Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
151–200/238
finančno sodišče
151 Pravna redakcija
DRUGO
za zahtevke v zvezi s pogodbami aliposli, razen za finančne garancije ali jamstva, za katere fizične ali pravne osebe iz tega člena sodišču države članice dokažejo, da so stranke sprejele zahtevek pred sprejetjem ukrepov, odločenih v skladu z Resolucijo Varnostnega sveta Združenih narodov 883 (1993) in z njo povezanih resolucij, ter da ti ukrepi niso vplivali na obstoj ali vsebino zahtevka;
to claims relating to contracts or transactions, with the exception of any bond, financial guarantee or indemnity, in respect of which the persons or bodies referred to in the said Article prove to a court in a Member State that the claim was accepted by the parties prior to the adoption of the measures decided on pursuant to United Nations Security Council Resolution 883 (1993) and related resolutions, and that those measures have had no effect on the existence or content of the claim;
152 Pravna redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000D0024
(18) Posojila, ki jih odobri EIB v upravičenih tretjih državah, se morajo skladno z običajnimi merili in postopki EIB, ki zajemajo ustrezne ukrepe za nadzor, ter ustreznimi pravili in postopki v zvezi s kontrolami Računskega sodišča in Evropskega urada za boj proti goljufijam (OLAF) upravljati tako, da podpirajo politiko Skupnosti in krepijo koordinacijo z drugimi finančnimi instrumenti Skupnosti;
(18) les financements accordés par la BEI dans les pays tiers éligibles doivent etre gérés conformément aux criteres et aux procédures habituels qui comprennent des mesures de contrôle appropriées ainsi qu'aux regles et procédures pertinentes relatives aux contrôles de la Cour des comptes et a la coopération avec l'Office de lutte antifraude (OLAF), de maniere a soutenir la politique de la Communauté et a renforcer la coordination avec les autres instruments financiers communautaires;
153 Pravna redakcija
DRUGO
za zahtevke v zvezi s pogodbami aliposli, razen za vse obveznice, finančne garancije ali jamstva, za katere fizične ali pravne osebe iz tega člena sodišču države članice dokažejo, da so stranke sprejele zahtevek pred sprejetjem ukrepov, določenih v skladu z Resolucijo Varnostnega sveta Združenih narodov 917 (1994) in z njo povezanimi resolucijami, ter da ti ukrepi niso vplivali na obstoj ali vsebino zahtevka;
to claims relating to contracts or transactions, with the exception of any bond, financial guarantee or indemnity, in respect of which the persons or bodies referred to in the said Article prove to a court in a Member State that the claim was accepted by the parties prior to the adoption of the measures decided on pursuant to United Nations Security Council resolution 917 (1994) and related resolutions, and that those measures have had no effect on the existence or content of the claim;
154 Pravna redakcija
DRUGO
Katera koli stranka v sporu lahko Sodišču Evropskih skupnosti predloži tudi vse spore med eno ali več državami članicami in Komisijo Evropskih skupnosti glede člena 1, razen točke (c), ali členov 2, 3 in 4, če se nanašajo na vprašanje prava Skupnosti ali finančne interese Skupnosti, ali na člane ali funkcionarje institucij ali organov Skupnosti, ustanovljenih v skladu s pogodbami o ustanovitvi Evropskih skupnosti, ki jih ni mogoče rešiti s pogajanji.
Any dispute between one or more Member States and the Commission of the European Communities concerning Article 1, with the exception of point (c), or Articles 2, 3 and 4, insofar as it concerns a question of Community law or the Communities' financial interests, or involves members of officials of Community institutions of bodies set up in accordance with the Treaties establishing the European Communities, which it has proved impossible to settle through negotiation, may be submitted to the Court of Justice by one of the parties to the dispute.
155 Pravna redakcija
promet
DRUGO
Računskemu sodišču da na razpolago vse listine o dodelitvi in izvajanju pogodb in vse obračune gotovine ali materiala, vse računovodske evidence ali dokazila in vse sorodne upravne listine, vse listine, ki zadevajo prihodke in odhodke, vse zaloge, vse organizacijske sheme, za katere računsko sodišče meni, da so potrebne za revizijo poročila o finančnem izidu na podlagi listin ali na kraju samem, in za enake namene vse listine in podatke, ustvarjene ali shranjene na magnetnih nosilcih.
It shall place at the disposal of the Court of Auditors all documents concerning the award and performance of contracts and all accounts of cash or materials, all accounting records or supporting documents, and also administrative documents relating thereto, all documents relating to revenue and expenditure, all inventories, all organisation charts which the Court of Auditors considers necessary for auditing the financial outturn report on the basis of documents or on the spot and, for the same purposes, all documents and data created or stored on a magnetic medium.
156 Pravna redakcija
DRUGO
če sodišče dokončno naloži upravi odgovornost, ki izhaja iz katerega koli dogodka, skupaj z zahtevo, da oškodovancem poravna odškodnino za telesno poškodbo ali smrt, za katero je to sodišče dokazalo, da je nastala iz malomarnosti ali nepremišljenega dejanja ali opustitve dejanja priznane organizacije, njenih zaposlenih, predstavnikov ali drugih, ki delujejo v imenu priznane organizacije, ali če ji je taka odgovornost naložena v okviru rešitve spora v arbitražnih postopkih, je od priznane organizacije upravičena zahtevati finančno odškodnino v obsegu, v katerem po ugotovitvi sodišča priznana organizacija povzroči navedeno telesno poškodbo ali smrt;
if liability arising out of any incident is finally and definitely imposed on the administration by a court of law or as part of the settlement of a dispute through arbitration procedures, together with a requirement to compensate the injured parties for personal injury or death, which is proved in that court of law to have been caused by any negligent or reckless act or omission of the recognised organisation, its employees, agents or others who act on behalf of the recognised organisation, the administration shall be entitled to financial compensation from the recognised organisation to the extent that the said personal injury or death is, as decided by that court, caused by the recognised organisation;
157 Pravna redakcija
DRUGO
če sodišče dokončno naloži upravi odgovornost, ki izhaja iz katerega koli dogodka, skupaj z zahtevo, da oškodovancem poravna odškodnino za izgubo premoženja ali materialno škodo, za katero je sodišče dokazalo, da je nastala iz malomarnosti ali nepremišljenega dejanja ali opustitve dejanja priznane organizacije, njenih zaposlenih, predstavnikov ali drugih, ki delujejo v imenu priznane organizacije, ali če ji je taka odgovornost naložena v okviru rešitve spora v arbitražnih postopkih, je od priznane organizacije upravičena zahtevati finančno odškodnino v obsegu, v katerem po ugotovitvi sodišča priznana organizacija povzroči navedeno izgubo ali škodo;
if liability arising out of any incident is finally and definitely imposed on the administration by a court of law or as part of the settlement of a dispute through arbitration procedures, together with a requirement to compensate the injured parties for loss or damage to property, which is proved in that court of law to have been caused by any negligent or reckless act or omission of the recognised organisation, its employees, agents or others who act on behalf of the recognised organisation, the administration shall be entitled to financial compensation from the recognised organisation, to the extent that the said loss or damage is, as decided by that court, caused by the recognised organisation;
158 Pravna redakcija
DRUGO
če sodišče dokončno naloži upravi odgovornost, ki izhaja iz katerega koli dogodka, skupaj z zahtevo, da oškodovancem poravna odškodnino za izgubo premoženja ali materialno škodo ali telesno poškodbo ali smrt, za katero je to sodišče dokazalo, da je nastala zaradi namernega dejanja ali opustitve dejanja ali velike malomarnosti priznane organizacije, njenih organov, zaposlenih, predstavnikov ali drugih, ki delujejo v imenu priznane organizacije, ali če ji je taka odgovornost naložena v okviru rešitve spora v arbitražnih postopkih, je od priznane organizacije upravičena zahtevati finančno odškodnino v obsegu, v katerem po ugotovitvi sodišča priznana organizacija povzroči navedeno izgubo, škodo, poškodbo ali smrt;
if liability arising out of any incident is finally and definitely imposed on the administration by a court of law or as part of the settlement of a dispute through arbitration procedures, together with a requirement to compensate the injured parties for loss or damage to property or personal injury or death, which is proved in that court of law to have been caused by a wilful act or omission or gross negligence of the recognised organisation, its bodies, employees, agents or others who act on behalf of the recognised organisation, the administration shall be entitled to financial compensation from the recognised organisation to the extent that the said loss, damage, injury or death is, as decided by that court, caused by the recognised organisation;
159 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R1948
poročilo Računskega sodišča vključuje oceno pravilnosti finančnega upravljanja;
the Court of Auditors' report shall contain an assessment of the soundness of financial management;
160 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R1948
Te načrte se posreduje finančnemu kontrolorju, odredbodajalcu in Računskemu sodišču."
These statements shall be forwarded to the financial controller, the authorizing officer and the Court of Auditors.';
161 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R2343
Organ Skupnosti pošlje Računskemu sodišču vsa notranja finančna pravila, ki jih sprejme.
The Community body shall send the Court of Auditors the internal financial rules it adopts.
162 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R2343
Nadzor, ki ga izvaja Računsko sodišče, urejajo členi 139 do 144 splošne finančne uredbe.
The scrutiny carried out by the Court of Auditors shall be governed by Articles 139 to 144 of the general Financial Regulation.
163 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R1948
Upravni odbor pošlje Računskemu sodišču vse poslovnike sprejete v zvezi s finančnimi zadevami."
The Management Board shall transmit to the Court of Auditors any rules of procedure they adopt in respect of financial matters.';
164 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R2322
Računsko sodišče lahko v skladu s členom 160C Pogodbe preveri uporabo finančnega prispevka Skupnosti.
Pursuant to Article 160C of the Treaty, the Court of Auditors may verify the use of the Community's financial contribution.
165 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R1406
Po prejemu soglasja Komisije in mnenja Računskega sodišča upravni odbor sprejme Finančno uredbo agencije.
The Administrative Board, having received the agreement of the Commission and the opinion of the Court of Auditors, shall adopt the Agency's Financial Regulation.
166 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R1948
Upravni odbor najkasneje do 31. marca pošlje Evropskemu parlamentu, Svetu, Komisiji in Računskemu sodišču poročilo o prihodkih in odhodkih, finančno analizo ter bilanco Centra za predhodno finančno leto."
The Management Board shall, by 31 March at the latest, send the revenue and expenditure account, the financial analysis and the balance sheet of the Centre for the preceding financial year to the European Parliament, the Council, the Commission and the Court of Auditors.';
167 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R2343
V skladu s členom 129(1) splošne finančne uredbe Računsko sodišče najpozneje do 15. junija da svoje pripombe o začasnem zaključnem računu vsake institucije in vsakega organa iz člena 185 splošne finančne uredbe.
In accordance with Article 129(1) of the general Financial Regulation, the Court of Auditors shall, by 15 June at the latest, make its observations on the provisional accounts of each institution and each body referred to in Article 185 of the general Financial Regulation.
168 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R0743
Odločitve o financiranju in sporazumi o dodelitvi sredstev, ki izhajajo iz njih, so predmet finančnega nadzora Komisije in revizij Računskega sodišča.
The financing decisions and grant agreements arising therefrom shall be subject to financial control by the Commission and to audits by the Court of Auditors.
169 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Glej sodbo Sodišča z dne 16.6.1987 v primeru 118/85 Komisija proti Italiji - Preglednost finančnih odnosov med državami članicami in javnimi podjetji [1987] ECR 2599.
See Judgment of the Court 16.6.1987 in Case 118/85, Commission v. Italy - Transparency of Financial Relations between Member States and Public Undertakings [1987] ECR 2599.
170 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31990R1210
Ko Računsko sodišče predloži svoje mnenje, upravni odbor sprejme interne finančne predpise, ki vsebujejo zlasti postopek za pripravo in izvrševanje proračuna Agencije.
After the Court of Auditors has delivered its opinion, the management board shall adopt the internal financial provisions specifiying, in particular, the procedure for establishing and implementing the Agency's budget.
171 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994R3294
Po prejemu mnenja Računskega sodišča upravni odbor sprejme notranje finančne določbe, ki določajo zlasti podrobna pravila za pripravo in izvrševanje proračuna Centra."
After receiving the opinion of the Court of Auditors, the management board shall adopt internal financial provisions laying down in particular the detailed rules for establishing and implementing the Centre's budget.'
172 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R1592
Vsako let najpozneje do 31. marca izvršni direktor predloži Komisiji, upravnemu odboru in Računskemu sodišču podrobno poročilo o prihodkih in odhodkih v preteklem finančnem letu.
By 31 March each year at the latest, the Executive Director shall submit to the Commission, the Management Board and the Court of Auditors the detailed accounts of all revenue and expenditure from the previous financial year.
173 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R0302
Najkasneje do 31. marca vsako leto direktor pošlje Komisiji, upravnemu odboru in Računskemu sodišču računovodski izkaz vseh prihodkov in odhodkov centra za predhodno finančno leto.
By 31 March each year at the latest, the Director shall forward to the Commission, the management board and the Court of Auditors the accounts for all the Centre's revenue and expenditure in respect of the preceding financial year.
174 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R1406
Vsako leto najpozneje do 31. marca izvršilni direktor predloži Komisiji, upravnemu odboru in Računskemu sodišču podrobne račune o prihodkih in odhodkih v predhodnem finančnem letu.
By 31 March each year at the latest, the Executive Director shall submit to the Commission, the Administrative Board and the Court of Auditors the detailed accounts of all revenue and expenditure from the previous year.
175 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31990R1210
Vsako leto do 31. marca izvršni direktor predloži Komisiji, upravnemu odboru in Računskemu sodišču računovodske evidence vseh prihodkov in odhodkov Agencije v zvezi s predhodnim finančnim letom.
By 31 March each year the Executive Director shall send the Commission, the management board and the Court of Auditors the accounts for all the Agency's revenue and expenditure in respect of the preceding financial year.
176 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31994R2062
Upravni odbor sprejme notranje finančne določbe, ki opredeljujejo zlasti postopek oblikovanja in izvrševanja proračuna Agencije, po tem, ko Komisija in Računsko sodišče predložita svoje mnenje.
After the Commission and the Court of Auditors have delivered their opinions, the Administrative Board shall adopt the internal financial provisions, specifying in particular the procedure for establishing and implementing the Agency's budget.
177 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999R0856
Vsi finančni sporazumi ali pogodbe, sklenjene na podlagi te uredbe, predvidevajo preglede na kraju samem s strani Komisije in Računskega sodišča v skladu z običajnimi postopki Komisije po veljavnih predpisih, zlasti tistih v Finančni uredbi, ki se uporablja za skupni proračun Evropskih skupnosti.
All financing agreements or contracts concluded under this Regulation shall provide for on-the-spot checks by the Commission and the Court of Auditors in accordance with the usual arrangements established by the Commission pursuant to the rules in force, in particular those laid down in the Financial Regulation applicable to the general budget of the European Communities.
178 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31977R2290
Na dan prenehanja mandata, nato pa 1. januarja vsako leto in v primeru kakršne koli spremembe njegovega finančnega stanja, predloži član Računskega sodišča predsedniku Računskega sodišča izjavo o vseh oblikah prejemkov, ki jih je pridobil za svojo poklicno dejavnost, razen tistih, ki se nanašajo na povrnitev stroškov.
On the date when he ceases to hold office, on 1 January of each year thereafter and in the event of any changes in his financial situation, a member of the Court of Auditors shall declare to the President of the Court of Auditors all forms of remuneration received for his services, except those representing reimbursement of expenses.
179 Prevajalska redakcija
izobraževanje
O sporih med skladom na eni strani in koristniki njegovega delovanja na drugi strani ne glede na to, ali so to finančne ustanove v vlogi koristnikov ali drugi koristniki, odločajo pristojna nacionalna sodišča.
Disputes between the Fund on the one hand, and the beneficiaries of its operations on the other, whether Financial Institutions in their capacity as beneficiaries or other beneficiaries, shall be decided by the competent national courts.
180 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R1946
Prav tako Evropskemu parlamentu, Svetu, Komisiji in Računskemu sodišču najkasneje do 31. marca pošlje obračun prihodkov in odhodkov, analizo finančnega upravljanja in bilanco Centra za predhodno poslovno leto.
It shall also, not later than 31 March, send the revenue and expenditure accounts, the analysis of financial management and the balance sheet of the Centre for the preceding financial year to the European Parliament, the Council, the Commission and the Court of Auditors.
181 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1642
Računovodja Komisije vsako leto do najpozneje 31. marca začasni zaključni račun Agencije predloži Računskemu sodišču skupaj s poročilom o izvajanju proračuna in finančnem poslovodenju za to proračunsko leto.
By 31 March at the latest following each financial year, the Commission's accounting officer shall forward the Authority's provisional accounts to the Court of Auditors, together with a report on the budgetary and financial management for that financial year.
182 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003D1209
Sodelujoče države članice se pozove, da prek skupne strukture pošljejo kakršne koli dodatne informacije, ki jih zahteva Evropski parlament, Svet in Računsko sodišče glede finančnega upravljanja skupne strukture.
The participating Member States are invited to forward, through the common structure, to the Commission any additional information required by the European Parliament, the Council and the Court of Auditors concerning the financial management of the common structure.
183 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R1948
Računsko sodišče in finančnega kontrolorja se obvestita o imenovanju odredbodajalcev, računovodje, pomočnikov računovodje in upraviteljev predujema ter prenosu pooblastil ali imenovanji skladno s členi 18, 20 in 43.
The Court of Auditors and the financial controller shall be informed of the appointment of authorizing officers, the accounting officer, assistant according officers and administrators of advance funds and of the acts of delegation or appointment pursuant to Articles 18, 20 and 43.
184 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R1949
Upravni odbor najkasneje do 31. marca pošlje poročilo o prihodkih in odhodkih, finančno analizo in bilanco stanja fundacije za prejšnje proračunsko leto Evropskemu parlamentu, Svetu, Komisiji in Računskemu sodišču.";
The Management Board shall, by 31 March at the latest, send the revenue and expenditure account, the financial analysis and the balance sheet of the Foundation for the preceding financial year to the European Parliament, the Council, the Commission and the Court of Auditors.';
185 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R1947
Upravni odbor najpozneje do 31. marca pošlje Evropskemu parlamentu, Svetu, Komisiji in Računskemu sodišču bilanco prihodkov in odhodkov, analizo finančnega poslovanja in bilanco stanja Fundacije za preteklo proračunsko leto.
The Administrative Board shall, not later than 31 March, send the revenue and expenditure accounts, the analysis of financial management and the balance sheet of the Foundation for the preceding financial year to the European Parliament, the Council, the Commission and the Court of Auditors.
186 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0851
Ob prejemu ugotovitev Računskega sodišča glede začasnih zaključnih računov centra direktor na svojo odgovornost skladno s členom 129 finančne uredbe pripravi zaključne račune centra in jih pošlje Upravnemu odboru v mnenje.
4.On receipt of the Court of Auditors' observations on the Centre's provisional accounts, pursuant to Article 129 of the Financial Regulation, the director shall draw up the Centre's final accounts under his/her own responsibility and forward them to the Management Board for an opinion.
187 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0851
Najpozneje do 31. marca po vsakem proračunskem letu računovodja Komisije pošlje začasni zaključni račun centra Računskemu sodišču, skupaj s poročilom o upravljanju proračuna in finančnem poslovodenju za to proračunsko leto.
3.By 31 March at the latest following each financial year, the Commission's accounting officer shall forward the Centre's provisional accounts to the Court of Auditors, together with a report on the budgetary and financial management for that financial year.
188 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R1948
Z izjemo primerov, opredeljenih v členih 23, 30, 38 in 41, ki se nanašajo na sklepe o preglasovanju finančnega kontrolorja, Upravni odbor prenese svoja pooblastila v skladu s pogoji, ki jih določi, in v okvirih, ki so določeni v aktu o pooblastilu, s katerim se seznani pooblaščenca, računovodjo, finančnega kontrolorja in Računsko sodišče.
With the exception of the cases provided for in Articles 23, 30, 38 and 41 involving decisions overruling the financial controller, the Management Board shall delegate its powers under conditions to be laid down by it and within the limits which it lays down in the act of delegation which shall be communicated to the delegatee, the accounting officers, the financial controller and the Court of Auditors.
189 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002D0187
Finančno uredbo, ki se uporablja za proračun Eurojusta, Kolegij soglasno sprejme po prej prejetem mnenju Komisije in Računskega sodišča, v skladu s členom 142 finančne uredbe, ki se uporablja za splošni proračun Evropskih skupnosti [12].
The financial regulation applicable to the Eurojust budget shall be adopted unanimously by the College, having received the opinions of the Commission and of the Court of Auditors, in accordance with Article 142 of the Financial Regulation applicable to the general budget of the European Communities(12).
190 Prevajalska redakcija
izobraževanje
V skladu s svojo finančno uredbo, kot jo je možno spremeniti, bosta Komisija in Računsko sodišče imela pravico izvesti revizijo o prispevku Skupnosti, vključno z revizijo na območju samem, kar pomeni v Demokratični ljudski republiki Koreji.
In accordance with its financial regulation, as it may be amended, the Commission and the Court of Auditors of the European Community will be entitled to conduct an audit of the Community's contribution, including on site, e.g., in the Democratic People's Republic of Korea.
191 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R2500
Vsi finančni sporazumi ali pogodbe, sklenjene po tej uredbi, predvidevajo, da Komisija in Računsko sodišče izvajata kontrole na kraju samem po postopkih, ki jih določi Komisija v skladu z veljavnimi predpisi, zlasti s predpisi finančne uredbe.
All financing agreements or contracts concluded under this Regulation shall provide for the Commission and the Court of Auditors to conduct on-the-spot checks in accordance with the procedures laid down by the Commission under the rules in force, and in particular those of the Financial Regulation.
192 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1647
Najpozneje do 31. marca, ki sledi vsakemu finančnemu letu, računovodja Komisije predloži Računskemu sodišču začasne računovodske izkaze agencije skupaj s poročilom o upravljanju proračuna in finančnem poslovanju za navedeno finančno leto.
By 31 March at the latest following each financial year, the Commission's accounting officer shall submit the Agency's provisional accounts to the Court of Auditors, together with a report on the budgetary and financial management for that financial year.
193 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003D0253
Sklepi o financiranju in vsi sporazumi ali pogodbe, ki izhajajo iz te odločbe, so predmet finančnega nadzora in, po potrebi, revizij Komisije na kraju samem, v katere je vključen Evropski urad za boj proti goljufijam (OLAF), in Računskega sodišča.
Financing decisions and any agreements or contracts resulting from this Decision shall be subject to financial control, and if necessary, on the spot audits by the Commission, including the European Anti-fraud Office (OLAF), and by the Court of Auditors.
194 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1642
Po sprejetju opažanj Računskega sodišča o začasnih zaključnih računih Agencije na podlagi člena 129 splošne finančne uredbe izvršni direktor sestavi dokončne zaključne račune Agencije na lastno odgovornost in jih predloži v mnenje upravi.
On receipt of the Court of Auditors' observations on the Authority's provisional accounts under Article 129 of the general Financial Regulation, the Executive Director shall draw up the Authority's final accounts under his own responsibility and submit them to the Management Board for an opinion.
195 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1648
Po prejemu pripomb Računskega sodišča o začasnih računovodskih izkazih fundacije na podlagi člena 129 splošne finančne uredbe direktor pripravi končne računovodske izkaze fundacije na lastno odgovornost in jih posreduje upravnemu odboru v mnenje.
On receipt of the Court of Auditors' observations on the Foundation's provisional accounts, pursuant to Article 129 of the general Financial Regulation, the Director shall draw up the Foundation's final accounts under his own responsibility and forward them to the Governing Board for an opinion.
196 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003D1209
Komisija in Računsko sodišče lahko, prek svojih uradnikov ali zastopnikov, opravljata vse preglede in nadzore, potrebne za zagotavljanje ustreznega upravljanja sredstev Skupnosti in ščitita finančne interese Skupnosti pred goljufijami ali nepravilnostmi.
The Commission and the Court of Auditors may, through their officials or agents, carry out all the checks and inspections needed to ensure proper management of the Community funds and protect the financial interests of the Community against any fraud or irregularity.
197 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R1592
Po prejemu soglasja Komisije in mnenja Računskega sodišča upravni odbor sprejme finančno uredbo agencije, ki zlasti določa postopek za pripravo in izvajanje proračuna agencije v skladu s členom 142 Finančne uredbe za splošni proračun Evropskih skupnosti.
The Management Board, having received the agreement of the Commission and the opinion of the Court of Auditors, shall adopt the Agency's Financial Regulation, which shall in particular specify the procedure to be used for drawing up and implementing the Agency's budget, in accordance with Article 142 of the Financial Regulation applicable to the general budget of the European Communities.
198 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1647
Ob prejemu ugotovitev Računskega sodišča o začasnih računovodskih izkazih agencije, v skladu s členom 129 splošne finančne uredbe, izvršni direktor pripravi dokončne računovodske izkaze, za katere je sam odgovoren, in jih predloži upravnemu svetu v mnenje.
On receipt of the Court of Auditors' observations on the Agency's provisional accounts, pursuant to Article 129 of the general Financial Regulation, the Executive Director shall draw up the Agency's final accounts under his own responsibility and submit them to the Management Board for an opinion.
199 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993R1946
Najkasneje do 31. marca direktor pripravi, upravni odbor pa sprejme, splošno letno poročilo o dejavnosti, finančnem položaju in prihodnjih smernicah Centra ter ga pošlje Evropskemu parlamentu, Svetu, Komisijii, Ekonomsko-socialnemu odboru in Računskemu sodišču.
The Director shall draw up and the Management Board shall adopt, not later than 31 March, the annual general report on the activities, financial situation and future guidelines of the Centre and shall send it to the European Parliament, the Council, the Commission, the Economic and Social Committee and the Court of Auditors.
200 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1641
Po prejemu ugotovitev Računskega sodišča o začasnih računovodskih izkazih Agencije v skladu s členom 129 splošne finančne uredbe izvršni direktor na lastno odgovornost oblikuje dokončne računovodske izkaze Agencije in jih predloži v mnenje upravnemu odboru.
On receipt of the Court of Auditors' observations on the Agency's provisional accounts under Article 129 of the general Financial Regulation, the Executive Director shall draw up the Agency's final accounts under his own responsibility and submit them to the Management Board for an opinion.
Prevodi: sl > en
151–200/238
finančno sodišče