Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: fr > sl
201–225/225
reglement de la Cour
201 Končna redakcija
CELEX: 32004R0658
Vu la nature et la valeur du produit concerné, il est jugé raisonnable d'exiger des importateurs qu'ils aient importé au moins 50 tonnes de produits transformés à base de fruits et légumes visés à l'article 1er, paragraphe 2, du règlement (CE) n° 2201/96, au cours d'une ou plusieurs des trois dernières saisons de mise en conserve (2000/2001, 2001/2002 et 2002/2003 pour la première période des mesures définitives, du 11 avril 2004 au 10 avril 2005), pour pouvoir demander une licence.
Ob upoštevanju vrste in vrednosti zadevnega proizvoda se razume kot zmerno to, da so za pridobitev možnosti oddaje zahtevka za dovoljenja uvozniki uvozili najmanj 50 ton predelanih proizvodov sadja in zelenjave, kakor to navaja člen 1(2) Uredbe (ES) št. 2201/96 v eni ali več preteklih treh sezonah konzerviranja v pločevinke (2000/01, 2001/02 in 2002/03 za prvo obdobje dokončnih ukrepov (od 11. aprila 2004 do 10. aprila 2005).
202 Končna redakcija
CELEX: 32004R0235
Comme il est expliqué au considérant 8, la Cour de justice a constaté que le Conseil ne s'était pas conformé à l'obligation de motivation en indiquant simplement au cinquième alinéa du considérant 19 du règlement attaqué que les ventes par compensation avaient été effectuées au cours d'opérations commerciales normales.
Kakor je razloženo v uvodni določbi 8, je SES ugotovilo, da Svet ni izpolnil pogojev obvezne navedbe razlogov, saj je v uvodni določbi 19, peti odstavek izpodbijane uredbe, samo navedel, da so bile kompenzacijske prodaje opravljene v običajnem poteku trgovanja.
203 Končna redakcija
CELEX: 32004R0177
L'article 5, paragraphe 2, du règlement (CE) n° 2201/96 prévoit que le dépassement du seuil de transformation est calculé en comparant à ce seuil la moyenne des quantités transformées avec aide au cours des trois campagnes précédant celle pour laquelle l'aide doit être fixée.
Člen 5(2) Uredbe (ES) št. 2201/96 predvideva, da je prekoračitve mejnih količin pri predelavi treba izračunati tako, da se mejna količina primerja s povprečno količino, predelano s pomočjo, v obdobju treh tržnih let pred letom, za katerega je pomoč treba določiti.
204 Končna redakcija
CELEX: 32004R0552
lorsqu'un organisme notifié est intervenu dans la vérification du ou des systèmes, un certificat, qu'il aura contresigné, établissant que le système est conforme au présent règlement et signalant toute réserve enregistrée au cours de l'exécution des activités et non retirée,
če je pri verifikaciji sistema(-ov) udeležen priglašeni organ, potrdilo, ki ga sam sopodpiše in ki potrjuje, da je sistem skladen s to uredbo, in navaja morebitne zadržke, ugotovljene med izvajanjem aktivnosti in ne umaknjene,
205 Končna redakcija
CELEX: 32004L0035
La présente directive s'applique sans préjudice des dispositions législatives ou réglementaires nationales relatives à l'affectation des coûts en cas de causalité multiple, en particulier celles relatives au partage des responsabilités entre le producteur et l'utilisateur d'un produit.
Ta direktiva ne posega v nobeno določbo nacionalne zakonodaje v zvezi s porazdelitvijo stroškov, če je povzročiteljev več, zlasti glede razdelitve odgovornosti med proizvajalcem in uporabnikom proizvoda.
206 Končna redakcija
CELEX: 32004R0802
Conformément à l'article 287 du traité et à l'article 17, paragraphe 2, du règlement CE sur les concentrations, la Commission et les autorités compétentes des États membres, ainsi que leurs fonctionnaires et autres agents et les autres personnes travaillant sous le contrôle de ces autorités, ainsi que les fonctionnaires et agents d'autres autorités des États membres sont tenus de ne pas divulguer les informations qu'ils ont recueillies en application de ce règlement et qui, par leur nature, sont couvertes par le secret professionnel.
Člen 287 pogodbe in člen 17(2) Uredbe o združitvi ES zahtevata od Komisije in pristojnih organov držav članic, njihovih uradnikov in drugih uslužbencev in oseb, ki delajo pod nadzorom teh organov, pa tudi uradnikov in javnih uslužbencev in drugih organov oblasti držav članic, da ne razkrivajo podatkov, za katere velja obveznost varovanja poklicne skrivnosti in so jih pridobili pri uporabi te uredbe.
207 Končna redakcija
CELEX: 32004R0228
Par dérogation à l'article 2, point d), du règlement (CE) n° 565/2002, et seulement pour les nouveaux États membres, "quantité de référence" désigne la quantité maximale des importations annuelles d'ail effectuées par un importateur traditionnel, en provenance de pays autres que les nouveaux États membres ou les États membres actuels, au cours des trois dernières campagnes d'importation précédant celle au titre de laquelle il présente une demande de certificat.
Z odstopanjem od člena 2(d) Uredbe (ES) št. 565/2002 in samo za nove države članice je "referenčna količina" največja dovoljena količina letnega uvoza česna, ki ga je opravil tradicionalni uvoznik iz držav, ki niso nove države članice ali trenutne države članice, v treh uvoznih obdobjih pred obdobjem, za katero se predloži vloga za dovoljenje.
208 Končna redakcija
La Cour de justice des Communutés européennes (4) a décidé que si les articles 85 et 86 du traité visent le comportement des entreprises et non les lois ou réglementations des États membres, conformément à l'article 5 paragraphe 2 du traité, les États membres ne peuvent adopter ou maintenir en vigueur une mesure qui pourrait compromettre l'effet de ces dispositions.
Sodišče Evropskih skupnosti [4] je razsodilo, da medtem ko velja, da se člena 85 in 86 Pogodbe nanašata na ravnanje podjetij in ne na zakone ali predpise držav članic, države članice zaradi člena 5(2) Pogodbe o ustanovitvi EGS ne smejo sprejeti ali ohraniti veljavnega nobenega ukrepa, ki bi lahko tem določbam odvzel njihovo učinkovitost.
209 Končna redakcija
CELEX: 32004R0308
En lieu et place des documents visés au premier tiret de l'article 7 du règlement (CE) n° 520/94, les importateurs peuvent joindre à leurs demandes de licences des documents établis et certifiés conformes par les autorités nationales compétentes sur la base des informations douanières disponibles, afin d'apporter la preuve des importations du produit concerné effectuées au cours de l'année civile 1998 ou 1999 par eux-mêmes ou, le cas échéant, par l'opérateur dont ils ont repris l'activité.
Namesto dokumentov iz prve alinee člena 7 Uredbe (ES) št. 520/94 lahko vlagatelji svojim zahtevkom za izdajo dovoljenja priložijo dokumente, ki so jih sestavili in potrdili pristojni državni organi na podlagi razpoložljivih carinskih podatkov, kot dokazilo o uvozu zadevnega izdelka v koledarskem letu 1998 ali 1999, ki so ga izvedli sami ali, kadar je primerno, subjekt, katerega dejavnosti so prevzeli.
210 Končna redakcija
CELEX: 32004R0235
Au point 86 de son arrêt, la Cour de justice a fait valoir que cette conclusion n'était pas assortie d'une motivation appropriée, dans la mesure où le considérant 19 du règlement antidumping définitif indiquant simplement qu'il avait été établi que "les ventes par compensation avaient bel et bien été effectuées au cours d'opérations commerciales normales" ne comportait aucun élément d'explication de nature à éclairer les parties concernées sur les raisons ayant motivé les conclusions du Conseil.
SES v odstavku 86 svoje sodbe trdi, da pri tem zaključku niso bili navedeni ustrezni razlogi, saj le navedba iz uvodne določbe 19 dokončne protidampinške uredbe, da je bilo ugotovljeno, da "so bile kompenzacijske prodaje res izvedene v običajnem poteku trgovanja", ni vsebovala nikakršne razlage, ki bi udeleženim stranem pojasnila, zakaj je Svet prišel do tega zaključka.
211 Končna redakcija
CELEX: 32004R0795
«agriculteur commençant à exercer une activité agricole» aux fins de l'article 37, paragraphe 2, et de l'article 42, paragraphe 3, du règlement (CE) n° 1782/2003, toute personne physique ou morale n'ayant jamais exercé d'activité agricole en son nom et à son propre compte ou n'ayant pas eu le contrôle d'une personne morale exerçant une activité agricole au cours des cinq années qui ont précédé le lancement de la nouvelle activité agricole.
v členih 37(2) in 42(3) Uredbe (ES) št. 1782/2003 "kmetje, ki začenjajo opravljati kmetijsko dejavnost" pomenijo fizično ali pravno osebo, ki v obdobju 5 let pred začetkom nove kmetijske dejavnosti ni opravljala kmetijske dejavnosti v svojem imenu in na svojo odgovornost niti je ni nadzorovala pravna oseba, ki je opravljala kmetijsko dejavnost.
212 Končna redakcija
CELEX: 32004R0594
L'article 2, paragraphe 3, du règlement (CE) n° 3223/94 de la Commission du 21 décembre 1994 portant modalités d'application du régime à l'importation des fruits et légumes(9) prévoit qu'un montant forfaitaire est déduit des cours relevés conformément aux dispositions du paragraphe 2 dudit article lorsque ces cours sont constatés au stade grossistes/détaillants.
Člen 2(3) Uredbe Komisije (ES) št. 3223/94 z dne 21. decembra 1994 o podrobnih pravilih za uporabo uvoznih režimov za sadje in zelenjavo [9] določa, da se cene, zabeležene v skladu s členom 2(2), znižajo za pavšalni znesek, kjer so te cene določene za stopnjo trgovec na veliko/trgovec na drobno.
213 Končna redakcija
CELEX: 32004R0435
En ce qui concerne le producteur-exportateur Fang Da Food Additives, basé à Shenzhen et à Yang Quan, au moment de déterminer si les ventes intérieures ont été réalisées au cours d'opérations commerciales normales, conformément à l'article 2, paragraphe 4, du règlement de base, les frais de vente, dépenses administratives et autres frais généraux communiqués par Fang Da Food Additives et ses sociétés liées concernant leurs ventes intérieures ont été ajustés pour tenir compte des dépenses mentionnées dans les comptes de la société liée Zhong Hua Fang Da Ltd, de Hong-Kong.
Glede proizvajalca – izvoznika Fang Da Food Additives, ki se nahaja v Shenzhenu and Yang Quanu, so bile pri preverjanju ali je bila domača prodaja opravljena v običajnem poteku trgovine na podlagi člena 2(4) osnovne uredbe, prodajni, splošni in upravni stroški, kot so jih sporočili Fang Da Food Additives in njegova povezana podjetja za njihovo domačo prodajo, prilagojeni, da so bili upoštevani stroški, ki so bili evidentirani v računovodstvu povezanega podjetja Zhong Hua Fang Da Ltd. v Hong Kongu.
214 Končna redakcija
CELEX: 32004R0437
Les calculs du coût de production présentés par les sociétés dans leurs réponses au questionnaire n'ont pas pu être acceptés car, comme précisé au considérant 46 du règlement provisoire, ces sociétés n'ont pas pu apporter la preuve que toutes les truites de qualité japonaise étaient destinées au marché japonais ni que les coûts spécifiques liés à ces poissons n'avaient pas, en fait, été supportés par l'ensemble des poissons au cours du cycle de production.
Izračunov proizvodnih stroškov, ki so jih podjetja predložila v izpolnjenih vprašalnikih, ni bilo mogoče sprejeti, ker glede na uvodno izjavo 46 začasne uredbe podjetja niso mogla utemeljeno dokazati, da so bile vse japonske kakovostne postrvi namenjene japonskemu trgu niti da stroškov zvezi s takšnimi ribami niso dejansko pokrivale vse ribe v proizvodnem ciklu.
215 Končna redakcija
CELEX: 32004R0139
Sans préjudice de l'article 4, paragraphe 3, et des articles 18 et 20, la Commission et les autorités compétentes des États membres ainsi que leurs fonctionnaires et autres agents et les autres personnes travaillant sous le contrôle de ces autorités, ainsi que les fonctionnaires et agents d'autres autorités des États membres sont tenus de ne pas divulguer les informations qu'ils ont recueillies en application du présent règlement et qui, par leur nature, sont couvertes par le secret professionnel.
Brez poseganja v člen 4(3), člena 18 in 20 Komisija, pristojni organi držav članic, njihovi uradniki in drugi državni uslužbenci ter druge osebe, ki delujejo pod nadzorom teh organov, pa tudi uradniki in drugi državni uslužbenci drugih organov držav članic ne smejo razkriti podatkov, pridobljenih z uporabo te uredbe, za katere velja obveznost varovanja poslovne skrivnosti.
216 Končna redakcija
CELEX: 32004R0318
Lorsque la Commission constate, comme prévu à l'article 8, paragraphe 4, que le prix du marché dans un ou plusieurs États membres est inférieur à 92 % du prix d'intervention pendant deux semaines consécutives, elle commence à acheter le beurre offert à l'intervention dans le(s) État(s) membre(s) concerné(s) au cours de la période du 1er mars au 31 août à 90 % du prix d'intervention, conformément à l'article 6, paragraphe 1, premier alinéa, du règlement (CE) n° 1255/1999.
Ko Komisija skladno s členom 8(4) ugotovi, da je tržna cena v eni ali več državah članicah dva zaporedna tedna nižja od 92 % intervencijske cene, začne skladno s prvim pododstavkom člena 6(1) Uredbe (ES) št. 1255/1999 odkupovati maslo, ponujeno za intervencijo v zadevni(-h) državi(-ah) članici(-ah) od 1. marca do 31. avgusta po ceni v višini 90 % intervencijske cene.
217 Končna redakcija
CELEX: 32004R0489
Le règlement (CE) n° 20/2002 de la Commission(4), prévoit à son article 16, paragraphe 1, et à son article 17, paragraphe 1, en ce qui concerne, respectivement, les départements français d'outre-mer et des Açores et de Madère, que les transformateurs peuvent exporter dans le cadre du commerce régional ou expédier dans le cadre des courants d'échanges traditionnels des produits transformés contenant des matières premières ayant bénéficié du régime spécifique d'approvisionnement dans les limites annuelles des quantités à déterminer par la Commission.
Člen 16(1) in člen 17(1) Uredbe Komisije (ES) št. 20/2002 [4] zadevata francoske čezmorske departmaje oziroma Azore in Madeiro ter določata, da lahko predelovalci izvažajo v okviru regionalne trgovine ali odpošiljajo v okviru tradicionalnih trgovinskih tokov predelane proizvode, ki vsebujejo surovine, za katere veljajo posebni režimi oskrbe znotraj letnih količinskih omejitev, ki jih določi Komisija.
218 Končna redakcija
CELEX: 32004R0641
Le champ d'application du règlement (CE) n° 1829/2003 couvre les aliments pour animaux, y compris les additifs dans l'alimentation des animaux définis par la directive 70/524/CEE du Conseil du 23 novembre 1970 concernant les additifs dans l'alimentation des animaux(2), contenant des OGM, consistant en de tels organismes ou produits à partir d'OGM, tels que des plantes et micro-organismes génétiquement modifiés.
Področje uporabe Uredbe (ES) št. 1829/2003 zajema krmo, vključno z dodatki v krmi, kakor je opredeljeno v Direktivi Sveta 70/524/EGS z dne 23. novembra 1970 o dodatkih v krmi [2], ki so sestavljeni, vsebujejo ali so proizvedeni iz GSO, kot so gensko spremenjene rastline in mikroorganizmi.
219 Končna redakcija
CELEX: 32004L0039
Les États membres exigent que, dans le cas d'un ordre à cours limité qui est passé par un client concernant des actions admises à la négociation sur un marché réglementé et qui n'est pas exécuté immédiatement dans les conditions prévalant sur le marché, les entreprises d'investissement prennent, sauf si le client donne expressément l'instruction contraire, des mesures visant à faciliter l'exécution la plus rapide possible de cet ordre, en le rendant immédiatement public sous une forme aisément accessible aux autres participants du marché.
Države članice zahtevajo da v primeru naročila z omejitvijo stranke v zvezi z delnicami, sprejetimi v trgovanje na reguliranem trgu, ki se v skladu s prevladujočimi tržnimi pogoji investicijskega podjetja ne izvede takoj, razen če stranka izrecno da drugačna navodila, sprejmejo ukrepe za najhitrejšo možno izvedbo tega naročila tako, da to naročilo z omejitvijo stranke takoj objavijo na način, ki je lahko dostopen za druge udeležence trga.
Prevodi: fr > sl
201–225/225
reglement de la Cour