Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
151–200/207
ob ugotovitvi
151 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999R2799
Razen pri višji sili se ob ugotovitvi, da obrat ne izpolnjuje več pogojev, določenih v odstavku 2, ali da ne izpolnjuje več kake druge obveznosti po tej uredbi, odobritev začasno razveljavi glede na resnost nepravilnosti za obdobje od enega do dvanajstih mesecev.
Except in cases of force majeure, where it is found that an undertaking no longer meets the conditions laid down in paragraph 2 or has failed to comply with another obligation under this Regulation, approval shall be suspended for a period of one to twelve months, depending on the seriousness of the irregularity.
152 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001R2080
Ob ugotovitvi, da je obravnavani dampinški uvoz povzročil materialno škodo industriji Skupnosti in da ni nobenih prevladujočih razlogov proti uvedbi ukrepov, se uvede protidampinška dajatev na ravni, ki bo zadostna za odpravo povzročene škode, ne da bi presegli ugotovljeno stopnjo dampinga.
Having established that the dumped imports under consideration have caused material injury to the Community industry and that there are no compelling reasons against the imposition of measures, an anti-dumping duty should be imposed at a level sufficient to eliminate the injury caused without exceeding the dumping margin found.
153 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R0001
Komisija lahko pride do take ugotovitve ob sklicevanju na člen 82 Pogodbe.
The Commission may likewise make such a finding with reference to Article 82 of the Treaty.
154 Prevajalska redakcija
izobraževanje
OB UGOTOVITVI, da so obalne države oblikovale območja nacionalne jurisdikcije v skladu s Konvencijo Združenih narodov o pomorskem pravu z dne 10. decembra 1982 in splošnimi načeli mednarodnega prava, na katerih izvajajo suverene pravice za namen raziskovanja in izkoriščanja, ohranjanja in upravljanja živih morskih virov,
NOTING that the coastal States have established areas of national jurisdiction in accordance with the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982, and general principles of international law within which they exercise sovereign rights for the purpose of exploring and exploiting, conserving and managing living marine resources;
155 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002E0830
Ob ugotovitvi, da nestabilnost na omenjenem področju lahko pomeni nevarnost za doseganje omenjenih ciljev, Evropska unija spodbuja vlado Ruande, da naj svojo dejavnost usmeri, zlasti preko vzvodov zunanje politike, k doseganju regionalne stabilnosti, kakor to počne z vsemi ostalimi stranmi, udeleženimi v spopadih na tem področju.
Noting that regional instability may play a part in jeopardising the achievement of these goals, the European Union shall encourage the Government of Rwanda to work, in particular through its foreign policy, towards the achievement of regional stability, as it does with all other parties to conflicts in the region.
156 Prevajalska redakcija
izobraževanje
ob ugotovitvi, da je bil problem izogibanja protidampinškim ukrepom del pogajanj pred sprejetjem Sporazuma o izvajanju člena VI Sporazuma GATT 1994 in da se pogajalci niso mogli sporazumeti o določenem besedilu, ob zavedanju zaželenosti čim prejšnje uporabnosti enotnih pravil na tem področju, sklenejo prenesti to vprašanje na Odbor za protidampinško ravnanje, ustanovljenim v skladu s tem sporazumom, v sklepanje.
Noting that while the problem of circumvention of anti-dumping duty measures formed part of the negotiations which preceded the Agreement on Implementation of Article VI of GATT 1994, negotiators were unable to agree on specific text, Mindful of the desirability of the applicability of uniform rules in this area as soon as possible, decide to refer this matter to the Committee on Anti-Dumping Practices established under that Agreement for resolution.
157 Prevajalska redakcija
izobraževanje
OB UGOTOVITVI, da so obalne države severovzhodnega Atlantika v skladu z ustreznimi načeli mednarodnega prava razširile svojo jurisdikcijo za žive vire svojih sosednjih voda do meja, ki se nahajajo do največ dvesto navtičnih milj od temeljnih črt, od katerih se meri širina teritorialnega morja, in v teh območjih uveljavljajo suverene pravice za raziskovanje, izkoriščanje, ohranitev in upravljanje teh virov,
NOTING that the coastal States of the North-East Atlantic have, in accordance with relevant principles of international law, extended their jurisdiction over the living resources of their adjacent waters to limits of up to two hundred nautical miles from the baselines from which the breadth of the territorial sea is measured, and exercise within these areas sovereign rights for the purpose of exploring and exploiting, conserving and managing these resources,
158 Prevajalska redakcija
izobraževanje
OB UGOTOVITVI, da Transatlantska deklaracija, ki so jo sprejele Evropska skupnost in njene države članice ter vlada Kanade 22. novembra 1990, podrobno govori o okrepitvi medsebojnega sodelovanja na različnih področjih, ki neposredno vplivajo na sedanjo in prihodnjo blaginjo njihovih državljanov, kakor na primer izmenjave in skupni projekti na področju izobraževanja in kulture z univerzitetnimi ter mladinskimi izmenjavami;
NOTING that the Transatlantic Declaration adopted by the European Community and its Member States and the Government of Canada on 22 November 1990 makes specific reference to strengthening mutual cooperation in various fields which directly affect the present and future well-being of their citizens, such as exchanges and joint projects in education and culture, including academic and youth exchanges;
159 Prevajalska redakcija
izobraževanje
OB UGOTOVITVI, da Čezatlantska deklaracija, ki so jo sprejele Evropska skupnost in njene države članice ter vlada Združenih držav Amerike novembra 1990, podrobno govori o okrepitvi medsebojnega sodelovanja na različnih področjih, ki neposredno vplivajo na sedanjo in prihodnjo blaginjo njihovih državljanov, kakor na primer izmenjave in skupni projekti na področju izobraževanja in kulture z univerzitetnimi ter mladinskimi izmenjavami;
NOTING that the Transatlantic Declaration adopted by the European Community and its Member States and the Government of the United States of America in November 1990 makes specific reference to strengthening mutual cooperation in various fields which directly affect the present and future wellbeing of their citizens, such as exchanges and joint projects in education and culture, including academic and youth exchanges;
160 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993D0465
Brez vpliva na določbe direktive, ki se nanašajo na uporabo varnostne klavzule, je ob ugotovitvi neupravičenega označevanja z znakom CE proizvajalec, njegov pooblaščeni zastopnik ali izjemoma, kjer to določajo posamične direktive, oseba, ki je odgovorna za dajanje proizvoda, na katerega se direktiva nanaša, na trg Skupnosti, dolžna poskrbeti, da bo proizvod ustrezal in da bo kršitev prenehala pod pogoji, ki jih predpisuje država članica.
Without prejudice to the provisions in the directive concerned relating to the application of the safeguard clause, where a Member State establishes that the CE marking has been affixed unduly, the manufacturer, his agent or, exceptionally, where the specific directives so provide, the person responsible for placing the product in question on the Community market is obliged to make the product comply and to end the infringement under conditions imposed by the Member State.
161 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Pri ustanavljanju ugotovitvenega sveta DSB lahko pooblasti svojega predsedujočega, da določi mandat ugotovitvenega sveta ob posvetovanju s strankami v sporu pod pogoji določb odstavka 1.
In establishing a panel, the DSB may authorize its Chairman to draw up the terms of reference of the panel in consultation with the parties to the dispute, subject to the provisions of paragraph 1.
162 Prevajalska redakcija
izobraževanje
OB UGOTOVITVI, da je kanadski nacionalni program fuzije usmerjen program, osredotočen okoli posebnih prednosti fuzijske znanosti in tehnologije v Kanadi, ki ga upravlja Atomic Energy of Canada Limited, izvaja pa se v glavnem v obliki dveh projektov pri dobaviteljih električne energije v provincah - Centre canadien de fusion magnétique (CCFM), ki ga upravlja Hydro Québec, in Canadian Fusion Fuels Technology Project (CFFTP), ki ga upravlja Ontario Hydro,
NOTING that the Canadian national fusion programme is a focused programme concentrating on the specific strengths of fusion science and technology in Canada and is administered by Atomic Energy of Canada Limited and is implemented principally through two provincial electrical-utility-based projects - the Centre canadien de fusion magnétique (CCFM), managed by Hydro Québec and the Canadian Fusion Fuels Technology Project (CFFTP), managed by Ontario Hydro;
163 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R2274
Ob ugotovitvi, da so dejansko raztovorjene količine v pošiljki večje od skupne številčne navedbe na uvoznem dovoljenju ali uvoznih dovoljenjih za to pošiljko, pristojni organi, ki so izdali uvozno dovoljenje ali uvozna dovoljenja, na zahtevo uvoznika po teleksu ali telefaksu sporočijo Komisiji za vsak posamezen primer in čim prej številko ali številke tajskih izvoznih potrdil, številko ali številke uvoznih dovoljenj, presežno količino in ime ladje.
Where it is found that the quantities actually unloaded in a given consignment are greater than the total figuring on the import licence or licences issued for this consignment, the competent authorities who issued the import licence or licences concerned shall, at the request of the importer, communicate to the Commission by telex or fax, case by case and as soon as possible, the number or numbers of the Thai export certificates, the number or numbers of the import licences, the excess quantity concerned and the name of the cargo vessel.
164 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0874
Ob koncu registracije po fazah se na stroške Registra opravi neodvisna presoja ter Komisiji poroča o njenih ugotovitvah.
At the end of the phased registration an independent audit shall be performed at the expense of the Registry and shall report its findings to the Commission.
165 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R0473
Roki iz te uredbe se brez odlašanja pregledajo, če bo to potrebno glede na ugotovitve ob preučitvi navedenega poročila.
The deadlines set in this regulation will be reviewed without delay if this is necessary in the light of the conclusions of the examination of the report.
166 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R2274
Ob ugotovitvi, da dejansko raztovorjene količine v pošiljki ne prekoračujejo količin iz predloženega uvoznega dovoljenja ali predloženih uvoznih dovoljenj za več kot 2 %, pristojni organi države članice, v kateri se blago sprosti v prost promet, na zahtevo uvoznika odobrijo sprostitev v prost promet presežnih količin v zameno za plačilo carine največ 6 % ad valorem in proti plačilu varščine s strani uvoznika v znesku, ki je enak razliki med dajatvijo, določeno v skupni carinski tarifi, in plačano dajatvijo.
As an exception to the third subparagraph of Article 5, where it is found that the quantities actually unloaded in the case of a given delivery do not exceed the quantities covered by the import licence or licences presented by more than 2 %, the competent authorities of the Member State of release for free circulation shall, at the importer's request, authorise the release for free circulation of the surplus quantities in return for payment of a customs duty with a ceiling of 6 % ad valorem and the lodging by the importer of a security of an amount equal to the difference between the duty laid down in the Common Customs Tariff and the duty paid.
167 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002L0044
je delodajalec obveščen o kakršnih koli bistvenih ugotovitvah zdravstvenega nadzora, ob upoštevanju zdravniške molčečnosti;
the employer shall be informed of any significant findings from the health surveillance, taking into account any medical confidentiality.
168 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R2042
V določenih okoliščinah ob koncu prvega obdobja in upoštevaje vrsto ugotovitve lahko pristojni organ podaljša trimesečno obdobje ob zadovoljivem načrtu korektivnega ukrepanja.
In certain circumstances, at the end of this first period and subject to the nature of the finding, the competent authority can extend the three month period subject to a satisfactory corrective action plan.
169 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R2042
V določenih okoliščinah ob koncu prvega obdobja in upoštevaje vrsto ugotovitve lahko pristojni organ podaljša trimesečno obdobje ob zadovoljivem načrtu korektivnega ukrepanja.
In certain circumstances, at the end of this first period, and subject to the nature of the finding the competent authority can extend the three month period subject to a satisfactory corrective action plan.
170 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998L0005
Potem ko je opravila vsa potrebna posvetovanja, ob tej priložnosti predstavi svoje ugotovitve ter morebitne spremembe in dopolnitve obstoječega sistema.
After having held all the necessary consultations, it shall on that occasion present its conclusions and any amendments which could be made to the existing system.
171 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Ob negativni dokončni ugotovitvi se vsi gotovinski pologi in varščine, ki so bili dani med uporabo začasnih ukrepov, hitro izplačajo oziroma sprostijo.
Where a final determination is negative, any cash deposit made during the period of the application or provisional measures shall be refunded and any bonds released in an expeditious manner.
172 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0436
Komisija je ponovno ocenila ugotovitve ob upoštevanju priporočil iz poročil na podlagi informacij, zbranih med prvotno preiskavo, opravljeno v letih 1999/2000.
The Commission reassessed the findings by taking into account the recommendations set out in the Reports on the basis of information which was collected in the original investigation which took place in 1999/2000.
173 Prevajalska redakcija
izobraževanje
OB UGOTOVITVI, da nova čezatlantska agenda, sprejeta na vrhunskem srečanju decembra 1995 v Madridu med Evropsko unijo in Združenimi državami Amerike, v okviru ukrepa IV - Premostitev Atlantika - opozarja na Sporazum med ES in ZDA o uvajanju programa sodelovanja na področju izobraževanja in poklicnega usposabljanja kot možnega usmerjevalca k razvejani množini inovativnih sodelovalnih dejavnosti, ki imajo neposredne koristi za študente in učitelje, ter predlaga uvajanje novih tehnologij v učilnicah, ki povezujejo izobraževalne institucije v Združenih državah Amerike s tistimi v Evropski skupnosti in spodbujajo učenje medsebojnih jezikov, zgodovine in kulture;
NOTING that the new Transatlantic Agenda adopted at the EU-US Summit in December 1995 in Madrid refers under Action IV - Building bridges across the Atlantic - to the EC/US Agreement establishing a cooperation programme in education and vocational training as a potential catalyst for a broad spectrum of innovative cooperative activities of direct benefit to students and teachers and refers to the introduction of new technologies into classrooms, linking educational establishments in the United States of America with those in the European Union and encouraging teaching of each other's languages, history and culture;
174 Prevajalska redakcija
izobraževanje
OB UPOŠTEVANJU želje po ugotovitvi prej navedenih potreb s kombinirano tarifno-statistično nomenklaturo, ki je primerna za uporabo za razne udeležence v mednarodni trgovini,
CONSIDERING the desirability of meeting the aforementioned needs through a combined tariff/statistical nomenclature, suitable for use by the various interests concerned with international trade,
175 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R2042
V določenih okoliščinah in upoštevaje vrsto ugotovitve lahko pristojni organ podaljša trimesečno obdobje ob zadovoljivem načrtu ukrepanja, dogovorjenem s pristojnim organom.
In certain circumstances and subject to the nature of the finding the competent authority may extend the three month period subject to a satisfactory corrective action plan agreed by the competent authority.
176 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0437
Ker niso bili predloženi nobeni drugi podatki in ob upoštevanju vseh pregledanih podatkov o ekonomskih kazalcih, se ugotovitve, razložene v uvodnih izjavah 80 do 98 začasne uredbe, potrdijo.
In the absence of any other information submitted, and account being taken of all revised figures regarding the economic indicators, the conclusions drawn in recitals 80 to 98 of the provisional Regulation are hereby confirmed.
177 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003R1082
O rezultatih vsakega pregleda in kakršnih koli nezadovoljivih ugotovitvah se napiše poročilo, standardizirano na nacionalni ravni; v njem se navede tudi razlog za pregled in osebe, navzoče ob pregledu.
Each inspection shall be the subject of a report standardised at national level setting out the results of the controls and any unsatisfactory findings, the reason for the control and the persons present.
178 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999D0394
V nobenem primeru se ne sme v ugotovitvah ob koncu preiskave poimensko imenovati nobena od teh oseb, ne da bi zainteresirana stran imela možnost izraziti svoja stališča o vseh dejstvih, ki se nanašajo nanjo.
In any event, conclusions referring by name to one of those persons may not be drawn once the investigation has been completed without the interested party having been enabled to express his views on all the facts which concern him.
179 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002L0003
ugotovitvah najnovejših znanstvenih raziskav učinkov izpostavljenosti ozonu na okolje in zdravje ljudi z vidika smernic Svetovne zdravstvene organizacije, posebno ob upoštevanju občutljivih skupin prebivalstva;
the findings of the most recent scientific research, in the light of the World Health Organisation's Guidelines, into the effects of exposure to ozone on the environment and human health, specifically taking into account sensitive population groups;
180 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Ob njegovi ustanovitvi sme ugotovitveni svet zahtevati pomoč Stalne skupine izvedencev (Permanent Group of Experts, v nadaljnjem besedilu PGE) [7] pri ugotavljanju, ali je določen sporen ukrep po naravi prepovedana subvencija.
Upon its establishment, the panel may request the assistance of the Permanent Group of Experts (7) (referred to in this Agreement as the 'PGE') with regard to whether the measure in question is a prohibited subsidy.
181 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31999D0396
V nobenem primeru se ne sme v ugotovitvah ob koncu preiskave poimensko imenovati člana, uradnika ali uslužbenca Komisije, ne da bi zainteresirana stran imela možnost izraziti svoja stališča o vseh dejstvih, ki se nanašajo nanjo.
In any event, conclusions referring by name to a Member, official or servant of the Commission may not be drawn once the investigation has been completed without the interested party's having been enabled to express his views on all the facts which concern him.
182 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R0215
Ker ni bila predložena nobena nova informacija o položaju industrije Skupnosti in ob upoštevanju zgornjih ugotovitev se potrdijo začasne ugotovitve o škodi, povzročeni industriji Skupnosti, iz uvodnih izjav 91 do 93 začasne uredbe.
In the absence of any new information on the situation of the Community industry and with account being taken of the abovementioned findings, the provisional findings on the injury suffered by the Community industry, as described in recitals 91 to 93 of the Provisional Regulation, are hereby confirmed.
183 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R2368
OB SKLICEVANJU na ugotovitve sistema potrjevanja procesa Kimberley, po katerem bo mednarodni sistem potrjevanja za surove diamante, s podlago na nacionalnih zakonih in praksi ter ob spoštovanju mednarodno dogovorjenih minimalnih standardov, najučinkovitejši sistem za reševanje vprašanja konfliktnih diamantov;
RECALLING that the Kimberley Process considered that an international certification scheme for rough diamonds, based on national laws and practices and meeting internationally agreed minimum standards, will be the most effective system by which the problem of conflict diamonds could be addressed;
184 Prevajalska redakcija
izobraževanje
stranki ugotovita, da bo Kanada letno zahtevala od Znanstvenega sveta NAFO, da sestavi oceno o staležu, ob upoštevanju vseh ustreznih znanstvenih dokazov, vključno z ugotovitvami in dodatnimi podatki "Canadian Atlantic Fisheries Scientific Advisory Committee";
note that Canada will request annually that the NAFO Scientific Council carry out an assessment of the stock taking into account all relevant scientific evidence including the findings and supporting data of the Canadian Atlantic Fisheries Scientific Advisory Committee;
185 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997R2320
Glede na to, da so ugotovitve v zvezi z Madžarsko in Poljsko potrdile, da je damping kljub veljavnim ukrepom povzročil škodo, in ob upoštevanju tega, da je ohranitev protidampinških ukrepov za ti dve državi v interesu Skupnosti, se je določila nova dajatev.
As a result of the findings concerning Hungary and Poland, confirming that, despite the existing measures, dumping has caused injury, and considering that it is in the Community's interest that anti-dumping measures with regard to these two countries be maintained, a determination of a revised duty has been made.
186 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0435
Ob upoštevanju, da so bile izvozne cene, ki so jih poročali sodelujoči proizvajalci - izvozniki, skupno usklajene z Eurostatovimi uvoznimi cenami in da po izreku začasnih ukrepov ni bilo nobenih pripomb, se potrdijo ugotovitve iz uvodne izjave 47 začasne uredbe.
Given that the export prices as reported by the cooperating exporting producers were overall in line with Eurostat import prices and no comment was received following the imposition of provisional measures, the findings as set out in recital 47 of the provisional Regulation are hereby confirmed.
187 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31992L0043
Glede na ugotovitve presoje posledic za območje in ob upoštevanju določb odstavka 4 pristojni nacionalni organi soglašajo z načrtom ali projektom šele potem, ko se prepričajo, da ne bo škodoval celovitosti zadevnega območja, in, če je primerno, ko pridobijo mnenje javnosti.
In the light of the conclusions of the assessment of the implications for the site and subject to the provisions of paragraph 4, the competent national authorities shall agree to the plan or project only after having ascertained that it will not adversely affect the integrity of the site concerned and, if appropriate, after having obtained the opinion of the general public.
188 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998D2119
ker je Svet v teh istih sklepnih ugotovitvah prosil Komisijo, da v svojih predlogih glede okvirja za delovanje na področju javnega zdravja posveti posebno pozornost vzpostavitvi epidemiološke mreže v Skupnosti, ob upoštevanju obstoječih postopkov in mehanizmov v Skupnosti in na ravni držav članic, in ob zagotovitvi primerljivosti in združljivosti podatkov;
Whereas in those same conclusions the Council requested the Commission to devote special attention, in its proposals relating to the framework for action in the field of public health, to setting up an epidemiological network in the Community, taking account of the current proceedings and mechanisms existing at Community and at Member State level, and ensuring the comparability and compatibility of data;
189 Prevajalska redakcija
izobraževanje
"Ob upoštevanju ustreznih določb/ime zajetega sporazuma (-ov), ki so jih navedle stranke v sporu/proučiti zadevo, ki jo je/ime stranke/predložila DSB v dokumentu… ter sprejeti ugotovitve, ki DSB pomagajo pri sprejemanju priporočil ali sklepov, predvidenih v tem ali teh sporazumih."
'To examine, in the light of the relevant provisions in (name of the covered agreement(s) cited by the parties to the dispute), the matter referred to the DSB by (name of party) in document... and to make such findings as will assist the DSB in making the recommendations or in giving the rulings provided for in that/those agreement(s).'
190 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Razglas o končani ali prekinjeni preiskavi ob pritrdilni ugotovitvi, ki je podlaga za uvedbo dokončne carine ali za sprejem cenovne zaveze, mora vsebovati ali drugače zagotoviti v obliki ločenega poročila vse ustrezne informacije o dejanskih in pravnih zadevah in razlogih, ki so bili podlaga za uvedbo končnega ukrepa ali za sprejem cenovne zaveze ob ustreznem upoštevanju zahteve po varovanju zaupnih informacij.
A public notice of conclusion or suspension of an investigation in the case of an affirmative determination providing for the imposition of a definitive duty or the acceptance of a price undertaking shall contain, or otherwise make available through a separate report, all relevant information on the matters of fact and law and reasons which have led to the imposition of final measures or the acceptance of a price undertaking, due regard being paid to the requirement for the protection of confidential information.
191 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996L0051
Ob izteku 10-letnega obdobja iz odstavka 1 lahko ugotovitve dela ali celotne ocene na podlagi znanstvenih podatkov in informacij v dokumentaciji, ki so vodile do izdaje dovoljenja za dodatek, uporablja Komisija ali država članica v prid drugega predlagatelja za dovoljenje sprostitve dodatka, ki je že bil dovoljen, v prometu.
On expiry of the 10-year period referred to in paragraph 1, the findings of all or part of the evaluation conducted on the basis of the scientific data and information in the dossier which led to authorization of the additive may be used by the Commission or by a Member State for the benefit of another applicant for authorization to put an additive which has already been authorized into circulation.
192 Prevajalska redakcija
RS
EMEA
Poleg tega je treba predložiti posodobljen RMP • ob pridobitvi novih informacij, ki lahko vplivajo na veljavno varnostno specifikacijo, načrt farmakovigilance ali dejavnosti zmanjšanja tveganja; • v 60 dneh od pomembne ugotovitve (farmakovigilanca ali zmanjšanje tveganja); • na zahtevo Evropske agencije za zdravila (EMEA).
In addition, an updated RMP should be submitted • When new information is received that may impact on the current Safety Specification, Pharmacovigilance Plan or risk minimisation activities • Within 60 days of an important (pharmacovigilance or risk minimisation) milestone being reached
193 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004D0004
Nadalje je bila Komisija mnenja, da je bolj primerno, da ob uradnem obvestilu ugotovitve suma na Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith, ponovno opredeli neokužena območja, povezana z navedenim uradnim obvestilom, kot da prepove izvoz krompirja s poreklom iz celotnega, neokuženega območja, povezanega z navedenim uradnim obvestilom.
Furthermore, the Commission considered it appropriate, upon the notification of a suspect finding of Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith, to redefine the pest-free area related to the said suspect notification, rather than banning the export of potatoes originating in the entire pest-free area related to the said suspect notification.
194 Prevajalska redakcija
izobraževanje
"Da ob upoštevanju ustreznih določb tega sporazuma in (naziv kakršnega koli drugega zajetega sporazuma, ki ga navedeta stranki, udeleženi v sporu) v dokumentu proučijo zadevo, posredovano DSB (naziv stranke)… in da sprejmejo ugotovitve, ki bodo DSB pomagale pri dajanju priporočil ali sprejemanju odločitev, določenih s tem sporazumom."
'To examine, in the light of the relevant provisions of this Agreement and of (name of any other covered Agreement cited by the parties to the dispute), the matter referred to the DSB by (name of party) in document... and to make such findings as will assist the DSB in making the recommendations or in giving the rulings provided for in this Agreement.'
195 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996R0384
Komisija se po posvetovanju s Svetovalnim odborom odloči, ali in v kolikšni meri naj prošnji ugodi, lahko pa se ob vsakem času tudi odloči, da začne vmesni pregled, nakar se informacije in ugotovitve takega pregleda, ki se izvaja v skladu z določbami, ki veljajo za take preglede, uporabijo za odločitev, ali in v kolikšni meri je vračilo denarja upravičeno.
The Commission shall, after consultation of the Advisory Committee, decide whether and to what extent the application should be granted, or it may decide at any time to initiate an interim review, whereupon the information and findings from such review carried out in accordance with the provisions applicable for such reviews, shall be used to determine whether and to what extent a refund is justified.
196 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000D0520
Ob ponavljajočih se kršitvah oddelka 41712, ki jih zagreši kateri koli ameriški letalski prevoznik, bi se pojavilo vprašanje o pripravljenosti letalskega prevoznika, da ravna v skladu z načeli, kar se lahko v izjemno hudih primerih konča z ugotovitvijo, da letalski prevoznik ni več sposoben opravljati dejavnost, in torej z izgubo pooblastila za opravljanje gospodarske dejavnosti.
Repeated violations of section 41712 by any U.S. airline would also raise questions regarding the airline's compliance disposition which could, in egregious situations, result in an airline being found to be no longer fit to operate and, therefore, losing its economic operating authority.
197 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Razglas, ki se nanaša na konec ali ustavitev preiskav v primeru potrdilne ugotovitve, ki predvideva uvedbo dokončne carine ali sprejem zavez, vsebuje vse informacije ali v obliki ločenega poročila omogoča dostop do vseh informacij, ki se nanašajo na dejstva in zakone ter razloge za uvedbo končnih ukrepov ali za sprejem zaveze ob hkratnem upoštevanju potreb po varovanju zaupnih informacij.
A public notice of conclusion or suspension of an investigation in the case of an affirmative determination providing for the imposition of a definitive duty or the acceptance of an undertaking shall contain, or otherwise make available through a separate report, all relevant information on the matters of fact and law and reasons which have led to the imposition of final measures or the acceptance of an undertaking, due regard being paid to the requirement for the protection of confidential information.
198 Prevajalska redakcija
izobraževanje
Če se dokončno ugotovi, da obstaja škoda (vendar ne tudi, da grozi škoda ali materialno zaviranje razvoja določene industrije), ali ob dokončni ugotovitvi, da grozi škoda, če bi bili učinki subvencioniranega uvoza brez uporabe začasnih ukrepov taki, da bi pripeljali do ugotovitve škode, je možno uporabiti izravnalne carine za nazaj za tisti čas, v katerem so se, če so se, uporabljali začasni ukrepi.
Where a final determination of injury (but not of a threat thereof or of a material retardation of the establishment of an industry) is made or, in the case of a final determination of a threat of injury, where the effect of the subsidized imports would, in the absence of the provisional measures, have led to a determination of injury, countervailing duties may be levied retroactively for the period for which provisional measures, if any, have been applied.
199 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996R0384
Če ugotovitve, vključno s tistimi o normalni vrednosti, temeljijo na določbah odstavka 1, vključno z informacijami, dostavljenimi v pritožbi, se, kjer je to izvedljivo, in ob ustreznem upoštevanju rokov preiskave, preverijo na osnovi drugih neodvisnih virov, ki so morda na razpolago, kakršni so npr. objavljeni ceniki, uradne uvozne statistike in carinski podatki ali informacije, dostavljene od drugih zainteresiranih strank tekom preiskave.
If determinations, including those regarding normal value, are based on the provisions of paragraph 1, including the information supplied in the complaint, it shall, where practicable and with due regard to the time limits of the investigation, be checked by reference to information from other independent sources which may be available, such as published price lists, official import statistics and customs returns, or information obtained from other interested parties during the investigation.
200 Prevajalska redakcija
izobraževanje
V sporih, ki vključujejo pravila in postopke iz več kot enega zajetega sporazuma, če je navzkrižje med posebnimi ali dodatnimi pravili in postopki sporazumov, ki so v preverjanju in kadar se stranke v sporu ne morejo sporazumeti o pravilih in postopkih v 20 dneh od ustanovitve ugotovitvenega sveta, predsedujoči Organa za reševanje sporov iz odstavka 1 člena 2 (v nadaljnjem besedilu DSB) ob posvetovanju s strankami v sporu v 10 dneh po zahtevi katere koli članice določi pravila in postopke, ki jih je treba upoštevati.
In disputes involving rules and procedures under more than one covered agreement, if there is a conflict between special or additional rules and procedures of such agreements under review, and where the parties to the dispute cannot agree on rules and procedures within 20 days of the establishment of the panel, the Chairman of the Dispute Settlement Body provided for in paragraph 1 of Article 2 (referred to in this Understanding as the 'DSB'), in consultation with the parties to the dispute, shall determine the rules and procedures to be followed within 10 days after a request by either Member.
Prevodi: sl > en
151–200/207
ob ugotovitvi