Iščem...
Iskalni niz je ali predolg ali pa vsebuje preveč besed.
Prevodi: sl > en
201–250/1000
EKUJS
201 Končna redakcija
DRUGO
Svet na predlog Komisije in po posvetovanju z ECB s kvalificirano večino navedenih držav članic sprejme druge ukrepe, ki so potrebni za hitro uvajanje ekuja kot enotne valute v teh državah članicah.
The Council, acting by a qualified majority of the said Member States, on a proposal from the Commission and after consulting the ECB, shall take the other measures necessary for the rapid introduction of the ECU as the single currency of those Member States.
202 Končna redakcija
CELEX: 41998A0363
finančnih predlogih za projekte ali programe z večjo vrednostjo kakor 2 milijona ekujev po pisnem postopku ali standardnem postopku, za katerega se določi podrobna ureditev v poslovniku iz člena 21(2);
financing proposals for projects or programmes with a value greater than ECU 2 million, according to a written procedure or a standard procedure, the detailed arrangements for which shall be determined in the rules of procedure referred to in Article 21(2);
203 Končna redakcija
DRUGO
Pri tem države članice upoštevajo izkušnje, ki so jih pridobile pri sodelovanju v okviru evropskega monetarnega sistema (EMS) in pri razvoju ekuja, spoštujejo pa tudi obstoječe pristojnosti na tem področju.
In so doing, Member States shall take account of the experience acquired in cooperation within the framework of the European Monetary System (EMS) and in developing the ECU, and shall respect existing powers in this field.
204 Končna redakcija
DRUGO
Poročila Komisije in EMI upoštevajo tudi razvoj ekuja, rezultate združevanja trgov, stanje in razvoj tekočega računa plačilne bilance ter preverjanje gibanja stroškov dela na enoto in drugih cenovnih kazalcev.
The reports of the Commission and the EMI shall also take account of the development of the ECU, the results of the integration of markets, the situation and development of the balances of payments on current account and an examination of the development of unit labour costs and other price indices.
205 Končna redakcija
DRUGO
Stopnja postopnega povečevanja kvot iz Priloge III ter kvot 1 do 5 in 10 do 14 Priloge IV je 25 % na začetku vsakega leta za kvote, izražene v ekujih, in 20 % na začetku vsakega leta za kvote, izražene v količinah.
The rate of progressive increase for quotas referred to in Annex III and for quotas 1 to 5 and 10 to 14 referred to in Annex IV shall be 25 % at the beginning of each year for quotas expressed in ECU, and 20 % at the beginning of each year for quotas expressed in terms of volume.
206 Končna redakcija
CELEX: 41998A0363
13 milijonov ekujev iz uskladitve celotnih subvencij sedmega ERS, ki niso razdeljene v okviru sedmega ERS in so razčlenjene po razdelitvenem ključu iz člena 1(2) notranjega sporazuma o financiranju in upravljanju sedmega ERS.
ECU 13 million from the adjustment of the aggregate total of grants unallocated under the fourth EDF, broken down in accordance with the scale fixed in Article 1(2) of the internal agreement on the financing and administration of the fourth EDF.
207 Končna redakcija
CELEX: 41998A0363
26 milijonov ekujev iz uskladitve celotnih subvencij sedmega ERS, ki niso porazdeljene v okviru sedmega ERS in so razčlenjene po razdelitvenem ključu iz člena 1(2) notranjega sporazuma o financiranju in upravljanju sedmega ERS,
ECU 26 million from the adjustment of the aggregate total of grants unallocated under the sixth EDF, broken down in accordance with the scale fixed in Article 1(2) of the internal agreement on the financing and administration of the sixth EDF,
208 Končna redakcija
DRUGO
Konferenca se strinja, da Pogodba o ustanovitvi Evropske skupnosti do uvedbe ekuja kot enotne valute Skupnosti ne vpliva na obstoječe monetarne odnose med Italijo in San Marinom in Vatikansko mestno državo ter med Francijo in Monakom.
The Conference agrees that the existing monetary relations between Italy and San Marino and the Vatican City and between France and Monaco remain unaffected by the Treaty establishing the European Community until the introduction of the ECU as the single currency of the Community.
209 Končna redakcija
DRUGO
Uporablja se obrestna mera, ki jo uporablja Evropski denarni inštitut za svoje transakcije v ekujih, objavljena v seriji "C" Uradnega lista Evropskih skupnosti in veljavna na dan napačnega plačila s prištetimi tremi odstotnimi točkami.
The rate of interest shall be that applied by the European Monetary Institute for its transactions in ecu, as published in the "C" series of the Official Journal of the European Communities and in force on the date of the wrong payment, plus three percentage points.
210 Končna redakcija
CELEX: 41998A0363
Če so dodatne obveznosti iz (a) večje kakor 4 milijona ekujev, vendar manjše kakor 20 % začetnih obveznosti, se zahteva mnenje Odbora ERS po poenostavljenem postopku, ki se določi na podlagi predlogov Komisije, ko se sprejme poslovnik Odbora ERS.
Where the additional commitment referred to in (a) exceeds ECU 4 million but is under 20 % of the initial commitment, the EDF Committee's opinion shall be sought under simplified, expedited procedures to be laid down, on the basis of Commission proposals, when the Rules of Procedure of the EDF Committee are adopted.
211 Končna redakcija
DRUGO
Svet lahko na priporočilo ECB ali Komisije in po posvetovanju z ECB v prizadevanju doseči soglasje, združljivo s ciljem stabilnosti cen, s kvalificirano večino sprejme, prilagodi ali opusti osrednje tečaje ekuja v okviru sistema deviznih tečajev.
The Council may, acting by a qualified majority on a recommendation from the ECB or from the Commission, and after consulting the ECB in an endeavour to reach a consensus consistent with the objective of price stability, adopt, adjust or abandon the central rates of the ECU within the exchange-rate system.
212 Končna redakcija
izobraževanje
CELEX: 11992M
Svet lahko na priporočilo ECB ali Komisije in po posvetovanju z ECB v prizadevanju doseči soglasje, združljivo s ciljem stabilnosti cen, s kvalificirano večino sprejme, prilagodi ali opusti osrednje tečaje ekuja v okviru sistema deviznih tečajev.
The Council may, acting by a qualified majority on a recommendation from the ECB or from the Commission, and after consulting the ECB in an endeavour to reach a consensus consistent with the objective of price stability, adopt, adjust or abandon the central rates of the ECU within the exchange rate system.
213 Končna redakcija
CELEX: 41998A0363
142 milijonov ekujev iz uskladitve celotnih subvencij sedmega ERS, ki se morajo obravnavati kot neporabljene za namene načrtovane pomoči in so razčlenjene po razdelitvenem ključu iz člena 1(2) notranjega sporazuma o financiranju in upravljanju sedmega ERS,
ECU 142 million from the adjustment of the aggregate total of seventh EDF grants which must be considered as unusable for the purposes of programmable aid, broken down in accordance with the scale fixed in Article 1(2) of the internal agreement on the financing and administration of the seventh EDF,
214 Končna redakcija
DRUGO
če je raven portugalskih cen za tržno leto 1985/86, izraženih v ekujih glede na tečaj zamenjave, ki je veljal na začetku tržnega leta za zadevni proizvod, višja od ravni skupnih cen, se raven portugalskih cen ne sme povišati glede na svojo prejšnjo raven.
Where the level reached by Portuguese prices for the 1985/86 marketing year, expressed in ECU by means of the conversion rate which was valid at the start of the marketing year of the product concerned, is higher than the level of the common prices, the level of the Portuguese prices may not be increased in relation to its previous level.
215 Končna redakcija
CELEX: 41998A0363
ker je Četrta konvencija AKP-ES - podpisana v Loméju 15. decembra 1989 (v nadaljnjem besedilu "Konvencija"), kakor je bila spremenjena s Sporazumom o spremembah Četrte konvencije AKP-ES iz Loméja, podpisanim na Mauritiusu 4. novembra 1995 - določila skupni znesek pomoči Skupnosti državam AKP za obdobje petih let z začetkom 1. marca 1995 na 14 625 milijonov ekujev, ki obsega 12 967 milijonov iz Evropskega razvojnega sklada ter 1 658 ekujev iz Evropske investicijske banke (v nadaljnjem besedilu "Banka");
Whereas the fourth ACP-EC Convention, signed in Lomé on 15 December 1989 (hereinafter referred to as 'the Convention`), as amended by the Agreement amending the fourth ACP-EC Convention of Lomé, signed in Mauritius on 4 November 1995, set the aggregate amount of Community aid to the ACP States for a five-year period beginning on 1 March 1995 at ECU 14 625 million, comprising ECU 12 967 million from the European Development Fund and ECU 1 658 million the European Investment Bank (hereinafter referred to as 'the Bank`);
216 Končna redakcija
CELEX: 41998A0363
111 milijonov ekujev iz uskladitve celotnih dodeljenih zneskov sedmega ERS v skladu z odločitvami pogodbenih strank na podlagi člena 232 Konvencije, ki so razčlenjeni po razdelitvenem ključu iz člena 1(2) notranjega sporazuma o financiranju in upravljanju sedmega ERS,
ECU 111 million from the adjustment of the aggregate total of seventh EDF grants, decided by the Contracting Parties on the basis of Article 232 of the Convention, broken down in accordance with the scale fixed in Article 1(2) of the internal agreement on the financing and administration of the seventh EDF,
217 Končna redakcija
DRUGO
Za izvajanje cenovne discipline, določene v tem odstavku (a), se v prvem tržnem letu po pristopu za raven portugalskih cen upošteva raven portugalskih cen, določenih za tržno leto 1985/86, pretvorjenih v ekuje po tečaju, ki velja na začetku tega tržnega leta za zadevne proizvode;
For the purposes of applying the price discipline defined in this paragraph (a), the level of Portuguese prices to be taken into account in the first marketing year following accession shall be the level of Portuguese prices fixed for the 1985/86 marketing year, converted into ECU at the rate valid at the start of that marketing year for the products in question.
218 Končna redakcija
CELEX: 41998A0363
ker so se predstavniki vlad držav članic, ki so se sestali na zasedanju Sveta, dogovorili o določitvi zneska pomoči iz Evropskega razvojnega sklada na 165 milijonov ekujev, namenjenega čezmorskim državam in ozemljem (v nadaljnjem besedilu "ČDO"), za katere se uporablja četrti del Pogodbe;
Whereas the representatives of the Governments of the Member States meeting within the Council, agreed to set at ECU 165 million the amount of aid from the European Development Fund for the overseas countries and territories to which part four of the Treaty applies (hereinafter referred to as 'the OCT`);
219 Končna redakcija
DRUGO
Na dan začetka tretje faze Svet na predlog Komisije in po posvetovanju z ECB s soglasjem držav članic brez odstopanja sprejme tečaje zamenjave, po katerih se nepreklicno določi vrednost njihovih valut, omenjene valute pa se po teh nepreklicno določenih tečajih nadomestijo z ekujem, ta pa postane samostojna valuta.
At the starting date of the third stage, the Council shall, acting with the unanimity of the Member States without a derogation, on a proposal from the Commission and after consulting the ECB, adopt the conversion rates at which their currencies shall be irrevocably fixed and at which irrevocably fixed rate the ECU shall be substituted for these currencies, and the ECU will become a currency in its own right.
220 Končna redakcija
CELEX: 41998A0363
ker je eku, ki se uporablja v zvezi z uporabo tega sporazuma, definiran v Uredbi Sveta (EGS) št. 3180/78 z dne 18. decembra 1978 o spremembi vrednosti obračunske enote, ki jo uporablja Evropski sklad za monetarno sodelovanje [1], ali, če je to primerno, v katerikoli kasnejši uredbi Sveta, ki definira strukturo ekuja;
Whereas the ecu used for the application of this Agreement is defined in Council Regulation (EEC) No 3180/78 of 18 December 1978 changing the value of the unit of account used by the European Monetary Cooperation Fund (1) or, where appropriate, in any subsequent Council Regulation defining the composition of the ecu;
221 Končna redakcija
DRUGO
Znesek za prenos se določi tako, da se pomnoži vrednost v ekujih po veljavnih deviznih tečajih tistih deviznih rezerv, ki so že bile prenesene na ECB v skladu s členom 30.1, z razmerjem med številom delnic, ki jih je vpisala zadevna nacionalna centralna banka, in številom delnic, ki so jih že vplačale druge nacionalne centralne banke.
The sum to be transferred shall be determined by multiplying the ECU value at current exchange rates of the foreign reserve assets which have already been transferred to the ECB in accordance with Article 30.1, by the ratio between the number of shares subscribed by the national central bank concerned and the number of shares already paid up by the other national central banks.
222 Končna redakcija
DRUGO
Če druga faza v skladu s členom 260 (2) traja sedem let, se cene, ki se uporabljajo na Portugalskem, do prve uskladitve iz odstavka 2 tega člena, izražene v ekujih, določijo v skladu s pravili skupnih ureditev trgov v zadevnem sektorju, na ravni, doseženi 31. decembra 1988 v skladu s pravili cenovne discipline, določene v točki 1 člena 265.
Where, in accordance with Article 260 (2), the second stage is of seven years' duration, the prices to be applied in Portugal shall be, until the first of the moves towards alignment referred to in paragraph 2 of this Article, the prices, expressed in ECU, fixed in accordance with the rules provided for under the common organization of the markets in the sector concerned, at the level reached on 31 December 1988 in accordance with the rules for prices discipline set out in point 1 of Article 265.
223 Končna redakcija
DRUGO
Če poleg tega portugalske cene, izražene v ekujih, določene po prejšnji nacionalni ureditvi za tržno leto 1985/86, presežejo razliko, ki obstaja med portugalskimi cenami in skupnimi cenami za tržno leto 1984/85, Portugalska republika določi svoje cene za nadaljnja tržna leta tako, da se ta prekoračitev v celoti odpravi v prvih sedmih tržnih letih po pristopu.
Furthermore, if the Portuguese prices, expressed in ECU, fixed under the previous national arrangements for the 1985/86 marketing year, lead to the variation existing for the 1984/85 marketing year between the Portuguese prices and the common prices being exceeded, the Portuguese Republic shall fix its prices for subsequent marketing years in such a way that this variation is totally absorbed during the first seven marketing years following accession.
224 Končna redakcija
DRUGO
Da bi zagotovile konvergenco ekonomskih in monetarnih politik, ki je potrebna za nadaljnji razvoj Skupnosti, države članice sodelujejo v skladu s cilji, določenimi v členu 104. Pri tem upoštevajo izkušnje, ki so jih pridobile pri sodelovanju v okviru Evropskega monetarnega sistema (EMS) in pri razvoju ekuja, spoštujejo pa tudi obstoječe pristojnosti na tem področju.
In order to ensure the convergence of economic and monetary policies which is necessary for the further development of the Community, Member States shall co-operate in accordance with the objectives of Article 104. In so doing, they shall take account of the experience acquired in co-operation within the framework of the European Monetary System (EMS) and in developing the ECU, and shall respect existing powers in this field.
225 Končna redakcija
DRUGO
Vendar če bi izvajanje zgornjega pododstavka povzročilo, da bi se portugalske cene določile na višji ravni kot skupne cene, se za določitev portugalskih cen sprejme raven, ki ustreza cenam, določenim na Portugalskem po prejšnji nacionalni ureditvi za tržno leto 1985/86, pretvorjenim v ekuje s tečajem zamenjave, ki je za zadevni proizvod veljal na začetku tržnega leta.
However, should application of the foregoing subparagraph lead to Portuguese prices being fixed at a level higher that of the common prices, the level to be adopted for fixing Portuguese prices shall be that corresponding to the prices fixed in Portugal, under the previous national arrangements, for the 1985/86 marketing year, converted by means of the conversion rate into ECU which obtained at the beginning of the marketing year of the product concerned.
226 Končna redakcija
DRUGO
Če je odločeno v skladu s postopkom iz člena 122(2), da se odstopanje odpravi, sprejme Svet s soglasjem držav članic brez odstopanja in zadevne države članice ter na predlog Komisije in po posvetovanju z ECB tečaj, po katerem eku nadomesti valuto zadevne države članice, pa tudi druge ukrepe, ki so potrebni za uvajanje ekuja kot enotne valute v zadevni državi članici.
If it is decided, according to the procedure set out in Article 122(2), to abrogate a derogation, the Council shall, acting with the unanimity of the Member States without a derogation and the Member State concerned, on a proposal from the Commission and after consulting the ECB, adopt the rate at which the ECU shall be substituted for the currency of the Member State concerned, and take the other measures necessary for the introduction of the ECU as the single currency in the Member State concerned.
227 Končna redakcija
DRUGO
Če je odločeno v skladu s postopkom iz člena 109k(2), da se odstopanje odpravi, sprejme Svet s soglasjem držav članic brez odstopanja in zadevne države članice ter na predlog Komisije in po posvetovanju z ECB tečaj, po katerem eku nadomesti valuto zadevne države članice, pa tudi druge ukrepe, ki so potrebni za uvajanje ekuja kot enotne valute v zadevni državi članici.
If it is decided, according to the procedure set out in Article 109k(2), to abrogate a derogation, the Council shall, acting with the unanimity of the Member States without a derogation and the Member State concerned, on a proposal from the Commission and after consulting the ECB, adopt the rate at which the ECU shall be substituted for the currency of the Member State concerned, and take the other measures necessary for the introduction of the ECU as the single currency in the Member State concerned.
228 Končna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31999R1257
ker bi taka reorganizacija morala upoštevati izkušnje, pridobljene pri uporabi obstoječih instrumentov, in torej temeljiti na instrumentih, ki so po eni strani tisti, ki se uporabljajo v okviru sedanjih prednostnih ciljev, namreč spodbujanje razvoja podeželja s pospeševanjem prilagajanja kmetijskih struktur v okviru reforme skupne kmetijske politike za omogočanje razvoja in strukturnega prilagajanja podeželskih območij (Cilj 5a in Cilj 5b) ter v skladu z Uredbo Sveta (EGS) št. 2052/88 z dne 24. junija 1988 o nalogah Strukturnih skladov in njihovi uspešnosti ter o koordiniranju njihovih aktivnosti med seboj in z aktivnostmi Evropske investicijske banke ter drugih obstoječih finančnih instrumentov in z Uredbo Sveta (EGS) št. 4256/88 z dne 19. decembra 1988 o izvajanju Uredbe (EGS) št. 2052/88 v zvezi z Usmerjevalnim oddelkom Evropskega kmetijskega usmerjevalnega in jamstvenega sklada (EKUJS), ter po drugi strani tisti, ki so uvedeni kot spremljevalni ukrepi splošne reforme kmetijske politike iz leta 1992 z Uredbo Sveta (EGS) št. 2078/92 z dne 30. junija 1992 o pridelovalnih metodah v kmetijstvu, ki so združljive z zahtevami varstva okolja in ohranjanja podeželja, Uredbo Sveta (EGS) št. 2079/92 z dne 30. junija 1992 o uvedbi sheme pomoči Skupnosti za predčasno upokojevanje v kmetijstvu in Uredbo Sveta (EGS) št. 2080/92 z dne 30. junija 1992 o uvedbi programa pomoči Skupnosti za gozdarske ukrepe v kmetijstvu;
Whereas such reorganisation should take into account the experience gained in applying existing instruments and thus be based on those instruments, which are those implemented under the current priority objectives promoting rural development by speeding up the adjustment of agricultural structures in the framework of the reform of the common agricultural policy and facilitating the development and structural adjustment of rural areas (Objectives 5a and 5b), as laid down in Council Regulation (EEC) No 2052/88 of 24 June 1988 on the tasks of the Structural Funds and their effectiveness and on coordination of their activities between themselves and with the operations of the European Investment Bank and the other existing financial instruments(7) and Council Regulation (EEC) No 4256/88 of 19 December 1988 laying down provisions for implementing Regulation (EEC) No 2052/88 as regards the European Agricultural Guidance and Guarantee Fund (EAGGF) Guidance Section(8), and those introduced as accompanying measures to the 1992 common agricultural policy reform by Council Regulation (EEC) No 2078/92 of 30 June 1992 on agricultural production methods compatible with the requirements of the protection of the environment and the maintenance of the countryside(9), Council Regulation (EEC) No 2079/92 of 30 June 1992 instituting a Community aid scheme for early retirement from farming(10) and Council Regulation (EEC) No 2080/92 of 30 June 1992 instituting a Community aid scheme for forestry measures in agriculture(11);
229 Končna redakcija
DRUGO
Če so poleg tega cene v Španiji, izražene v ekujih, določene v skladu s prejšnjo nacionalno ureditvijo, za tržno leto 1985/86 povzročile prekoračitev razlike, ki je v tržnem letu 1984/85 obstajala med cenami v Španiji in skupnimi cenami, se cena v Španiji, ki izhaja iz uporabe prejšnjih dveh pododstavkov, zmanjša za znesek, ki bo določen, enakovreden delu prekoračitve, tako da se prekoračitev v sedmih tržnih letih po pristopu popolnoma odpravi.
Moreover, if the Spanish prices, expressed in ECU, fixed under the previous national arrangements for the 1985/86 marketing year have led to an overrun in the variation existing for the 1984/85 marketing year between the Spanish prices and the common prices, the price in Spain resulting from the application of the two preceding subparagraphs shall be reduced by an amount to be determined, equivalent to part of the overrun, so that the overrun is totally absorbed over the first seven marketing years following accession.
230 Končna redakcija
DRUGO
Če so poleg tega cene na Portugalskem, izražene v ekujih, določene v skladu s prejšnjo nacionalno ureditvijo, za tržno leto 1985/86 povzročile prekoračitev razlike, ki je v tržnem letu 1984/85 obstajala med cenami na Portugalskem in skupnimi cenami, se cena na Portugalskem, ki izhaja iz uporabe prejšnjih dveh pododstavkov, zmanjša za znesek, ki bo določen, enakovreden delu prekoračitve, in sicer tako, da se prekoračitev najpozneje na začetku petega tržnega leta po pristopu popolnoma odpravi.
Furthermore, if the Portuguese prices, expressed in ECU, fixed under the previous national arrangements for the 1985/86 marketing year, lead to the variation existing for the 1984/85 marketing year between the Portuguese prices and the common prices being exceeded, the price in Portugal resulting from the application of the two preceding subparagraphs shall be reduced by an amount to be determined which is equivalent to a part of the excess, in such a way that the excess is absorbed in full at the latest at the beginning of the fifth marketing year following accession.
231 Končna redakcija
DRUGO
Hkrati z zgoraj navedenim ter v skladu z določbami te pogodbe in v njej opredeljenim časovnim razporedom in postopki te dejavnosti vključujejo nepreklicno določitev deviznih tečajev, ki bo omogočila uvedbo enotne valute ekuja, ter opredelitev in izvajanje enotne monetarne politike in politike deviznega tečaja, katere glavni cilj je ohranjati stabilnost cen in brez poseganja v ta cilj podpirati splošne ekonomske politike v Skupnosti v skladu z načelom odprtega tržnega gospodarstva s svobodno konkurenco.
Concurrently with the foregoing, and as provided in this Treaty and in accordance with the timetable and the procedures set out therein, these activities shall include the irrevocable fixing of exchange rates leading to the introduction of a single currency, the ECU, and the definition and conduct of a single monetary policy and exchange-rate policy the primary objective of both of which shall be to maintain price stability and, without prejudice to this objective, to support the general economic policies in the Community, in accordance with the principle of an open market economy with free competition.
232 Končna redakcija
izobraževanje
CELEX: 11992M
Hkrati z zgoraj navedenim ter v skladu z določbami te pogodbe in v njej opredeljenim časovnim razporedom in postopki te dejavnosti vključujejo nepreklicno določitev deviznih tečajev, ki bo omogočila uvedbo enotne valute ekuja, ter opredelitev in izvajanje enotne monetarne politike in politike deviznega tečaja, katere glavni cilj je ohranjati stabilnost cen in brez poseganja v ta cilj podpirati splošne ekonomske politike v Skupnosti v skladu z načelom odprtega tržnega gospodarstva s svobodno konkurenco.
Concurrently with the foregoing, and as provided in this Treaty and in accordance with the timetable and the procedures set out therein, these activities shall include the irrevocable fixing of exchange rates leading to the introduction of a single currency, the ECU, and the definition and conduct of a single monetary policy and exchange rate policy the primary objective of both of which shall be to maintain price stability and, without prejudice to this objective, to support the general economic policies in the Community, in accordance with the principle of an open market economy with free competition.
233 Pravna redakcija
DRUGO
ekujev
ECU 1 000
234 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004R0004
naslovne postavke EKUJS
EAGGF budget heading
235 Pravna redakcija
DRUGO
ekujev;
ECU 1 500;
236 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R1747
EKUJS-ova proračunska koda
EAGGF budget code
237 Pravna redakcija
DRUGO
Zahtevano povračilo od EKUJS
Reimbursement requested from EAGGF
238 Pravna redakcija
DRUGO
800 ekujev
ECU 800
239 Pravna redakcija
DRUGO
(v ekujih)
(in ecus)
240 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31997D0599
(v ekujih)
(in thousand ecus)
241 Pravna redakcija
DRUGO
300 ekujev;
ECU 300;
242 Pravna redakcija
DRUGO
100 ekujev.
ECU 100.
243 Pravna redakcija
DRUGO
Znesek, ki ga plača EKUJS (C x 40) / 65
Amount payable by the EAGGF (C Ă- 40) 65
244 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 31992R2252
Znesek, ki ga plača EKUJS (C x 40) / 65
Amount payable by the EAGGF (C × 40) 65
245 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004R0004
B(1) proračunski člen ali postavka EKUJS
B(l) EAGGF Budget Article or Item No
246 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R1747
Datum, ki navaja mesec deklaracije v EKUJS.
The date determining the month of declaration to the EAGGF.
247 Pravna redakcija
DRUGO
obseg njegovih projektov na področju EKUJS,
the volume of his operations within the EAGGF field,
248 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32003R1747
Stopnja pomoči EKUJS (v EUR) na mersko enoto
EAGGF rate of aid (in EUR) per unit of measurement
249 Pravna redakcija
gospodarstvo
CELEX: 32004R0004
B(7) Skupni izdatki, razčlenjeni po naslovnih postavkah EKUJS, v finančnem letu EKUJS...
B(7) Total expenditure by EAGGF budget heading during the EAGGF financial year
250 Pravna redakcija
DRUGO
Uporaba ekuja
Use of the ecu
Prevodi: sl > en
201–250/1000
EKUJS