999, è opportuno ampliare la casistica delle circostanze previste all'articolo 10, paragrafo 2, del regolamento (CE) n. 1445/95 della Commissione(2), in cui la Commissione può prendere misure intese a limitare la presentazione di domande di titoli d'esportazione o il rilascio dei titoli stessi durante il periodo di riflessione successivo alla presentazione delle domande.
Da bi učinkoviteje dosegli cilja prilagoditve metode za dodeljevanje količin, ki jih je mogoče izvoziti z nadomestilom, in za učinkovito uporabo razpoložljivih virov, navedena v členu 33(2) Uredbe (ES) št. 1254/1999, bi bilo priporočljivo razširiti okoliščine, predvidene v členu 10(2) Uredbe Komisije (ES) št. 1445/95 [2], v katerih lahko Komisija sprejme ukrepe za omejitev izdajanja izvoznih dovoljenj ali oddaje zahtevkov za taka dovoljenja v času presoje v skladu z določbo po oddaji zahtevkov.
155 Končna redakcija
CELEX: 32004R0425
Il regolamento (CE) n. 104/2000 fissa, per ciascuno dei prodotti di cui all'allegato I del regolamento medesimo, un prezzo di ritiro e di vendita comunitario sulla base della freschezza, della dimensione o del peso e della presentazione del prodotto, applicando il coefficiente di conversione della categoria di prodotto considerata a un importo non eccedente il 90 % del prezzo d'orientamento.
Uredba (ES) št. 104/2000 predvideva, da se cene Skupnosti za umik s trga in prodajne cene za vsakega od proizvodov, navedenih v Prilogi I k uredbi, določajo na podlagi svežosti, velikosti ali mase in oblike ponudbe proizvoda, tako da se uporabi pretvorbeni faktor za zadevno skupino proizvodov do zneska, ki ne presega 90 % zadevne priporočene cene.
156 Končna redakcija
CELEX: 32004R0593
il richiedente di un titolo d'importazione deve essere una persona fisica o giuridica che, alla data della presentazione della domanda, è in grado di dimostrare, con soddisfazione delle autorità competenti degli Stati membri, di aver importato almeno 50 tonnellate (equivalente uova in guscio) dei prodotti di cui ai regolamenti (CEE) n. 2771/75 (escluse le uova da cova) e (CEE) n. 2783/75 durante ciascuno dei due anni di calendario che precedono l'anno di presentazione della domanda di titoli o che è autorizzata a trattare gli ovoprodotti ai sensi dell'articolo 6, paragrafo 1, della direttiva 89/437/CEE del Consiglio(9);
prosilci za uvozna dovoljenja morajo biti fizične ali pravne osebe, ki v času, ko so zahtevki predloženi, lahko pristojnim oblastem v državi članici zadovoljivo dokažejo, da so uvozili najmanj 50 ton (protivrednost jajc v lupini) proizvodov, ki so zajeti v uredbah (EGS) št. 2771/75 (brez valilnih jajc) in (EGS) št. 2783/75 v vsakem od obeh koledarskih let pred letom, za katero je bil predložen zahtevek za dovoljenje, ali so odobreni v skladu s členom 6(1) Direktive Sveta 89/437/EGS za obdelavo jajčnih proizvodov.
157 Končna redakcija
CELEX: 32004L0017
Régie autonome des transports parisiens, Société nationale des chemins de fer français e altri enti che forniscono servizi di trasporto in base ad autorizzazione rilasciata dal Syndicat des transports d'Ile-de-France in virtù dell'ordonnance n° 59-151 del 7 gennaio 1959 modificata e relativi decreti applicativi concernenti l'organizzazione dei trasporti di passeggeri nella regione Ile-de-France
Régie autonome des transports parisiens, Société nationale des chemins de fer français in drugi subjekti, ki opravljajo javne prevozne storitve na podlagi pooblastila, ki ga je izdal Syndicat des transports d'Ile-de-France, v skladu z odredbo št. 59-151 z dne 7. januarja 1959, kakor je bila spremenjena z izvedbenimi odredbami o organizaciji prevoza potnikov v regiji Ile-de-France.
158 Končna redakcija
CELEX: 32004R0601
Le informazioni trasmesse dagli Stati membri alla Commissione comprendono altresì il numero interno d'iscrizione nello schedario delle navi da pesca, a norma dell'articolo 1 del regolamento (CE) n. 2090/98 della Commissione, del 30 settembre 1998, relativo allo schedario comunitario delle navi da pesca(9), nonché i dati riguardanti il porto d'immatricolazione, il nome del proprietario o del noleggiatore della nave e la notifica che il capitano della nave è stato messo al corrente delle misure in vigore per la zona o le zone in cui la nave pescherà nella zona della convenzione.
Informacije, ki jih države članice pošljejo Komisiji, vključujejo interno številko plovila v ladjevju v skladu s členom 1 Uredbe Komisije (ES) št. 2090/98 z dne 30. septembra 1998 o registru ribiških plovil Skupnosti [9], skupaj s podrobnostmi o matičnem pristanišču in imenih lastnika ali zakupnika plovila in s potrdilom, da je bil poveljnik plovila obveščen o ukrepih, ki veljajo za območje ali območja, na katerih bo plovilo opravljalo ribolovno aktivnost v okviru območja Konvencije.
159 Končna redakcija
CELEX: 32004R0060
Se le disposizioni in materia di autofinanziamento e di prezzi non si applicano allo zucchero prodotto anteriormente al 1o luglio 2004, neanche il regime delle restituzioni all'esportazione di cui agli articoli da 27 a 31 del regolamento (CE) n. 1260/2001 e i regimi d'intervento e di restituzione alla produzione di cui agli articoli 7, 8 e 9 dello stesso regolamento devono applicarsi anteriormente al 1o luglio 2004.
Neuporaba sistema samofinanciranja in določb o ceni sladkorja, proizvedenega pred 1. julijem 2004, pomeni, da se ureditev izvoznih nadomestil, predvidena v členih 27 do 31 Uredbe (ES) št. 1260/2001, in ureditev intervencijskih in proizvodnih nadomestil, predvidena v členih 7, 8 in 9 Uredbe, ne bi smela uporabljati pred 1. julijem 2004.
160 Končna redakcija
CELEX: 32004R0664
In deroga all'articolo 16, paragrafo 4, del regolamento (CE) n. 2535/2001, i titoli d'importazione rilasciati per i contingenti relativi al periodo dal 1o maggio al 30 giugno 2004 possono essere trasferiti unicamente alle persone fisiche o giuridiche riconosciute a norma delle disposizioni di cui alla sezione 2 del medesimo regolamento e alle persone fisiche o giuridiche che figurano negli elenchi di cui al paragrafo 3.
Z odstopanjem od člena 16(4) Uredbe (ES) št. 2535/2001 se uvozna dovoljenja, izdana za kvote, ki pokrivajo dobo od 1. maja do 30. junija 2004, lahko prenesejo samo fizičnim ali pravnim osebam, odobrenim v skladu z oddelkom 2 navedene uredbe, in fizičnim ali pravnim osebam, vpisanim v sezname iz odstavka 3.
161 Končna redakcija
CELEX: 32004R0805
Tale procedura dovrebbe presentare notevoli vantaggi rispetto alla procedura d'exequatur prevista dal regolamento (CE) n. 44/2001 del Consiglio del 22 dicembre 2000 concernente la competenza giurisdizionale, il riconoscimento e l'esecuzione delle decisioni in materia civile e commerciale(6), in quanto rende superfluo il benestare del sistema giudiziario del secondo Stato membro, con i ritardi e i costi che ne conseguono.
Tak postopek bo prinesel znatne prednosti v primerjavi s postopkom exequatur, ki ga določa Uredba Sveta (ES) št. 44/2001 z dne 22. decembra 2000 o pristojnosti in priznavanju ter izvrševanju sodnih odločb v civilnih in gospodarskih zadevah [6], ker ni potrebna odobritev sodne oblasti v drugi državi članici z zamudami in izdatki, ki jih ta prinese.
162 Končna redakcija
CELEX: 32004R0060
Per sopperire alla domanda dell'industria di raffinazione dello zucchero greggio di canna nel periodo compreso tra il 1o maggio 2004 e il 30 giugno 2004, la Slovenia è autorizzata a rilasciare durante detto periodo titoli d'importazione per "zucchero preferenziale speciale" entro un limite di 3264 tonnellate espresse in equivalente zucchero bianco, alle condizioni stabilite dal regolamento (CE) n. 1159/2003 della Commissione(3).
Za zagotovitev potreb po rafiniranju surovega trsnega sladkorja v obdobju od 1. maja 2004 do 30. junija 2004, je Slovenija pooblaščena za izdajo dovoljenj v tem obdobju za "posebni preferencialni sladkor" v okviru 3 264 ton, izraženem kot ekvivalent belega sladkorja, in pod pogoji, predvidenimi v Uredbi Komisije (ES) št. 1159/2003[3].
163 Končna redakcija
CELEX: 32004R0641
Ai fini dell'applicazione dell'articolo 5, paragrafo 3, lettera j), e dell'articolo 17, paragrafo 3, lettera j), del regolamento (CE) n. 1829/2003, il richiedente fornisce, oltre alle informazioni indicate nelle sezioni 1, 2 e 3, del presente allegato i campioni degli alimenti e dei mangimi e i relativi campioni di controllo. Il tipo e la quantità di tali campioni saranno precisati dall'LCR per ciascuna specifica domanda d'autorizzazione.
V zvezi z izvajanjem členov 5(3)(j) in 17(3)(j) Uredbe (ES) št. 1829/2003 vlagatelj skupaj z informacijami, podrobno navedenimi v oddelkih 1, 2 in 3 te priloge, predloži tudi vzorce živil in krme ter kontrolne vzorce živil in krme take vrste in v taki količini, kakor jih za posebno vlogo za odobritev podrobno navede referenčni laboratorij Skupnosti.
164 Končna redakcija
CELEX: 32004R0060
Entro il 31 ottobre 2004, la Commissione determina, per ciascuno dei nuovi Stati membri, secondo la procedura di cui all'articolo 42, paragrafo 2, del regolamento (CE) n. 1260/2001, i quantitativi di zucchero come tale o contenuto in prodotti trasformati, d'isoglucosio e di fruttosio che superano il quantitativo considerato come scorta normale di riporto al 1o maggio 2004 e che devono essere eliminati dal mercato a spese dei nuovi Stati membri.
V skladu s postopkom iz člena 42(2) Uredbe (ES) št. 1260/2001 Komisija najpozneje do 31. oktobra 2004 določi za vsako novo državo članico količino sladkorja kot takega ali v obliki predelanih proizvodov, izoglukoze in fruktoze, ki presega količino, ki se šteje za običajno količino za prenos zalog 1. maja 2004 in ki jo je treba izločiti iz trga na stroške novih držav članic.
165 Končna redakcija
CELEX: 32004R0487
Per assicurare una copertura giuridica alle operazioni in questione è necessario inserire nel regolamento (CEE) n. 3030/93 una norma transitoria che esenti dai limiti quantitativi o dalla presentazione di un'autorizzazione d'importazione i prodotti tessili spediti dagli Stati membri in via di adesione fuori della Comunità, a fini di trasformazione, anteriormente al 1o maggio 2004 e reimportati nei nuovi dieci Stati membri dal 1o maggio 2004 in poi.
Zaradi zagotovitve pravne podlage za postopke je treba v Uredbo (EGS) št. 3030/93 vključiti prehodno pravilo, v skladu s katerim za tekstilne izdelke, ki se iz pristopnih držav članic odpremijo izven Skupnosti na predelavo in se ponovno uvozijo v 10 novih držav članic 1. maja 2004 ali pozneje, ne veljajo količinske omejitve niti ni zanje potrebno uvozno dovoljenje.
166 Končna redakcija
CELEX: 32004R0487
Per consentire lo svolgimento di determinate operazioni, è necessario inserire nel regolamento (CEE) n. 3030/93 una norma transitoria che estenda il rilascio automatico delle autorizzazioni d'importazione ai prodotti tessili la cui importazione nella Comunità è comunque soggetta a limiti quantitativi o a vigilanza, e che vengono spediti nella Comunità anteriormente al 1o maggio 2004 ma entrano nei nuovi dieci Stati membri dal 1o maggio 2004 in poi.
Da se omogoči izvajanje posameznih poslov, je treba v Uredbo (EGS) št. 3030/93 vključiti prehodno pravilo, v skladu s katerim so tekstilni izdelki, za katere pri uvozu v Skupnost sicer veljajo količinske omejitve ali nadzor in ki so odpremljeni v Skupnost pred 1. majem 2004, vendar vstopijo v 10 novih članic 1. maja 2004 ali pozneje, upravičeni do uvoznih dovoljenj, ki se izdajajo avtomatično.
167 Končna redakcija
CELEX: 32004R0601
Tali misure comprendono numerose norme e disposizioni relative al controllo delle attività di pesca nella zona d'applicazione della convenzione, che vanno inserite nel diritto comunitario quali disposizioni particolari ai sensi dell'articolo 1, paragrafo 3, del regolamento (CEE) n. 2847/93 del Consiglio, del 12 ottobre 1993, che istituisce un regime di controllo applicabile nell'ambito della politica comune della pesca(3), e che completano tale normativa.
Zadevni ukrepi vključujejo številna pravila in določbe za nadzor ribolovnih aktivnosti na območju Konvencije, ki se morajo kot dopolnitev vključiti v pravo Skupnosti kot posebne določbe v smislu člena 1(3) Uredbe Sveta (EGS) št. 2847/93 z dne 12. oktobra 1993, s katero se vzpostavlja nadzorni sistem, veljaven za skupno ribiško politiko [3].
168 Končna redakcija
CELEX: 32004R0741
Le domande di licenza d'importazione regolarmente presentate dagli importatori non tradizionali per i prodotti originari della Repubblica popolare cinese di cui all'allegato II sono soddisfatte dalle competenti autorità nazionali a concorrenza del quantitativo risultante dall'applicazione del coefficiente di riduzione specificato nell'allegato suddetto per ciascun contingente al quantitativo richiesto entro i limiti fissati dal regolamento (CE) n. 308/2004.
Pri odzivu na vloge za dovoljenja, ki so jih pravilno predložili netradicionalni uvozniki glede proizvodov s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, navedenih v Prilogi II, pristojni nacionalni organi vsakemu uvozniku dodelijo količino, ki je enaka količini, zaprošeni v okviru omejitev iz Uredbe (ES) št. 308/2004, prilagojeno za stopnjo zmanjšanja, ki je določena za vsako kvoto v navedeni prilogi.
169 Končna redakcija
CELEX: 32004R0709
L'allegato VII, sezione B, punto 1, del regolamento (CE) n. 1493/1999 del Consiglio, del 17 maggio 1999, relativo all'organizzazione comune del mercato vitivinicolo(1), prevede che l'etichettatura dei prodotti ottenuti nella Comunità possa essere completata da alcune indicazioni, in base a condizioni da determinarsi, che, per i vini da tavola con indicazione geografica e i v.q.p.r.d. sono, fra le altre, l'anno di raccolta e il nome di una o più varietà di vite.
Točka B(1) Priloge VII k Uredbi Sveta (ES) št. 1493/1999 z dne 17. maja 1999 o skupni ureditvi trga za vino [1] določa, da lahko označevanje proizvodov, pridelanih v Skupnosti, dopolnjujejo podatki, pod pogoji, ki jih je treba določiti, ki za namizna vina z geografsko označbo in kakovostna vina, pridelana na določenem pridelovalnem območju (pdpo), vključujejo letnik trgatve ter ime sorte ali sort vinske trte.
170 Končna redakcija
CELEX: 32004R0746
Ai sensi dell'articolo 7, secondo comma, del regolamento (CE) n. 1788/2001 della Commissione, del 7 settembre 2001, che fissa le modalità d'applicazione delle disposizioni concernenti il certificato di controllo per l'importazione di prodotti provenienti da paesi terzi ai sensi dell'articolo 11 del regolamento (CEE) n. 2092/91 del Consiglio relativo al metodo di produzione biologico di prodotti agricoli e alla indicazione di tale metodo sui prodotti agricoli e sulle derrate alimentari(3), anteriormente al 1o aprile 2002 ogni Stato membro informa gli altri Stati membri e la Commissione circa le misure adottate per l'attuazione del sistema dei certificati, in particolare per quanto riguarda la designazione delle autorità competenti.
V skladu z drugim odstavkom člena 7 Uredbe Komisije (ES) št. 1788/2001 z dne 7. septembra 2001 o podrobnih pravilih za izvajanje določb o potrdilih o kontrolnem pregledu za uvoz iz tretjih držav na podlagi člena 11 Uredbe Sveta (EGS) št. 2092/91 o ekološki pridelavi kmetijskih proizvodov in o označevanju takih kmetijskih proizvodov in živil [3] države članice pred 1. aprilom 2002 obvestijo druga drugo in Komisijo o ukrepih, ki so jih sprejele za izvajanje sistema certificiranja, zlasti v zvezi s pristojnimi organi.
171 Končna redakcija
CELEX: 32004R0360
"2. Qualora il rilascio dei titoli d'esportazione provochi o rischi di provocare un superamento delle disponibilità di bilancio o l'esaurimento dei quantitativi massimi che possono essere esportati con restituzione durante il periodo considerato, tenuto conto dei limiti di cui all'articolo 33, paragrafo 11, del regolamento (CE) n. 1254/1999, o non consenta di garantire il proseguimento delle esportazioni per la parte restante del periodo in causa, la Commissione può:
Kadar bi ali bi lahko izdajanje izvoznih dovoljenj privedlo do prekoračitve razpoložljivih proračunskih sredstev ali do izčrpanja maksimalnih količin, ki se jih sme izvoziti z nadomestilom v zadevnem obdobju glede na omejitve iz člena 33(11) Uredbe (ES) št. 1254/1999, ali pa tako izdajanje ne bi omogočalo nadaljevanja izvoza v preostalem delu obdobja, lahko Komisija:
172 Končna redakcija
CELEX: 32004L0028
Quanto ai medicinali che hanno ottenuto un'autorizzazione all'immissione in commercio a norma del regolamento (CE) n. 726/2004, gli Stati membri possono autorizzare od esigere che il confezionamento esterno riporti informazioni supplementari su distribuzione, detenzione, vendita o eventuali misure di precauzione, purché tali informazioni non siano contrarie al diritto comunitario o alle condizioni d'autorizzazione all'immissione in commercio, e non abbiano fini promozionali.
V primeru zdravila, ki je pridobilo dovoljenje za promet po Uredbi (ES) št. 726/2004, lahko države članice dovolijo ali zahtevajo, da so na zunanji ovojnini dodatne informacije v zvezi z distribucijo, posedovanjem, prodajo ali s potrebnimi varnostnimi ukrepi, pod pogojem, da te informacije niso kršitev zakonodaje Skupnosti ali pogojev dovoljenja za promet in niso promocijske.
173 Končna redakcija
CELEX: 32004R0103
Gli Stati membri procedono, presso ciascuna organizzazione di produttori, a controlli di primo livello delle operazioni di ritiro, che consistono in un controllo documentale e d'identità, nonché in un controllo materiale, eventualmente a campione, avente ad oggetto il peso dei prodotti ritirati dal mercato e in un controllo di conformità alle disposizioni di cui all'articolo 3, secondo le modalità previste dall'allegato IV del regolamento (CE) n. 1148/2001 della Commissione(8).
Države èlanice opravljajo preglede prve stopnje vseh umikov s trga v vsaki proizvodni organizaciji; sestavljeni so iz pregleda dokumentov in preverjanja identitete ter fiziènega pregleda, z vzorèenjem, kadar je to primerno, mase proizvodov, umaknjenih s trga, in preverjanja skladnosti s predpisi iz èlena 3, v skladu s postopki iz Priloge IV k Uredbi Komisije (ES) št. 1148/2001 [8].
174 Končna redakcija
CELEX: 32004R0915
A norma dell'articolo 14 del regolamento (CEE) n. 2729/81 della Commissione, del 14 settembre 1981, che stabilisce modalità particolari di applicazione del regime dei titoli d'importazione e di esportazione e del regime di fissazione anticipata delle restituzioni nel settore del latte e dei prodotti lattiero-caseari(3), per le domande di titoli con prefissazione della restituzione presentate per una gara aperta in un paese terzo, potevano essere considerate gare soltanto quelle indette da organismi pubblici o di diritto pubblico elencati nell'allegato del regolamento (CEE) n. 2730/81 della Commissione, del 14 settembre 1981, che fissa l'elenco degli organismi nei paesi terzi importatori che possono indire gare nel settore del latte e dei prodotti lattiero-caseari(4).
Člen 14 Uredbe Komisije (EGS) št. 2729/81 z dne 14. septembra 1981 o določitvi posebnih pravil za uporabo sistema uvoznih in izvoznih dovoljenj in vnaprejšnje določanje nadomestil za mleko in mlečne izdelke [3] določa, da se za zahtevke za dovoljenja z vnaprejšnjo določitvijo nadomestila, vložene v okviru razpisnega postopka v državi nečlanici, lahko upoštevajo samo tisti razpisi, ki jih objavijo javne agencije ali osebe javnega prava, ki so na seznamu, priloženem Uredbi Komisije (EGS) št. 2730/81 z dne 14. septembra 1981 o določitvi seznama agencij in v državah uvoznicah, ki niso članice EU in so upravičene do objave javnih razpisov v sektorju mleka in mlečnih izdelkov [4].
175 Končna redakcija
CELEX: 32004R0662
Il regolamento (CE) n. 936/97 della Commissione, del 27 maggio 1997, recante apertura e modalità di gestione dei contingenti tariffari per le carni bovine di alta qualità, fresche, refrigerate o congelate e la carne di bufalo congelata(1) e il regolamento (CE) n. 1279/98 della Commissione, del 19 giugno 1998, che stabilisce le modalità di applicazione relative ai contingenti tariffari di carni bovine previsti dalle decisioni 2003/286/CE, 2003/298/CE, 2003/299/CE, 2003/18/CE, 2003/263/CE e 2003/285/CE del Consiglio per la Bulgaria, la Repubblica ceca, la Slovacchia, la Romania, la Repubblica di Polonia, e la Repubblica d'Ungheria(2) stabiliscono determinati requisiti di ammissibilità degli operatori ai diversi regimi di importazione per taluni contingenti tariffari.
Uredba Komisije (ES) št. 936/97 z dne 27. maja 1997 o odprtju in zagotavljanju upravljanja tarifnih kvot za visoko kakovostno sveže, ohlajeno in zamrznjeno goveje meso in zamrznjeno bivolje meso [1] in Uredba Komisije (ES) št. 1279/98 z dne 19. junija 1998 o določitvi podrobnih pravil za vlaganje zahtevkov za tarifne kvote za goveje in telečje meso iz sklepov Sveta 2003/286/ES, 2003/298/ES, 2003/299/ES, 2003/18/ES, 2003/263/ES in 2003/285/ES za Bolgarijo, Češko republiko, Slovaško, Romunijo, Republiko Poljsko in Republiko Madžarsko [2] določata posebne zahteve glede izpolnjevanja pogojev subjektov v okviru različnih uvoznih sistemov za nekatere tarifne kvote.
176 Končna redakcija
CELEX: 32004R0001
Gli aiuti esentati in virtù del presente regolamento non possono essere cumulati con altri aiuti di Stato ai sensi dell'articolo 87, paragrafo 1, del trattato, né con i contributi finanziari forniti dagli Stati membri o dalla Comunità di cui all'articolo 51, paragrafo 1, secondo comma, del regolamento (CE) n. 1257/1999 del Consiglio, in relazione agli stessi costi ammissibili, quando tale cumulo darebbe luogo a un'intensità d'aiuto superiore al livello fissato dal presente regolamento.
V zvezi z istimi upravičenimi stroški se pomoč, izvzeta s to uredbo, ne sme kumulirati z drugo državno pomočjo po členu 87(1) Pogodbe ali s finančnimi prispevki držav članic ali Skupnosti iz drugega pododstavka člena 51(1) Uredbe (ES) št. 1257/1999, če bi bila s tem presežena največja dovoljena intenzivnost pomoči, določena s to uredbo.
177 Končna redakcija
CELEX: 32004R0723
A titolo temporaneo, per un periodo che inizia il 1o maggio 2004 e termina il 31 dicembre 2012, è istituita una misura, denominata qui di seguito 'prelievo speciale', applicabile alle retribuzioni corrisposte dalle Comunità ai funzionari in attività di servizio in deroga dell'articolo 3, paragrafo 1, del regolamento (CEE, Euratom, CECA) n. 260/68 del Consiglio, del 29 febbraio 1968, relativo alle condizioni e alla procedura d'applicazione dell'imposta a profitto delle Comunità europee(1).
Z odstopanjem od člena 3(1) Uredbe Sveta (EGS, Euratom, ESPJ) št. 260/68 iz februarja 1968 o pogojih in postopku obdavčevanja v korist Evropskih skupnosti [1] se v obdobju od 1. maja 2004 do 31. decembra 2012 za osebne prejemke aktivno zaposlenih v Skupnosti uporabi začasen ukrep, imenovan "posebna dajatev";.
178 Končna redakcija
CELEX: 32004R0769
La partecipazione alle gare di appalto e ai contratti è aperta, a parità di condizioni, a tutte le persone fisiche e giuridiche degli Stati membri che rientrano nell'ambito di applicazione dei trattati, dei paesi candidati all'adesione all'Unione europea e dei paesi che beneficiano dell'assistenza a titolo del regolamento (CE) n. 1488/96 del Consiglio, del 23 luglio 1996, relativo a misure d'accompagnamento finanziarie e tecniche (MEDA) a sostegno della riforma delle strutture economiche e sociali nel quadro del partenariato euromediterraneo(9), e del regolamento (CE) n. 2666/2000 del Consiglio, del 5 dicembre 2000, relativo all'assistenza all'Albania, alla Bosnia-Erzegovina, alla Croazia, alla Repubblica federale di Jugoslavia e all'ex Repubblica jugoslava di Macedonia(10).
Sodelovanje v razpisih za zbiranje ponudb in sklepanje pogodb je ob enakih pogojih na voljo za vse fizične in pravne osebe iz držav članic, ki se uvrščajo v okvir pogodb, iz držav kandidatk za pristop k Evropski uniji in iz držav, ki prejemajo pomoč v skladu z Uredbo Sveta (ES) št. 1488/96 z dne 23. julija 1996 o finančnih in tehničnih ukrepih (MEDA) za spremljanje reforme gospodarskih in socialnih struktur v okviru Evro-mediteranskega partnerstva [9] in v skladu z Uredbo Sveta (ES) št. 2666/2000 z dne 5. decembra 2000 o pomoči Albaniji, Bosni in Hercegovini, Hrvaški, Zvezni republiki Jugoslaviji in Nekdanji jugoslovanski republiki Makedoniji [10].
179 Končna redakcija
CELEX: 32004R0480
All'articolo 26 del regolamento (CE) n. 2182/2002 è aggiunto il secondo comma seguente:"Per la comunicazione dei piani previsionali di finanziamento delle azioni che riguardano le domande d'intervento presentate nell'ambito del programma di riscatto per il raccolto 2003 e in deroga all'articolo 17, paragrafo 3, il termine del 31 marzo 2004 è rinviato al 31 maggio 2004 e, di conseguenza, in deroga al paragrafo 4 dello stesso articolo, il termine del 31 maggio 2004 è rinviato al 30 giugno 2004."
V členu 26 Uredbe (ES) št. 2182/2002 se doda naslednji odstavek:"Z odstopanjem od člena 17(3) se 31. marec 2004 kot rok za obveščanje o načrtih za financiranje ukrepov, za katere se je zahtevala pomoč v okviru odkupnega programa za letino 2003, preloži na 31. maj 2004, posledično se z odstopanjem od člena 17(4) rok 31. maj 2004 preloži na 30. junij 2004."
180 Končna redakcija
CELEX: 32004R0585
Poiché l'articolo 8 del regolamento (CE) n. 282/2004 della Commissione, del 18 febbraio 2004, che adotta un documento per la dichiarazione ed il controllo veterinario degli animali che provengono dai paesi terzi e sono introdotti nella Comunità(2), non enuncia con sufficiente chiarezza le disposizioni transitorie nei confronti dei posti d'ispezione frontalieri tra gli Stati membri attuali e i nuovi Stati membri da sopprimersi al momento dell'adesione, è opportuno riformulare tale articolo per eliminare ogni ambiguità.
Prehodne določbe za mejne kontrolne točke med državami članicami in novimi državami članicami, za katere se pričakuje, da bodo odpravljene ob pristopu novih članic, niso dovolj jasne v členu 8 Uredbe (ES) št. 282/2004 o uvedbi dokumenta za deklariranje in veterinarske preglede živali iz tretjih držav, ki vstopajo v Skupnost [2], ter jih je treba preoblikovati, da se prepreči kakršna koli nejasnost.
181 Končna redakcija
CELEX: 32004L0028
Nel caso di un medicinale veterinario da autorizzare ai sensi del regolamento (CE) n. 726/2004, se il comitato scientifico fa riferimento nel suo parere a condizioni o restrizioni raccomandate per garantire un impiego sicuro ed efficace dello stesso, come previsto all'articolo 34, paragrafo 4, lettera d) di tale regolamento, si procede all'adozione di una decisione destinata agli Stati membri, secondo la procedura di cui agli articoli 37 e 38 della presente direttiva, per l'attuazione delle condizioni o restrizioni previste.".
Če mora zdravilo za uporabo v veterinarski medicini pridobiti dovoljenje v skladu z Uredbo (ES) št. 726/2004 in če se Znanstveni odbor v svojem mnenju sklicuje na priporočene pogoje ali omejitve glede varne in učinkovite uporabe zdravila za uporabo v veterinarski medicini iz člena 34(4)(d) te uredbe, se sprejme sklep, ki je naslovljen na države članice v skladu s postopkom iz členov 37 in 38 te direktive, zaradi uresničitve teh pogojev ali omejitev."
182 Končna redakcija
CELEX: 32004R0489
Il regolamento (CE) n. 20/2002 della Commissione(4) prevede all'articolo 16, paragrafo 1, e all'articolo 17, paragrafo 1, per quanto riguarda, rispettivamente, i dipartimenti francesi d'oltremare e le Azzorre e Madera, che i trasformatori possano esportare, nel quadro di un commercio regionale, o di spedire, nel quadro di correnti tradizionali di scambio, prodotti trasformati contenenti materie prime che hanno beneficiato del regime specifico di approvvigionamento, entro i limiti annuali dei quantitativi che devono essere determinati dalla Commissione.
Člen 16(1) in člen 17(1) Uredbe Komisije (ES) št. 20/2002 [4] zadevata francoske čezmorske departmaje oziroma Azore in Madeiro ter določata, da lahko predelovalci izvažajo v okviru regionalne trgovine ali odpošiljajo v okviru tradicionalnih trgovinskih tokov predelane proizvode, ki vsebujejo surovine, za katere veljajo posebni režimi oskrbe znotraj letnih količinskih omejitev, ki jih določi Komisija.
183 Končna redakcija
CELEX: 32004R0103
La disciplina di cui al paragrafo 1 definisce le condizioni alle quali le organizzazioni di produttori possono avvalersi del disposto dell'articolo 30, paragrafo 2, del regolamento (CE) n. 2200/96, e indica i procedimenti di compostaggio e biodegradazione autorizzati dallo Stato membro, le procedure da seguire per le organizzazioni di produttori che vi fanno ricorso nonché i documenti attestanti la destinazione finale dei prodotti che le organizzazioni di produttori devono accludere alla domanda di pagamento in conformità dell'articolo 7, paragrafo 3, lettera d), del presente regolamento.
V okvirih iz odstavka 1 se doloèijo pogoji, pod katerimi se organizacijam dovoli uporaba èlena 30(2) Uredbe (ES) št. 2200/96, vkljuèno s postopki kompostiranja in biorazgrajevanja, ki jih dovoli država èlanica, in postopki, ki jih upoštevajo organizacije proizvajalcev, ki navedene postopke uporabljajo, ter dokumenti, ki potrjujejo konèno namenskost proizvodov in jih morajo organizacije proizvajalcev predložiti skupaj z zahtevki za plaèilo, kakor je predvideno v èlenu 7(3)(d) te uredbe.
184 Končna redakcija
CELEX: 32004R0582
È indetta una gara permanente per la determinazione di restituzioni all'esportazione per il latte scremato in polvere contemplato al settore 9 dell'allegato I del regolamento (CEE) n. 3846/87 della Commissione(3), in sacchi di almeno 25 chilogrammi di peso netto, contenente non oltre lo 0,5 % in peso di sostanze non lattiche addizionate, di cui al codice del prodotto ex 0402 10 19 90/00, destinato all'esportazione verso tutte le destinazioni eccetto Andorra, Cipro, Estonia, Gibilterra, Ungheria, Lettonia, Lituania, Malta, Polonia, Slovacchia, Slovenia, Repubblica ceca, Stati Uniti d'America e Città del Vaticano.
Razpisuje se stalni javni razpis, da se določi izvozno nadomestilo za posneto mleko v prahu iz oddelka 9 Priloge I k Uredbi Komisije (EGS) št. 3846/87[3] v vrečah z najmanj 25 kg neto teže, ki vsebuje največ 0,5 masnega odstotka dodane nemlečne snovi in spada pod oznako proizvoda ex 0402 10 19 90/00 ter je namenjeno izvozu v katero koli namembno državo, razen Andore, Cipra, Estonije, Gibraltarja, Madžarske, Latvije, Litve, Malte, Poljske, Slovaške, Slovenije, Češke republike, Združenih držav Amerike in Vatikanske mestne države.
185 Končna redakcija
CELEX: 32004R0414
Un operatore tradizionale stabilito nella Comunità dei quindici negli anni indicati di seguito e in possesso dei requisiti di cui all'articolo 3, punto 1, del regolamento (CE) n. 896/2001, che ha effettuato, nel corso di uno degli anni 2000, 2001 e 2002, importazioni primarie di banane per il quantitativo minimo previsto ai fini della vendita in uno o più nuovi Stati membri, può presentare una domanda scritta di assegnazione di un quantitativo di riferimento specifico agli effetti del rilascio di titoli d'importazione a decorrere dal 1o maggio 2004, nell'ambito del regime dei contingenti tariffari all'importazione di banane.
Tradicionalni izvajalci s sedežem v Skupnosti petnajsterice v letih, navedenih spodaj, ki izpolnjujejo zahteve, določene v členu 3(1) Uredbe (ES) št. 896/2001, in so opravili minimalno količino primarnega uvoza banan, da bi jih prodali v eni ali več novih držav članic bodisi v letu 2000, 2001 ali 2002, lahko vložijo pisni zahtevek za dodelitev posebne referenčne količine za izdajo uvoznih dovoljenj od 1. maja 2004 v okviru režima tarifnih kvot za uvoz banan.
186 Končna redakcija
CELEX: 32004R0414
Un operatore non tradizionale stabilito nella Comunità dei quindici al momento della sua registrazione e in possesso dei requisiti di cui all'articolo 6 del regolamento (CE) n. 896/2001, che ha esercitato, nel corso di uno dei due anni 2002 e 2003, un'attività commerciale di importazione in uno o più nuovi Stati membri di banane fresche di cui al codice NC 0803 00 19 per un valore dichiarato in dogana pari o superiore a 1200000 EUR, può presentare una domanda di registrazione nello Stato membro di sua scelta ai fini del rilascio di titoli d'importazione a decorrere dal 1o maggio 2004, nell'ambito del regime dei contingenti tariffari all'importazione di banane.
Netradicionalni izvajalci s sedežem v Skupnosti petnajsterice v času registracije, ki izpolnjujejo zahteve, določene v členu 6 Uredbe (ES) št. 896/2001 in so opravljali trgovinsko dejavnost uvoza svežih banan iz oznake KN 0803 00 19 v eno ali več novih držav članic v deklarirani carinski vrednosti 1 200 000 evrov ali več v letu 2002 ali 2003, lahko vložijo v državi članici po njihovi izbiri zahtevek za registracijo za izdajo uvoznih dovoljenj od 1. maja 2004 v okviru režima tarifnih kvot za uvoz banan.
187 Končna redakcija
CELEX: 32004R1590
In particolare tali azioni dovrebbero incentivare lo scambio di informazioni tra gli Stati membri e tra questi e la Commissione riguardo a questioni tematiche e ad azioni e programmi specifici locali (aziendali), regionali o nazionali (svolti o pianificati sotto la responsabilità degli Stati membri o da organismi non soggetti all'autorità di questi ultimi); sono comprese le azioni che sono o possono essere effettuate nell'ambito del regolamento (CE) n. 1257/1999, del regolamento (CEE) n. 2081/92, del 14 luglio 1992 , relativo alla protezione delle indicazioni geografiche e delle denominazioni d'origine dei prodotti agricoli ed alimentari(1) e del regolamento (CEE) n. 2082/92, del 14 luglio 1992 , relativo alle attestazioni di specificità dei prodotti agricoli ed alimentari(2) o della direttiva 98/95/CE, del 14 dicembre 1998 , che modifica, per quanto riguarda il consolidamento del mercato interno, le varietà geneticamente modificate e le risorse genetiche delle piante, le direttive 66/400/CEE, 66/401/CEE, 66/402/CEE, 66/403/CEE, 69/208/CEE, 70/457/CEE e 70/458/CEE concernenti la commercializzazione delle sementi di barbabietole, delle sementi di piante foraggere, delle sementi di cereali, dei tuberi-seme di patate, delle sementi di piante oleaginose e da fibra e delle sementi di ortaggi e il catalogo comune delle varietà delle specie di piante agricole(3), al fine di coordinare tutte queste iniziative fra loro, con le misure da adottare a livello comunitario e con i processi, sviluppi e accordi internazionali nel settore.
Zlasti morajo pospeševati izmenjavo informacij med državami članicami in med državami članicami in Komisijo o tematskih zadevah ter o posebnih lokalnih (na kmetiji), regionalnih ali nacionalnih ukrepih in programih (izvedenih ali načrtovanih pod pristojnostjo držav članic ali organov, ki niso v njihovi pristojnosti), vključno ukrepih, ki se izvajajo ali se lahko izvajajo v skladu z Uredbo (ES) št. 1257/1999, Uredbo Sveta (EGS) št. 2081/92 z dne 14. julija 1992 o zaščiti geografskih označb in označb porekla za kmetijske proizvode in živila [1] in Uredbo (EGS) št. 2082/92 z dne 14. julija 1992 o certifikatih o posebnih lastnostih za kmetijske proizvode in živila [2] ali Direktivo Sveta 98/95/ES z dne 14. decembra 1998 o spremembi, v zvezi s konsolidacijo notranjega trga, gensko spremenjenih sort rastlin in rastlinskih genskih virov, direktivami 66/400/EGS, 66/401/EGS, 66/402/EGS, 66/403/EGS, 69/208/EGS, 70/457/EGS in 70/458/EGS o trženju semena pese, semena krmnih rastlin, semena žit, semenskega krompirja, semena oljnic in predivnic in semena zelenjadnic ter o skupnem katalogu poljščin [3], zaradi medsebojnega usklajevanja teh pobud in usklajevanja z ukrepi, sprejetimi na ravni Skupnosti, ter z ustreznimi mednarodnimi procesi, razvojnimi dosežki in sporazumi.
188 Končna redakcija
CELEX: 32004R0763
Il regolamento (CE) n. 646/2004 della Commissione, del 6 aprile 2004, che fissa i tassi delle restituzioni applicabili ad alcuni prodotti lattiero-caseari esportati sotto forma di merci non figuranti nell'allegato I del trattato(4), il regolamento (CE) 644/2004 della Commissione, del 6 aprile 2004, che fissa i tassi delle restituzioni applicabili ad alcuni prodotti del settore dello zucchero esportati sotto forma di merci non figuranti nell'allegato I del trattato(5), il regolamento (CE) 645/2004 della Commissione, del 6 aprile 2004, che fissa che fissa i tassi delle restituzioni applicabili ad alcuni prodotti dei settori dei cereali e del riso esportati sotto forma di merci non figuranti nell'allegato I del trattato(6), ed il regolamento (CE) 643/2004 della Commissione, del 6 aprile 2004, che fissa i tassi delle restituzioni applicabili alle uova ed al giallo d'uova esportati sotto forma di merci non figuranti nell'allegato I del trattato(7) dispongono che non vadano fissate restituzioni all'esportazione per merci non figuranti nell'allegato I del trattato esportate a Cipro ed in Polonia nonché per merci non menzionate all'articolo 1, paragrafo 2, del regolamento (CE) n. 999/2003(8) esportate in Ungheria.
Uredba Komisije (ES) št. 646/2004 z dne 6. aprila 2004 o določitvi stopenj nadomestil, ki se uporabljajo za nekatere mlečne proizvode, izvožene v obliki blaga, ki nisozajeti v Prilogi I k Pogodbi [4] Uredba Komisije (ES) št. 644/2004 z dne 6. aprila 2004 o določitvi stopenj nadomestil, ki se uporabljajo za nekatere proizvode iz sektorja sladkorja, izvožene v obliki blaga, ki niso zajeti v Prilogi I k Pogodbi [5], Uredba Komisije (ES) št. 645/2004 z dne 6. aprila 2004 o določitvi stopenj nadomestil, ki se uporabljajo za nekatere proizvode iz žit in riža, izvožene v obliki blaga, ki niso zajeti v Prilogi I k Pogodbi [6], in Uredba Komisije (ES) št. 643/2004 z dne 6. aprila 2004 o določitvi stopenj nadomestil, ki se uporabljajo za jajca in jajčne rumenjake, izvožene v obliki blaga, ki niso zajeti v Prilogi I k Pogodbi določajo, da se izvoznih nadomestil ne določa za blago, ki ni zajeto v Prilogi [7] k Pogodbi pri izvozu na Ciper in Poljsko ter za blago, ki ni navedeno v členu 1(2) Uredbe (ES) št. 999/2003 [8], ko se izvaža na Madžarsko.
Prevodi: it > sl
151–194/194
N/D