Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
151–200/850
privod
151 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 1999-86
Ta konvencija začne veljati prvi dan meseca po izteku treh mesecev od dneva, ko so tri države, od tega najmanj dve državi članici Sveta Evrope, privolile, da jih v skladu z določbami prejšnjega odstavka zavezuje ta konvencija.
This Convention shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of three months after the date on which three States, including at least two member States of the Council of Europe, have expressed their consent to be bound by the Convention in accordance with the provisions of the preceding paragraph.
152 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2002-71
Privolitev petih delegacij v tako razdelitev je bila dana na podlagi dogovorov, doseženih na sestankih 21.?23. februarja in 9.-10. aprila 2001 in nima nobenega vpliva na morebitne dogovore o razdelitvi katerega koli drugega premoženja.
The agreement of the five Delegations to the foregoing distribution is given on the basis of the understandings reached at the meetings held on 21-23 February and 9-10 April 2001 and is entirely without prejudice to what may be agreed as regards the distribution of any other assets.
153 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
Kateri koli poseben dogovor, s katerim prevoznik prevzema obveznosti, ki mu jih ne nalagajo ta enotna pravila, ali se odpove pravicam, ki jih ima po njih, se nanaša na nadomestnega prevoznika, če je v to izrecno privolil v pisni obliki.
3 Any special agreement under which the carrier assumes obligations not imposed by these Uniform Rules or waives rights conferred by these Uniform Rules shall be of no effect in respect of the substitute carrier who has not accepted it expressly and in writing.
154 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2000-35
K udeležbi pri projektih in programih, ki se izvajajo po tem sporazumu, se s privolitvijo obeh sodelujočih partnerjev lahko povabi znanstvenike, raziskovalce, tehnične strokovnjake in ustanove tretjih držav ali mednarodne organizacije.
Scientists, researchers, technical experts and institutions of the third countries or international organisations may be invited, upon consent of both co-operating partners, to participate in projects and programmes being carried out under the present Agreement.
155 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2006-33
Če država članica uradno ne obvesti generalnega sekretarja o svoji odločitvi glede privolitve po št. 218 zgoraj v šestintridesetih mesecih po datumu ali datumih, ko je revizijazačela veljati, se šteje, da je privolila v to revizijo.
If a Member State fails to notify the Secretary-General of its decision concerning its consent to be bound under No. 218 above within thirty-six months following the date or dates of entry into force of the revision, that Member State shall be deemed to have consented to be bound by that revision.
156 Objavljeno
RS
Ur. l. RS, št. MP 2004-32
(d) po tem odstavku izraz "država, ki ni pogodbenica te konvencije" v zvezi z določeno kemikalijo zajema državo ali organizacijo za regionalno gospodarsko povezovanje, ki ni privolila, da jo ta konvencija zavezuje v zvezi s tako kemikalijo.
(d) For the purposes of this paragraph, the term ` State not Party to this Convention` shall include, with respect to a particular chemical, a State or regional economic integration organization that has not agreed to be bound by the Convention with respect to that chemical.
157 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 1999-57
Ta konvencija začne veljati prvi dan meseca, ki sledi izteku trimesečnega obdobja po dnevu, ko je sedem držav, med njimi najmanj pet držav članic Sveta Evrope privolilo, da jih konvencija zavezuje v skladu z določbami prejšnjega odstavka.
This Convention shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of three months after the date on which seven States, of which at least five member States of the Council of Europe, have expressed their consent to be bound by the Convention in accordance with the provisions of the preceding paragraph.
158 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2006-33
Vsaka delna ali celotna revizija izvršilnih pravilnikov začne veljati na datum ali datume, določene v njih, samo za države članice, ki so pred tem datumom ali datumi uradno obvestile generalnega sekretarja o svoji privolitvi v tako revizijo.
Any revision of the Administrative Regulations, either partial or complete, shall enter into force on the date or dates specified therein only for the Member States which, prior to such date or dates, have notified the Secretary-General of their consent to be bound by that revision.
159 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 1999-66
V ta namen lahko ob privolitvi države pogodbenice, v kateri se opravlja inšpekcija, uporabljajo svojo pravilno odobreno in potrjeno opremo, če jim država pogodbenica, v kateri se opravlja inšpekcija, ne zagotovi dostopa do drugih telekomunikacij.
For this purpose they may use their own duly approved and certified equipment with the consent of the inspected State Party, to the extent that the inspected State Party does not provide them with access to other telecommunications.
160 Objavljeno
RS
DRUGO: TRANS
Tako velja tudi zanj pravica do spoštovanja kot posameznika in pravica do osebnega dostojanstva; pravica do informiranosti; privolitev; zaupnost podatkov in varstvo zasebnosti in pravica do najvišjih možnih standardov zdravstvene nege in zdravljenja.
Such patients rights as respects for child's personality, human dignity and privacy, informed consent and some other of the patient's rights refer to children as well.
161 Objavljeno
finance
WTO: Trg vidiki pravic intelektualne lastnine
(b) če je predmet patenta postopek, preprečitev tretjim strankam, ki nimajo njegove privolitve, da postopek uporabljajo in da uporabljajo, dajejo v prodajo, prodajajo ali v te namene uvažajo vsaj proizvod, ki je pridobljen neposredno s tem postopkom.
(b) where the subject matter of a patent is a process, to prevent third parties not having the owner's consent from the act of using the process, and from the acts of: using, offering for sale, selling, or importing for these purposes at least the product obtained directly by that process.
162 Objavljeno
RS
Ur. l. RS, št. MP 2005-108
Ob upoštevanju 14. in 15. člena protokola se organ ali tkivo lahko odvzame živemu darovalcu šele potem, ko je bila oseba, ki jo to zadeva, o odvzemu poučena in je vanj izrecno in prostovoljno privolila, bodisi v pisni obliki ali pred uradnim organom.
Subject to Articles 14 and 15 of this Protocol, an organ or tissue may be removed from a living donor only after the person concerned has given free, informed and specific consent to it either in written form or before an official body.
163 Objavljeno
gospodarstvo
Ur. l. RS, št. MP 2006-48
Pogodbenica tega sporazuma, ki ni pogodbenica Konvencije, lahko brez vpliva na člen 290(5) Konvencije razglasi, da Mednarodno sodišče za pomorsko pravo ni upravičeno do prepisovanja, spremembe ali preklica začasnih ukrepov brez privolitve takšne države.
A State Party to this Agreement which is not a Party to the Convention may declare that, notwithstanding Article 290(5), of the Convention, the International Tribunal for the Law of the Sea shall not be entitled to prescribe, modify or revoke provisional measures without the agreement of such State.
164 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2009-62
1 Kadar se predvideva genetsko svetovanje pri osebi, ki ni sposobna dati privolitve, se osebi, zavodu ali organu, katerega dovoljenje je potrebno, predhodno dajo ustrezne informacije, zlasti še o namenu in naravi testiranja ter posledicah dobljenih izsledkov.
1 When a genetic test is envisaged in respect of a person not able to consent, the person, authority or body whose authorisation is required shall be provided with prior appropriate information in particular with regard to the purpose and the nature of the test, as well as the implications of its results.
165 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2002-94
c) Če visoka pogodbenica ugotovi, da ne more takoj izpolniti pododstavka b), v uradnem obvestilu o privolitvi, da jo ta protokol zavezuje, izjavi, da bo odložila izpolnjevanje pododstavka b) za dobo, ki ne presega 9 let od začetka veljavnosti tega protokola.
(c) In the event that a High Contracting Party determines that it cannot immediately comply with sub-paragraph (b), it may declare at the time of its notification of consent to be bound by this Protocol that it will defer compliance with sub-paragraph (b) for a period not to exceed 9 years from the entry into force of this Protocol.
166 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2001-31
b) Pogodbenica se ne sme proti drugi pogodbenici sklicevati na nobene določbe, ki jih sprejme v skladu z 2. in 9. členom Pariške konvencije, zaradi katerih je treba po členu 3 b) ii) in iii) zagotoviti javna sredstva, če druga pogodbenica v to ni privolila.
b) Any such provisions made by a Contracting Party pursuant to Article 2 and 9 of the Paris Convention as a result of which the public funds referred to in Article 3(b)(ii) and (iii) are required to be made available may not be invoked against any other Contracting Party unless it has consented thereto.
167 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2007-19
Države članice se zavezujejo, da si medsebojno po poenostavljenih postopkih, predvidenih s to konvencijo, predajo osebe, ki se jih išče zaradi izročitve, ob upoštevanju soglasja takšnih oseb in privolitve zaprošene države, danih v skladu s to konvencijo.
Member States undertake to surrender to each other under simplified procedures as provided for by this Convention persons sought for the purpose of extradition, subject to consent of such persons and the agreement of the requested State given in accordance with this Convention.
168 Objavljeno
delo in sociala
CELEX: 32002L0087
) O obstoju enakih in ustreznih načinov dopolnilnega nadzora lahko sklepamo le, če so organi tretje države privolili v sodelovanje z zadevnimi pristojnimi organi, kar zadeva sredstva in cilje izvajanja dopolnilnega nadzora reguliranih oseb finančnega konglomerata.
(14) Equivalent and appropriate supplementary supervisory arrangements can only be assumed to exist if the third-country supervisory authorities have agreed to cooperate with the competent authorities concerned on the means and objectives of exercising supplementary supervision of the regulated entities of a financial conglomerate.
169 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2009-62
2 Kadar v skladu z zakonom odrasla oseba ni sposobna privoliti v genetsko testiranje zaradi zmanjšane duševne zmožnosti, bolezni ali podobnih razlogov, se to lahko opravi le z dovoljenjem njenega zastopnika ali zavoda ali osebe ali organa, kakor je določeno z zakonom.
2 Where, according to law, an adult does not have the capacity to consent to a genetic test because of a mental disability, a disease or for similar reasons, that test may only be carried out with the authorisation of his or her representative or an authority or a person or body provided for by law.
170 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2006-33
Vsaka revizija izvršilnih pravilnikov se uporablja začasno od datuma začetka veljavnosti za vsako državo članico, ki je podpisala to revizijo, a ni uradno obvestila generalnega sekretarja o svoji privolitvi, da jo ta revizija zavezuje, v skladu s št. 217A in 217B zgoraj.
Any revision of the Administrative Regulations shall apply provisionally, as from the date of entry into force of the revision, in respect of any Member State that has signed the revision and has not notified the Secretary-General of its consent to be bound in accordance with Nos. 217A and 217B above.
171 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2006-33
Pridržek, izražen po konferenci, je veljaven samo, če ga država članica, ki ga je izrazila, formalno potrdi v uradnem obvestilu o svoji privolitvi, da jo zavezujejo spremembe in dopolnitve ali revizije, sprejete na konferenci, po koncu katere je bil izražen ta pridržek.
A reservation made following a conference shall only be valid if the Member State, which made it formally confirms it when notifying its consent to be bound by the amended or revised instrument adopted by the conference at the close of which it made the reservation in question.
172 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2002-94
a) Ta odstavek se uporablja za vsako misijo Mednarodnega odbora Rdečega križa, ki opravlja naloge s privolitvijo države gostiteljice ali držav gostiteljic, kot je predvideno z Ženevskimi konvencijami z dne 12. avgusta 1949, in kadar je ustrezno, z njihovimi dodatnimi protokoli.
(a) This paragraph applies to any mission of the International Committee of the Red Cross performing functions with the consent of the host State or States as provided for by the Geneva Conventions of 12 August 1949 and, where applicable, their Additional Protocols.
173 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2004-85
c) Zlasti in brez vpliva na zgornje določbe začne prenos veljati erga omnes na dan, določen v Sporazumu o prenosu, pri čemer ni potrebno nobeno uradno obvestilo, privolitev ali odobritev katerekoli osebe, vključno z osebo, do katere obstaja kakršnakoli obveznost ali odgovornost.
c) In particular, and without prejudice to the foregoing, the Transfer shall take effect erga omnes as of the date specified in the Transfer Agreement without requiring the notification to, or the consent or approval of, any person, including any person to whom any such obligations and liabilities are owed.
174 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
Privolitev tožeče stranke, da vstopi v pravdo namesto tožene stranke prednik, je potrebna le, če uveljavlja tožeča stranka zoper toženo stranko tudi take zahtevke, ki niso odvisni od tega, ali ima tožena stranka stvar v posesti oziroma ali izvršuje pravico v prednikovem imenu.
If the plaintiff raises additional claims against defendant which are independent from the defendant` s possession of a thing or exercise of a right on behalf of a predecessor, the taking by the predecessor of defendant` s place in litigation shall be subject to plaintiff` s consent.
175 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2006-33
Vsaka privolitev v smislu št. 216A, 217A, 217B in 218 zgoraj je odvisna od vsakega pridržka, ki bi ga izrazila zadevna država članica ob podpisu izvršilnih pravilnikov ali njune revizije, pod pogojem, da še ima te pridržke, ko uradno obvesti generalnega sekretarja o svoji privolitvi.
Any consent to be bound within the meaning of Nos. 216A, 217A, 217B and 218 above shall be subject to any reservation as may have been made by the Member State concerned at the time of signature of the Administrative Regulations or revision thereto, provided that it maintains the reservation when notifying the Secretary-General of its consent to be bound.
176 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 1999-57
Za katero koli državo, ki je navedena v prvem odstavku, ali za Evropsko gospodarsko skupnost, ki naknadno privoli, da jo konvencija zavezuje, začne konvencija veljati prvi dan meseca, ki sledi izteku trimesečnega obdobja po dnevu deponiranja listine o ratifikaciji, sprejetju ali odobritvi.
In respect of any State referred to in paragraph 1, or the European Economic Community, which subsequently express their consent to be bound by it, this Convention shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of three months after the date of deposit of the instrument of ratification, acceptance or approval.
177 Objavljeno
pravo
Ur. l. RS, št. MP 2004-5
Če je pri prevozu, ki ga zaporedno opravlja več prevoznikov, prevoznik, katerega dolžnost je tovor izročiti, z lastnim privoljenjem vpisan v prtljažnico ali prevoznico, se lahko zahtevki iz drugega odstavka proti njemu sodno uveljavljajo tudi, če ni prejel prtljage ali ni prevzel vozila.
3 When, in the case of carriage performed by successive carriers, the carrier who must deliver the luggage or the vehicle is entered with his consent on the luggage registration voucher or the carriage voucher, an action may be brought against him in accordance with paragraph 2 even if he has not received the luggage or the vehicle.
178 Objavljeno
zdravje
Ur. l. RS, št. MP 2000-35
Znanstveni in tehnološki rezultati in vse druge informacije, ki izhajajo iz dejavnosti sodelovanja po tem sporazumu se zavarujejo, objavijo ali poslovno izkoristijo s privolitvijo obeh sodelujočih partnerjev in v skladu z mednarodnimi konvencijami in zakoni pogodbenic o intelektualni lastnini.
Scientific and technological results and any other information derived from the co-operation activities under the present Agreement, will be insured, published or commercially exploited with the consent of both co-operating partners and according to the international conventions and laws of the Contracting Parties concerning intellectual property.
179 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 1994-79
Z izjemo določil 1. b) odstavka 14. člena pogodbenica prosilka brez privoljenja zaprošene pogodbenice ne sme predati drugi pogodbenici ali tretji državi osebe, ki ji je bila izročena in jo je ta druga pogodbenica ali tretja država iskala zaradi kaznivih dejanj storjenih pred izročitvijo te osebe.
Except as provided for in Article 14, paragraph 1(b), the requesting Party shall not; without the consent of the requested Party, surrender to another Party or to a third State a person surrendered to the requesting Party and sought by the said other Party or third State in respect of offences committed before his surrender.
180 Objavljeno
finance
WTO: Trg vidiki pravic intelektualne lastnine
Lastnik registrirane znamke ima izključno pravico preprečiti tretjim osebam, ki nimajo njegove privolitve, da v trgovini uporabljajo enake ali podobne znake za proizvode ali storitve, ki so enaki ali podobni tistim, za katere je bila znamka registrirana, če bi taka uporaba utegnila povzročiti zmedo.
The owner of a registered trademark shall have the exclusive right to prevent all third parties not having the owner's consent from using in the course of trade identical or similar signs for goods or services which are identical or similar to those in respect of which the trademark is registered where such use would result in a likelihood of confusion.
181 Objavljeno
finance
WTO: Ustanovitev WTO
Ministrska konferenca lahko s tričetrtinsko večino članic odloči, ali je amandma, uveljavljen po tem odstavku, take narave, da članica, ki ga ni sprejela v roku, ki ga je določila Ministrska konferenca, lahko v vsakem primeru izstopi iz WTO ali pa s privolitvijo Ministrske konference ostane članica.
The Ministerial Conference may decide by a three-fourths majority of the Members that any amendment made effective under this paragraph is of such a nature that any Member which has not accepted it within a period specified by the Ministerial Conference in each case shall be free to withdraw from the WTO or to remain a Member with the consent of the Ministerial Conference.
182 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2001-100
(d) Če gre za spremembo osebe enega ali več, a ne vseh soimetnikov, in je taka sprememba lastništva posledica pogodbe ali združitve, lahko vsaka pogodbenica zahteva, da vsak soimetnik, pri katerem ni spremembe lastništva, da svojo izrecno privolitev k spremembi lastništva z dokumentom, ki ga podpiše.
(d) Where there is a change in the person of one or more but not all of several co-holders and such change in ownership results from a contract or a merger, any Contracting Party may require that any co-holder in respect of which there is no change in ownership give his express consent to the change in ownership in a document signed by him.
183 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-68
(1) Če tretja oseba predloži Evropskemu patentnemu uradu dokaz, da je začela postopek zoper prijavitelja, v katerem naj bi ji bila s sodbo priznana upravičenost do podelitve evropskega patenta, Evropski patentni urad ustavi postopek za podelitev, razen če ta tretja oseba ne privoli, da se ta nadaljuje.
(1) If a third party provides proof to the European Patent Office that he has opened proceedings against the applicant for the purpose of seeking a judgment that he is entitled to the grant of the European patent, the European Patent Office shall stay the proceedings for grant unless the third party consents to the continuation of such proceedings.
184 Objavljeno
finance
WTO: Ustanovitev WTO
Ministrska konferenca lahko s tričetrtinsko večino članic odloči, ali je amandma, uveljavljen po prejšnji določbi, take narave, da članica, ki ga ni sprejela v roku, ki ga je določila Ministrska konferenca, lahko v vsakem primeru izstopi iz WTO ali s privolitvijo Ministrske konference ostane članica.
The Ministerial Conference may decide by a three-fourths majority of the Members that any amendment made effective under the preceding provision is of such a nature that any Member which has not accepted it within a period specified by the Ministerial Conference in each case shall be free to withdraw from the WTO or to remain a Member with the consent of the Ministerial Conference.
185 Objavljeno
RS
Ur. l. RS, št. MP 2005-108
Ko se osebi odvzame organ ali tkivo za drug namen kot za darovanje za presaditev, se ta organ ali tkivo sme vsaditi samo, če je bila ta oseba poučena o posledicah in možnih tveganjih in če je bila pridobljena njena poučena privolitev oziroma ustrezno dovoljenje, če gre za osebo, ki ni sposobna privoliti.
1 When an organ or tissue is removed from a person for a purpose other than donation for implantation, it may only be implanted if the consequences and possible risks have been explained to that person and his or her informed consent, or appropriate authorisation in the case of a person not able to consent, has been obtained.
186 Objavljeno
RS
Ur. l. RS, št. MP 2005-108
Prav tako so seznanjeni s pravicami in jamstvi, ki jih predpisuje zakon za varstvo oseb, ki niso sposobne privoliti v raziskavo, in še posebno s svojo pravico, da lahko kadar koli zavrnejo ali prekličejo dovoljenje, ne da bi bila oseba kakor koli diskriminirana, zlasti glede pravice do zdravstvenega varstva.
They shall further be informed of the rights and safeguards prescribed by law for the protection of those not able to consent to research and specifically of the right to refuse or to withdraw authorisation at any time, without the person concerned being subject to any form of discrimination, in particular regarding the right to medical care.
187 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 127
(7) Javni partner, ne glede na določbo šestega odstavka tega člena, drugim kandidatom v postopku konkurenčnega dialoga ali drugim osebam ne sme razkriti predlagane rešitve ali drugih zaupnih informacij, ki mu jih je posredoval določen kandidat, ki sodeluje v konkurenčnem dialogu, brez njegove pisne privolitve.
(7) Irrespective of the provision of the sixth paragraph of this article, the public partner may not disclose to other candidates in the competitive dialogue procedure or other persons proposed solutions or other confidential information that has been submitted by a specific candidate participating in the competitive dialogue, without their written consent.
188 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2009-62
Izjemoma in z odstopanjem od določb prvega odstavka 6. člena Konvencije o človekovih pravicah v zvezi z biomedicino in 10. člena tega protokola je po zakonu lahko dovoljeno opraviti genetski test pri osebi, ki ni sposobna dati privolitve, kadar je to v korist družinskih članov, če so izpolnjeni naslednji pogoji:
Exceptionally, and by derogation from the provisions of Article 6, paragraph 1, of the Convention on Human Rights and Biomedicine and of Article 10 of this Protocol, the law may allow a genetic test to be carried out, for the benefit of family members, on a person who does not have the capacity to consent, if the following conditions are met:
189 Objavljeno
RS
Ur. l. RS, št. MP 2005-108
Poleg tega so osebe, zaprošene za sodelovanje pri raziskovalnem projektu, seznanjene s pravicami in jamstvi, ki jih predpisuje zakon za njihovo varstvo, posebno z njihovo pravico, da lahko zavrnejo privolitev ali jo kadar koli prekličejo, ne da bi bile kakor koli diskriminirane, zlasti glede pravice do zdravstvenega varstva.
3 In addition, the persons being asked to participate in a research project shall be informed of the rights and safeguards prescribed by law for their protection, and specifically of their right to refuse consent or to withdraw consent at any time without being subject to any form of discrimination, in particular regarding the right to medical care.
190 Objavljeno
finance
WTO: Trg vidiki pravic intelektualne lastnine
Lastnik varovanega industrijskega vzorca ali modela ima pravico preprečiti tretjim strankam, ki nimajo njegove privolitve, da izdelujejo, prodajajo ali uvažajo predmete, ki nosijo ali vsebujejo vzorec ali model, ki je kopija ali v veliki meri kopija varovanega vzorca ali modela, če so taka dejanja storjena v trgovinske namene.
The owner of a protected industrial design shall have the right to prevent third parties not having the owner's consent from making, selling or importing articles bearing or embodying a design which is a copy, or substantially a copy, of the protected design, when such acts are undertaken for commercial purposes.
191 Objavljeno
Ur. l. RS, št. MP 24
Vsaka pogodbenica lahko, ko privoli, da jo zavezuje ta protokol, v skladu z določbami 13. člena ali kadar koli kasneje tudi izjavi, da kateri koli drugi reprezentativni nacionalni nevladni organizaciji v okviru njene pristojnosti, posebej pristojni za zadeve, ki jih ureja listina, priznava pravico do vložitve pritožbe proti njej.
Any Contracting State may also, when it expresses its consent to be bound by this Protocol, in accordance with the provisions of Article 13, or at any moment thereafter, declare that it recognises the right of any other representative national nongovernmental organisation within its jurisdiction which has particular competence in the matters governed by the Charter, to lodge complaints against it.
192 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2001-101
(i) ` prisilno izginotje oseb` pomeni prijetje, pridržanje ali ugrabitev oseb po nalogu države ali politične organizacije ali z njenim pooblastilom, podporo ali privolitvijo, ki potem takega odvzema prostosti ne prizna ali noče dati podatkov o usodi teh oseb ali o tem, kje so z namenom odvzeti tem osebam pravno varstvo za daljši čas.
(i) ` Enforced disappearance of persons` means the arrest, detention or abduction of persons by, or with the authorization, support or acquiescence of, a State or a political organization, followed by a refusal to acknowledge that deprivation of freedom or to give information on the fate or whereabouts of those persons, with the intention of removing them from the protection of the law for a prolonged period of time.
193 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 26/1999
Če sodišče med postopkom ugotovi, da za odločitev o sporu ni pristojno sodišče Republike Slovenije, se po uradni dolžnosti izreče za nepristojno, razveljavi opravljena pravdna dejanja in zavrže tožbo, razen v primerih, ko je pristojnost sodišča Republike Slovenije odvisna od privolitve tožene stranke, ona pa je v t o privolila.
Should the court establish during the course of proceedings, that the dispute does not fall under the jurisdiction of courts of the Republic of Slovenia, it shall declare the lack of jurisdiction, set aside the executed procedural acts and reject the action, save in cases when the jurisdiction of courts of the Republic of Slovenia depends on the defendant's consent and the same is granted.
194 Objavljeno
delo in sociala
Ur. l. RS, št. MP 2003-2
Na zaprosilo carinskega organa ene pogodbenice carinski organ druge pogodbenice po lastnem preudarku pooblasti svoje uslužbence, če v to privolijo, da nastopijo kot priče v sodnih ali upravnih postopkih na ozemlju pogodbenice prosilke in predložijo spise, dokumente in drugo gradivo ali njihove overjene kopije, ki utegnejo biti potrebni za postopek.
Upon the request of the Customs Authority of one Contracting Party, the Customs Authority of the other Contracting Party shall, at its discretion, authorize its employees, if such employees consent to do so, to appear as witnesses in judicial or administrative proceedings in the territory of the applicant Contracting Party and produce such files, documents, and other materials or authenticated copies thereof as may be considered necessary for the proceedings.
195 Objavljeno
okolje
Ur. l. RS, št. MP 2007-19
Ob notifikaciji iz člena 18 (2) lahko država članica izjavi, da se člen 15 Evropske konvencije o izročitvi in člen 14 (1) beneluške pogodbe še nadalje uporabljata, razen če člen 13 Konvencije o poenostavljenem postopku izročitve med državami članicami(8) določa drugače, ali če zadevna oseba privoli, da se izroči v tretjo državo članico.
When giving the notification referred to in Article 18 (2), a Member State may declare that Article 15 of the European Convention on Extradition and Article 14 (1) of the Benelux Treaty shall continue to apply except where Article 13 of the Convention on simplified extradition procedure between the Member States of the European Union (1) provides otherwise or where the person concerned consents to be re-extradited to another Member State.
196 Objavljeno
regionalni razvoj
Ur. l. RS, št. MP 2002-94
c) Če visoka pogodbenica ugotovi, da ne more takoj izpolniti pododstavkov a) in/ali b), lahko v uradnem obvestilu o privolitvi, da jo zavezuje ta protokol, izjavi, da bo v zvezi z minami, izdelanimi pred začetkom veljavnosti tega protokola, odložila izpolnjevanje pododstavkov a) in/ali b) za dobo, ki ne presega 9 let od začetka veljavnosti tega protokola.
(c) In the event that a High Contracting Party determines that it cannot immediately comply with sub-paragraphs (a) and/or (b), it may declare at the time of its notification of consent to be bound by this Protocol, that it will, with respect to mines produced prior to the entry into force of this Protocol, defer compliance with sub-paragraphs (a) and/or (b) for a period not to exceed 9 years from the entry into force of this Protocol.
197 Objavljeno
obramba
Ur. l. RS, št. MP 2000-71
d) pogodbenica lahko pod posebnimi pogoji, določenimi v njeni zakonodaji, in ob izpolnitvi zahtev iz odstavka a) 10. člena ter na podlagi odločitve pristojnega državnega organa določi, da sme biti prevoznik na svojo zahtevo in s privolitvijo uporabnika jedrske naprave, ki je na njenem ozemlju, v skladu s konvencijo odgovoren namesto omenjenega uporabnika.
d) A Contracting Party may provide by legislation that, under such terms as may be contained therein and upon fulfilment of the requirements of Article 10(a), a carrier may, at his request and with the consent of an operator of a nuclear installation situated in its territory, by decision of the competent public authority, be liable in accordance with this Convention in place of that operator.
198 Objavljeno
finance
WTO: Subvencije-Izravnalni ukrepi
12.4.2 Če oblasti ugotovijo, da zahteva za varstvo zaupnosti ni upravičena in če subjekt, ki je vir informacij, ni pripravljen te informacije razkriti ali privoliti v razkritje v splošni ali povzeti obliki, lahko oblasti take informacije spregledajo, razen če je možno na podlagi ustreznih virov na zadovoljiv način ugotoviti, da so informacije točne.(43)
12.4.2 If the authorities find that a request for confidentiality is not warranted and if the supplier of the information is either unwilling to make the information public or to authorize its disclosure in generalized or summary form, the authorities may disregard such information unless it can be demonstrated to their satisfaction from appropriate sources that the information is correct.[114]
199 Objavljeno
finance
Ur. l. RS, št. MP 2003-68
(4) Če tretja oseba med postopkom ugovora ali med rokom za ugovor Evropskemu patentnemu uradu predloži dokaz, da je začela postopek zoper imetnika evropskega patenta, v katerem naj bi ji bila s sodbo priznana upravičenost do evropskega patenta, Evropski patentni urad ustavi postopek ugovora, razen če ta tretja oseba ne privoli, da se tak postopek nadaljuje.
(4) If a third party provides proof to the European Patent Office during opposition proceedings or during the opposition period that he has opened proceedings against the proprietor of the European patent for the purpose of seeking a judgment that he is entitled to the European patent, the European Patent Office shall stay the opposition proceedings unless the third party consents to the continuation of such proceedings.
200 Objavljeno
izobraževanje
Ur. l. RS, št. MP 2005-15
V svoji sodbi z dne 9. oktobra 2001 v zadevi C-377/98 Nizozemska proti Evropskemu parlamentu in Svetu, 2001, PSES 7079, obrazložitev v točkah št. 70, 78? 80, je Sodišče potrdilo, da je temeljna pravica človekovega dostojanstva del prava Unije in vključuje, v okviru medicine in biologije, svobodno privolitev po predhodni seznanitvi darovalca in prejemnika.
In its judgment of 9 October 2001 in case C-377/98 Netherlands v. European Parliament and Council, 2001 ECR 7079, at grounds No 70, 78? 80, the Court of Justice confirmed that a fundamental right to human integrity is part of Union law and encompasses, in the context of medicine and biology, the free and informed consent of the donor and recipient.
Prevodi: sl > en
151–200/850
privod