Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
151–200/239
preskusi in preskušanja
151 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003L0063
Pred kliničnimi preskušanji je vedno treba opraviti ustrezne farmakološke in toksikološke preskuse, ki se izvedejo na živalih v skladu z zahtevami modula 4 te priloge.
Clinical trials must always be preceded by adequate pharmacological and toxicological tests, carried out on animals in accordance with the requirements of Module 4 of this Annex.
152 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0083
Če so rezultati, pridobljeni v času preskušanj, nepričakovani, je treba opraviti dodatne predklinične toksikološke in farmakološke preskuse ter jih ponovno preučiti.
Should unexpected results occur during the course of the trials, further preclinical toxicological and pharmacological tests must be undertaken and reviewed.
153 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31977L0541
Znašati mora vsaj 75 % povprečja nateznih trdnosti, izmerjenih med preskusi na neodrgnjenih pasovih in ne sme biti manjša od minimalne obremenitve, določene za preskušanje.
IT SHALL BE AT LEAST EQUAL TO 75 % OF THE AVERAGE OF THE BREAKING LOADS DETERMINED DURING TESTS ON UNABRADED STRAPS , AND NOT LESS THAN THE MINIMUM LOAD SPECIFIED FOR THE ITEMS BEING TESTED.
154 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000L0033
Če se v nobenem od obeh delov preskusa (- UVA in + UVA) ne ugotovi citotoksičnost, zadostuje preskušanje z velikim razmakom med posameznimi odmerki do najvišje koncentracije.
If no cytotoxicity is found in both parts of the experiment (- UVA and + UVA), testing with a great intercept between single doses up to the highest concentration is sufficient.
155 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004L0028
Pristojni organ izdela poročilo o oceni zdravila ter komentarje o dokumentaciji glede rezultatov farmacevtskih preskusov in preskusov varnosti in zaostankov ter predkliničnih in kliničnih preskušanj za zadevno zdravilo za uporabo v veterinarski medicini.
The competent authority shall draw up an assessment report and comments on the file as regards the results of the pharmaceutical, safety and residue tests and the pre-clinical and clinical trials of the veterinary medicinal product concerned.
156 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31974L0132
Med preskušanjem vozila za EGS-homologacijo pristojni organ za tehnično preskušanje preveri usklajenost z zahtevami tega dodatka in opravi vse druge preskuse, potrebne v ta namen.
During the EEC type-approval testing of a vehicle the technical inspection authority shall verify conformity with the requirements contained in the present Appendix and carry out any further tests considered necessary to this end.
157 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31997L0046
ker morajo pogoji upoštevati nova dognanja, povezana z metodami preskušanja glede bolezni krompirja, in nove ugotovitve o organizmih, škodljivih za krompir in ugotovljivih s preskusi;
Whereas these conditions have to take into account new developments in the testing methods for diseases of potato and new information on organisms harmful to potato, for which a test is necessary in order to detect their presence;
158 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32003L0063
preskušanje darovane in zbrane krvi/plazme na povzročitelje infekcij, vključno s podatki o preskusnih metodah ter, pri zbiranju plazme, s podatki o validaciji uporabljenih preskusov.
testing of blood/plasma donations and pools for infectious agents, including information on test methods and, in the case of plasma pools, validation data on the tests used.
159 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004L0027
Pristojni organi izdelajo poročilo o oceni zdravila in pripombe na dokumentacijo v zvezi z rezultati farmacevtskih in predkliničnih preskusov ter kliničnih preskušanj zadevnega zdravila.
The competent authorities shall draw up an assessment report and comments on the file as regards the results of the pharmaceutical and pre-clinical tests and the clinical trials of the medicinal product concerned.
160 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993L0068
Priglašeni organ opravi ustrezne preglede in preskuse, da preveri skladnost izdelka z zahtevami te direktive s pregledovanjem in preskušanjem vsake tehtnice, kot je določeno v odstavku 3.5
The notified body shall carry out the appropriate examinations and tests in order to check the conformity of the product to the requirements of this Directive by examination and testing of every instrument, as specified in paragraph 3.5.
161 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0083
Pristojni organi izdelajo poročilo o oceni zdravila in pripombe na dosje v zvezi z rezultati analiznih in farmakološko-toksikoloških preskusov ter kliničnih preskušanj zadevnega zdravila.
The competent authorities shall draw up an assessment report and comments on the dossier as regards the results of the analytical and pharmacotoxicological tests and the clinical trials of the medicinal product concerned.
162 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002D0747
Ocenjevanje in preverjanje: Vlagatelj predloži poročilo o preskusu, v katerem je navedeno, da je bilo število ciklov vklapljanja in izklapljanja določeno s pomočjo hitrega preskušanja ciklov (0,5 minut za priklop, 4,5 minut za izklop), in postopki preskušanja življenjske dobe, omenjeni v EN 50285.
Assessment and verification: The applicant shall provide a test report stating that the number of switch on/off cycles for a CFL has been determined using a rapid cycle test (0,5 minute on, 4,5 minutes off) and the test procedures for lifetime referred to in EN 50285.
163 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0020
formatu in vsebini zahteve iz odstavka 2 ter dokumentaciji o kakovosti in izdelavi zdravila v preskušanju, kakršnih koli toksikoloških in farmakoloških preskusih, protokolu in kliničnih informacijah o zdravilu v preskušanju vključno z brošuro za raziskovalca, ki se mora predložiti v podporo zahtevi;
the format and contents of the request referred to in paragraph 2 as well as the documentation to be submitted to support that request, on the quality and manufacture of the investigational medicinal product, any toxicological and pharmacological tests, the protocol and clinical information on the investigational medicinal product including the investigator's brochure;
164 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32000D0583
Ta odločba je prvi korak k popolni odpravi obveznosti preskušanja za hormone vsake pošiljke, izbrane za fizične preglede, in odločba se bo revidirala na podlagi rezultatov bodočih preskusov.
This Decision is a first step towards phasing out completely the obligation to test for hormones each consignment selected for physical checks, and the Decision will be reviewed on the basis of future test results.
165 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993D0465
Priglašeni organ izvaja ustrezne preglede in preskuse, da preveri skladnost proizvoda z zahtevami direktive, bodisi s pregledom in preskušanjem vsakega proizvoda, kot je določeno v točki 4, bodisi s pregledom in preskušanjem na statistični podlagi, kot je določeno v točki 5, kar izbere proizvajalec sam [21].
The notified body must carry out the appropriate examinations and tests in order to check the conformity of the product with the requirements of the directive either by examination and testing of every product as specified in point 4 or by examination and testing of products on a statistical basis, as specified in point 5, at the choice of the manufacturer (23)(). 3a.
166 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31993L0068
Priglašeni organ mora s pregledovanjem in preskušanjem vsake naprave, kot to določa točka 5.4, opraviti ustrezne preglede in preskuse, da preveri skladnost naprave z zahtevami te direktive, ali s pregledovanjem in preskušanjem naprav na statistični podlagi, kot je določeno v točki 5.5, po izbiri proizvajalca.
The notified body must carry out the appropriate examinations and tests in order to check the conformity of the appliance to the requirements of this Directive by examination and testing of every appliance, as specified in point 5.4, or by examination and testing of appliances on a statistical basis, as specified in point 5.5, at the choice of the manufacturer.
167 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31974L0408
Dovoljene so enakovredne metode preskušanja, če je rezultate, določene v točkah 6.1, 6.2 in 6.3, mogoče dobiti povsem z nadomestnim preskusom ali z izračunom iz rezultatov nadomestnega preskusa.
Equivalent methods of testing shall be permitted provided that the results specified in items 6.1, 6.2 and 6.3 can be obtained either entirely by means of the substitute test or by calculation from the results of the substitute test.
168 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002D0747
Preskušanje naj izvajajo ustrezno akreditirani laboratoriji ali laboratoriji, ki ustrezajo splošnim zahtevam, izraženim s standardom EN ISO 17025, in so usposobljeni, da izvajajo ustrezne preskuse.
Testing should be performed by appropriately accredited laboratories or laboratories that meet the general requirements expressed in standard EN ISO 17025 and are competent to perform the relevant tests.
169 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004R0648
Vsi preskusi iz členov 3 in 4 ter Prilog II, III, IV in VIII se izvajajo v skladu s standardi, navedenimi v Prilogi I.1 ter v skladu z zahtevami za preskušanje iz člena 10(5) Uredbe (EGS) št. 793/93.
All tests referred to in Articles 3 and 4 and in Annexes II, III, IV and VIII shall be conducted in compliance with the standards mentioned in Annex I.1 and in accordance with testing requirements under Article 10(5) of Regulation (EEC) No 793/93.
170 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996L0098
Priglašeni organ mora izvesti ustrezne preglede in preskuse, da preveri, ali so izpolnjene zahteve ustreznih mednarodnih instrumentov bodisi s pregledovanjem in preskušanjem vsakega izdelka, kakor določa točka 4, bodisi s pregledom in preskušanjem izdelkov na statistični podlagi, kakor določa točka 5, po izbiri proizvajalca.
The notified body must carry out the appropriate examinations and tests in order to check that the product complies with the requirements of the international instruments either by examination and testing of every product as specified in point 4 or by examination and testing of products on a statistical basis, as specified in point 5, at the choice of the manufacturer.
171 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002L0035
Uprava mora zahtevati preskus prototipa pregrade in se tako prepričati, da ta izpolnjuje zgoraj navedene zahteve obstojnosti in dviga temperature v skladu s Kodeksom IMO o postopkih preskušanja požarne varnosti.
The Administration shall require a test of a prototype division to ensure that it meets the above requirements for integrity and temperature rise in accordance with the IMO Fire Test Procedures Code.
172 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002L0035
Uprava mora zahtevati preskus prototipa pregrade in se tako prepričati, da ta izpolnjuje zgoraj navedeno zahtevo obstojnosti in dviga temperature v skladu s Kodeksom IMO o postopkih preskušanja požarne varnosti.
The Administration shall require a test of a prototype division to ensure that it meets the above requirement for integrity and temperature rise in accordance with the IMO Fire Test Procedures Code.
173 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004L0028
Izvajanje potrebnih študij, preskusov in preskušanj zaradi uporabe odstavkov 1 do 5 ter posledične praktične zahteve niso v nasprotju s pravicami v zvezi s patenti ali potrdili za zdravila o dodatni zaščiti.";
Conducting the necessary studies, tests and trials with a view to the application of paragraphs 1 to 5 and the consequential practical requirements shall not be regarded as contrary to patent-related rights or to supplementary-protection certificates for medicinal products.";
174 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002D0747
Ocenjevanje in preverjanje: Vlagatelj predloži poročilo o preskusu, v katerem je navedeno, da je bil indeks barvne reprodukcije določen s pomočjo postopka preskušanja, omenjenega v CIE - standardu/publikaciji 29/2.
Assessment and verification: The applicant shall provide a test report stating that the colour rendering index of the light bulb has been determined using the test procedure referred to in CIE-standard/publication 29/2.
175 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002L0035
Uprava mora zahtevati preskus prototipa pregrade ali krova in se tako prepričati, da ta izpolnjuje zgoraj navedene zahteve obstojnosti in dviga temperature v skladu s Kodeksom IMO o postopkih preskušanja požarne varnosti.
The Administration shall require a test of a prototype bulkhead or deck to ensure that it meets the above requirements for integrity and temperature rise in accordance with the IMO Fire Test Procedures Code.
176 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31987L0402
Stran, na katero deluje prvi udar na varnostno konstrukcijo od zadaj (pri dinamičnih preskusih) ali prva obremenitev od zadaj (pri statičnih preskusih), mora biti tista, za katero tehnična služba meni, da predstavlja za varnostno konstrukcijo najbolj neugodne okoliščine pri preskušanju z udari in obremenitvami.
2.2.5.The side chosen for application of the first impact on the rear of the structure (in the case of dynamic tests) or the first load on the rear of the structure (in the case of static tests) must be that which, in the opinion of the testing authorities, will result in the application of the series of impacts or loads under the most unfavourable conditions for the structure.
177 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004L0027
doda se naslednji pododstavek: ` Dokumente in informacije o rezultatih farmacevtskih in predkliničnih preskusov in kliničnih preskušanj iz točke (i) prvega pododstavka morajo v skladu s členom 12 spremljati podrobni povzetki.` ;
the following subparagraph shall be added:"The documents and information concerning the results of the pharmaceutical and pre-clinical tests and the clinical trials referred to in point (i) of the first subparagraph shall be accompanied by detailed summaries in accordance with Article 12.";
178 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31996L0054
Če je prva skupina obsegala manj kakor 20 primerkov in druga manj kakor 10 ter ni mogoče sklepati, da je preskusna snov senzibilizator, se močno priporoča nadaljnje preskušanje na najmanj 20 preskusnih in 10 kontrolnih živali.
When fewer than 20 test and 10 control guinea pigs have been used, and it is not possible to conclude that the test substance is a sensitiser, testing in additional animals to give a total of at least 20 test and 10 control animals is strongly recommended.
179 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002D0741
Vlagatelj zagotovi izjavo o skladnosti s tem merilom, skupaj z ustreznimi varnostnimi listi ali poročilom o preskušanju, ki navaja preskusno metodo, vrednost praga in zaključni sklep, pri čemer uporabi naslednje preskusne metode:
The applicant shall provide a declaration of compliance with this criterion together with the relevant material safety data sheet or test report which shall indicate the test method, threshold and conclusion stated, using the following test methods:
180 Prevajalska redakcija
izobraževanje
preskušanje, izdajanje in sprejem poročil o preskusih, izvajanje potrebnih tehničnih vrednotenj in certificiranje skladnosti z zahtevami zakonov in predpisov, ki veljajo na območjih pogodbenic za proizvode, na katere se nanaša ta priloga,
testing, issuing and acceptance of test reports, performance of required technical evaluation and certification of compliance with the requirements of the laws and regulations applicable in the territories of the Parties for products covered under this Annex,
181 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31974L0290
Ne glede na zahteve iz točke 2.1.1 Priloge III lahko organ za preskušanje, odgovoren za preverjanje skladnosti proizvodnje, s pristankom proizvajalca izvaja preskuse tipov I, II in III na vozilih z manj kot 3000 prevoženimi kilometri."
Notwithstanding the requirements of item 2.1.1 of Annex III, the technical department responsible for checking conformity of production may, with the consent of the manufacturer, carry out tests of Types I, II and III on vehicles which have been driven less than 3 000 km."
182 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0083
Zlasti države članice s tradicijo v homeopatiji bi morale uporabljati posebne predpise za vrednotenje rezultatov preskusov in preskušanj, katerih namen je ugotoviti varnost in učinkovitost teh zdravil pod pogojem, da o tem obvestijo Komisijo.
In particular, those Member States which have a homeopathic tradition should be able to apply particular rules for the evaluation of the results of tests and trials intended to establish the safety and efficacy of these medicinal products provided that they notify them to the Commission.
183 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002D0747
Ocenjevanje in preverjanje: Vlagatelj predloži poročilo o preskusu, v katerem je navedeno, da je določena energijska učinkovitost, življenjska doba in vzdrževanje svetilnosti žarnice s pomočjo postopkov preskušanja, omenjenih v EN 50285.
Assessment and verification: The applicant shall provide a test report stating that the energy efficiency, lifetime and lumen maintenance of the light bulb have been determined using the test procedures referred to in EN 50285.
184 Prevajalska redakcija
izobraževanje
potrditev skladnosti preskusnih laboratorijev z načeli DLP za preskušanje kemikalij, bodisi snovi ali pripravkov, kakor je določeno v zakonih, predpisih in upravnih določbeh vsake pogodbenice, navedenih v oddelku I dela B te sektorske priloge;
the confirmation of the compliance of test facilities with the principles of GLP for the testing of chemicals, being either substances or preparations, as set out in the laws, regulations and administrative provisions of each party specified in Section I of Part B of this Sectoral Annex;
185 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995L0001
Največji navor in največja nazivna moč motorja pri preskušanju skladnosti proizvodnje lahko za 20 % odstopata od vrednosti, določenih pri preskusu za pridobitev homologacije sestavnega dela, če je izmerjena moč 1 kW, oziroma za 10 %, če je izmerjena moč >
The maximum torque and the maximum net power of an engine during a production conformity test may differ by ± 20 % of the values determined in the component type-approval test if the power measured is ≤ 1 kW and ± 10 % if the power measured is >
186 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995L0001
Pri preskušanju skladnosti proizvodnje lahko največji navor in največja nazivna moč motorja odstopata od vrednosti, določenih pri preskusu za pridobitev homologacije sestavnega dela, za 10 %, če je izmerjena moč 11 kW, oziroma za 5 %, če je izmerjena moč >
The maximum torque and the maximum net power of an engine during a production conformity test may differ from the values determined in the component type-approval test by ± 10 % if the power measured is ≤ 11 kW and ± 5 % if the power measured is >
187 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995L0001
Pri preskušanju skladnosti proizvodnje lahko največji navor in največja nazivna moč motorja odstopata od vrednosti, določenih pri preskusu za pridobitev homologacije sestavnega dela, za 10 %, če je izmerjena moč 11 kW, oziroma za 5 %, če je izmerjena moč >
The maximum torque and the maximum net power of an engine during a production conformity test may differ by ± 10 % from the values determined in the component type-approval test if the power measured is ≤ 11 kW and ± 5 % if the power measured is >
188 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001D0688
Kadar so potrebni preskusi ali vzorčenje, ki jih te metode in načini vzorčenja ne vključujejo, pristojni organ ali organi, ki ocenjujejo vlogo (v nadaljnjem besedilu "pristojni organ"), navedejo, katere metode preskušanja in/ali vzorčenja se štejejo za sprejemljive.
Where testing or sampling is required that is not covered by these methods and sampling techniques, the competent body or bodies assessing the application (hereinafter referred to as the "competent body") shall indicate which testing and/or sampling methods it considers acceptable.
189 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31998D0457
ker se Odločba Komisije 94/611/ES v tabeli 1 svoje Priloge sklicuje na preskus "gorljivosti posameznega predmeta" (preskus SBI), ki je obvezen za preskušanje proizvodov za stene in strope, vključno s površinskimi obdelavami, gradbenimi sklopi, proizvodi, ki so sestavni deli gradbenih sklopov, cevmi in sestavnimi deli instalacij ter proizvodi za fasade/zunanje zidove v razredu B, C ali D.
Whereas Decision 94/611/EC refers in Table 1 of its Annex to the 'Single Burning Item` (SBI) test which is required for the testing of products for walls and ceilings including their surface coverings, building elements, products incorporated within building elements, pipes and duct components and products for façades/external walls in classes B, C or D;
190 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995L0001
Največji navor in največja nazivna moč motorja pri preskušanju skladnosti proizvodnje lahko za ± 20 % odstopata od vrednosti, določenih pri preskusu za pridobitev homologacije sestavnega dela, če je izmerjena moč 1 kW, oziroma za ± 10 %, če je izmerjena moč > 1 kW.
The maximum torque and the maximum net power of an engine during a production conformity test may differ by ± 20 % of the values determined in the component type-approval test if the power measured is ≤ 1 kW and ± 10 % if the power measured is > 1 kW.
191 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995L0001
Pri preskušanju skladnosti proizvodnje lahko največji navor in največja nazivna moč motorja odstopata od vrednosti, določenih pri preskusu za pridobitev homologacije sestavnega dela, za ± 10 %, če je izmerjena moč 11 kW, oziroma za ± 5 %, če je izmerjena moč > 11 kW.
The maximum torque and the maximum net power of an engine during a production conformity test may differ by ± 10 % from the values determined in the component type-approval test if the power measured is ≤ 11 kW and ± 5 % if the power measured is > 11 kW.
192 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004L0027
Kadar biološko zdravilo ne izpolnjuje vseh pogojev, da bi se obravnavalo kot generično zdravilo, je treba predložiti rezultate ustreznih preskusov zaradi izpolnjevanja zahtev v zvezi z varnostjo (predklinični preskusi) in učinkovitostjo (klinična preskušanja), ali obema.
When a biological medicinal product does not meet all the conditions to be considered as a generic medicinal product, the results of appropriate tests should be provided in order to fulfil the requirements related to safety (pre-clinical tests) or to efficacy (clinical tests) or to both.
193 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32004L0024
Direktiva 2001/83/ES [4] zahteva, da mora biti vlogi za izdajo dovoljenja za promet z zdravilom priložena dokumentacija, ki vsebuje podatke in listine, ki se nanašajo zlasti na rezultate fizikalno-kemijskih, bioloških ali mikrobioloških preskusov ter farmakološko-toksikoloških preskusov in kliničnih preskušanj, opravljenih na zdravilu in s tem dokazati kakovost, varnost in učinkovitost zdravila.
Directive 2001/83/EC(4) requires that applications for authorisation to place a medicinal product on the market have to be accompanied by a dossier containing particulars and documents relating in particular to the results of physico-chemical, biological or microbiological tests as well as pharmacological and toxicological tests and clinical trials carried out on the product and thus proving its quality, safety and efficacy.
194 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002D0735
Priglašeni organ mora izvesti ustrezne preglede in preskuse, da bi preveril skladnost podsistema s tipom, kakor je opisan v certifikatu ES o tipskem pregledu, in z zahtevami TSI s pregledi in preskušanjem vsakega podsistema, proizvedenega kot serijskega proizvoda, kakor opredeljuje točka 4.
The notified body must carry out the appropriate examinations and tests in order to check the conformity of the subsystem with the type as described in the EC type-examination certificate and with the requirements of the TSI by examination and testing of every subsystem, manufactured as a serial product, as specified under point 4.
195 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002D0735
Priglašeni organ mora izvesti ustrezne preglede in preskuse, da se preveri skladnost komponente interoperabilnosti s tipom, kakor je opisan v certifikatu ES o tipskem pregledu, in zahtevami Direktive 96/48/ES in TSI, bodisi s pregledom in preskušanjem vsake komponente interoperabilnosti, kakor je določeno v točki 4, bodisi s pregledom in preskušanjem komponent interoperabilnosti na statistični osnovi, kakor je določeno v točki 5, po izbiri proizvajalca.
The notified body must carry out the appropriate examinations and tests in order to check the conformity of the interoperability constituent with the type as described in the EC type-examination certificate and with the requirements of Directive 96/48/EC and of the TSI either by examination and testing of every interoperability constituent as specified in point 4 or by examination and testing of interoperability constituents on a statistical basis, as specified in point 5, at the choice of the manufacturer.
196 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 31995L0001
Pri preskušanju skladnosti proizvodnje lahko največji navor in največja nazivna moč motorja odstopata od vrednosti, določenih pri preskusu za pridobitev homologacije sestavnega dela, za ± 10 %, če je izmerjena moč 11 kW, oziroma za ± 5 %, če je izmerjena moč > 11 kW.Poddodatek 1
The maximum torque and the maximum net power of an engine during a production conformity test may differ from the values determined in the component type-approval test by ± 10 % if the power measured is ≤ 11 kW and ± 5 % if the power measured is > 11 kW. Sub-Appendix 1
197 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0083
Če gre za nova zdravila, ki vsebujejo znane sestavine, dotlej še neuporabljene v kombinaciji za terapevtske namene, je treba predložiti rezultate toksikoloških in farmakoloških preskusov in kliničnih preskušanj za zadevno kombinacijo, ni pa jih treba predložiti za vsako posamezno sestavino.
In the case of new medicinal products containing known constituents not hitherto used in combination for therapeutic purposes, the results of toxicological and pharmacological tests and of clinical trials relating to that combination must be provided, but it shall not be necessary to provide references relating to each individual constituent.
198 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0083
Kadar je zdravilo namenjeno za drugačno terapevtsko uporabo, ki se razlikuje od uporabe zdravil, ki so že v prometu, ali bo način jemanja drugačen ali v drugačnih odmerkih, je treba predložiti rezultate ustreznih toksikoloških in farmakoloških preskusov in/ali ustreznih kliničnih preskušanj.
However, where the medicinal product is intended for a different therapeutic use from that of the other medicinal products marketed or is to be administered by different routes or in different doses, the results of appropriate toxicological and pharmacological tests and/or of appropriate clinical trials must be provided.
199 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32002R1360
Za preskušanje opreme (vključno s preskušanjem skupne uporabnosti) evropska certifikacijska agencija tvori drugačen enojen evropski par preskusnih ključev in vsaj preskusna para ključev za dve državi članici; javna ključa v teh parih se certificira z zasebnim evropskim preskusnim ključem.
For the purpose of equipment testing (including interoperability tests) the European certification authority shall generate a different single European test key pair and at least two Member State test key pairs, the public keys of which shall be certified with the European private test key.
200 Prevajalska redakcija
izobraževanje
CELEX: 32001L0083
Standardi in protokoli za izvajanje preskusov in preskušanj zdravil so učinkovito sredstvo za kontrolo zdravil in zato tudi za varovanje javnega zdravja, ter lahko olajšajo njihov pretok z določitvijo enotnih predpisov, ki veljajo za preskuse in preskušanja, pri sestavljanju dokumentacije ter preučevanju vlog.
Standards and protocols for the performance of tests and trials on medicinal products are an effective means of control of these products and hence of protecting public health and can facilitate the movement of these products by laying down uniform rules applicable to tests and trials, the compilation of dossiers and the examination of applications.
Prevodi: sl > en
151–200/239
preskusi in preskušanja